Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Axxo by relevance:
Subtitles for Axxo
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, axxo, english, ????,
original filename: [____].The.Forbidden.Kingdom.2008.DVDRip.XviD-aXXo-Subs(English).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
Subtitles for Axxo
keywords: fast, track, no, limits, 2008, axxo,
original filename: Fast.Track-No.Limits[2008]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific
Subtitles for Axxo
keywords: the, scorpion, king, 2, rise, of, a, warrior, 2008, axxo,
original filename: The.Scorpion.King.2-Rise.Of.A.Warrior[2008]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,056 --> 00:00:57,580
<i>Nos tempos antigos,</i>
2
00:00:57,657 --> 00:01:01,718
<i>nas terras delimitadas
pelos rios Tigris e Eufr?tes,</i>
3
00:01:01,795 --> 00:01:05,162
<i>surgiu um poderoso reino
que se chamava "Akkad".</i>
4
00:01:15,708 --> 00:01:20,111
<i>E durante gera??es, os seus guerreiros
de elite, os Escorpi?es Negros,</i>
5
00:01:20,180 --> 00:01:23,308
<i>se impuseram
sobre todas as tribos vizinhas.</i>
6
00:01:30,457 --> 00:01:34,894
<i>Levados pelo seu c?digo de honra
a lutar e morrer at? ao ?ltimo homem</i>
7
00:01:34,961 --> 00:01:37,156
<i>antes de serem ab
Subtitles for Axxo
keywords: emulinha, info, ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, legendas, portugues, br, axxo, 2008,
original filename: [eMulinha.info].Ela.Danca,.Eu.Danco.2.(Step.Up.2.-.The.Streets).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:16,200 --> 00:00:21,200
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:26,200 --> 00:00:31,200
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
Resync: Cavernoso
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
<b>::: Sincronia Step Up 2 The Streets 720p BluRay x264-NGR:::
outcold</b>
5
00:00:44,550 --> 00:00:48,550
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
N?o podia fechar os olhos.
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
Subtitles for Axxo
keywords: deception, 2008, srpski, za, axxo, dvd, rip,
original filename: deception-2008-deception-2008-srpski-za-axxo-dvd-rip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
Subtitles for Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Subtitles for Axxo
keywords: prom, night, 2008, axxo,
original filename: Prom.Night[2008]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,136 --> 00:02:38,919
Obrigada por nos ter
levado ao cinema, Sra. Hines.
2
00:02:39,059 --> 00:02:40,176
De nada, Donna.
3
00:02:40,348 --> 00:02:41,385
Vemo-nos amanh? na escola.
4
00:02:41,502 --> 00:02:43,523
Espero por ti nas provas para a claque.
5
00:02:44,695 --> 00:02:47,871
Pois... Acho que n?o
as vou fazer este ano.
6
00:02:48,240 --> 00:02:49,263
Porqu??
7
00:02:49,822 --> 00:02:51,906
Bem, a minha m?e n?o
acha que seja boa ideia,
8
00:02:52,234 --> 00:02:55,295
sabes, depois de tudo o que se passou.
- Provavelmente, tem raz?o.
9
00:02:55,478 --> 00:02:59,002
Subtitles for Axxo
keywords: batman, 1989, axxo,
original filename: Batman[1989]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,640 --> 00:00:54,061
BASADO EN PERSONAJES DE REVISTAS
PUBLICADAS POR "DC COMICS, INC."
2
00:02:24,614 --> 00:02:27,951
CIUDAD GOTICA
3
00:02:49,416 --> 00:02:53,212
Gracias. Hola. Quisiera
ir al Hotel Adelphi.
4
00:02:53,920 --> 00:02:55,505
Este taxi es m?o.
5
00:02:56,089 --> 00:02:57,841
?Yo llegu? primero!
6
00:02:58,091 --> 00:02:59,551
Dios m?o.
7
00:03:07,683 --> 00:03:09,602
Hay que cruzar la calle. Vamos.
8
00:03:10,561 --> 00:03:12,813
Ya conseguiremos uno m?s adelante.
9
00:03:17,484 --> 00:03:20,570
Por el amor de Dios, ?no
podemos conseguir un taxi?
10
Subtitles for Axxo
keywords: strange, wilderness, heb, 2008, axxo,
original filename: strange.wilderness.heb[2008]dvdrip-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,538 --> 00:00:15,884
"???-????"
for natasha...
2
00:00:16,198 --> 00:00:22,263
????? ?"? ???? ???
OFEK-I
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,840
<i>????? ????? ???? ?????? ???
.?? ??? ??? ???</i>
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,360
<i>???? ???? ???? ????? ??????
.?? ???? ???? ?? ?????</i>
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
<i>.?????.?????,?????</i>
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,280
<i>??? ??? ???? ?????,??? ???? ???? ??.
.??,??? ??? ??</i>
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,680
<i>.?????? ?? ???? ??? ????</i>
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,400
<i>,?????? ????????? ?"? ??? ??</i>
9
00:00:38,520
Subtitles for Axxo
keywords: shredderman, rules, 2007, eng, axxo,
original filename: Shredderman.Rules[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,216 --> 00:00:05,906
?????, ??????, ????
.SaMmY ?? ???
2
00:00:06,264 --> 00:00:09,004
???? ?????
Www.Torec.Net
3
00:00:13,742 --> 00:00:16,502
.?????? ????
4
00:01:01,600 --> 00:01:02,800
,?? ??? ?? ?????
,??? ???? ????? ?? ????
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
.??????? ???? ???? 60 ?????? ???
6
00:01:05,600 --> 00:01:06,900
.?? ??? ????? ?? ??????
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
.????? ????? ?? ??? ???? ????? ???
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
....???? ???? ??? ????
9
00:01:12,500 --> 00:01:16,400
.?? ???? ?????? ???? ????? ???? ????
10
00:01:17,100 --> 00:01:20,
Subtitles for Axxo
keywords: crank, 2006, torec, heb, axxo, done, cd, 1, jupit, 2,
original filename: crank.2006.dvdrip.torec.heb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,050 --> 00:01:17,350
- CRANK -
2
00:02:05,300 --> 00:02:07,400
?????? ??????
.????, ????
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,900
??'????, ?? ??????, ????
???? ?? ????? ???? ????
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,700
????? ?????, ??
5
00:02:13,800 --> 00:02:15,000
???? ??? ?????
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,100
?? ?? ??? ???? ???? ????? ????
.???? ????? ??? ??? ?????
7
00:02:18,300 --> 00:02:21,500
??? ?? ???? ???? ?? ?? ???
8
00:02:21,700 --> 00:02:24,600
? ?? ???? ?????, ??
??? ???? ????, ???
9
00:02:24,800 --> 00:02:26,900
????, ???, ?? ??
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,500
!??