Search Movie Subtitles results for axxo lord of the rings by relevance:
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.sub
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.sub
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
57 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{849}The world is changed.
{858}{931}I feel it in the water.
{949}{1019}I feel it in the earth.
{1057}{1128}I smell it in the air.
{1138}{1184}Much that once was...
{1189}{1226}...is lost.
{1243}{1316}For none now live who remember it.
{1625}{1730}It began with the forging|of the Great Rings.
{1785}{1876}Immortal, wisest and fairest|of all beings.
{1969}{2075}Great miners and craftsmen|of the mountain halls.
{2086}{2116}And nine...
{2121}{2192}...nine rings were gifted|to the race of Men...
{2198}{2290}... who, above all else, desire power.
{2317}{2442}For within these rings was bound|the strength and will to govern each race.
{247
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD1[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD2[Eng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,718
You may go no further.
2
00:00:18,799 --> 00:00:21,632
You will not enter Gondor.
3
00:00:22,039 --> 00:00:24,269
Who are you to deny us passage?
4
00:00:24,439 --> 00:00:28,033
Legolas, fire a warning shot
past the bosun's ear.
5
00:00:30,198 --> 00:00:31,790
Mind your aim.
6
00:00:38,237 --> 00:00:40,512
That's it. Right. We warned you.
7
00:00:40,677 --> 00:00:42,792
Prepare to be boarded.
8
00:00:44,116 --> 00:00:45,310
Boarded?
9
00:00:45,476 --> 00:00:47,068
By you and whose army?
10
00:00:48,556 --> 00:00:50,750
This army.
11
00:01:06
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD1[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #C1E582;">aXXo.srt
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD2[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #C1E582;">aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,111 --> 00:00:07,729
It's true, you don't see
many Dwarf women.
2
00:00:07,895 --> 00:00:11,408
And in fact, they are so alike
in voice and appearance...
3
00:00:11,575 --> 00:00:14,608
...that they're often mistaken
for Dwarf men.
4
00:00:15,031 --> 00:00:16,853
It's the beards.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,053
This, in turn, has given rise
to the belief...
6
00:00:19,256 --> 00:00:22,005
...that there are no Dwarf women...
7
00:00:22,167 --> 00:00:26,259
...and that Dwarves just spring out
of holes in the ground...
8
00:00:27,863 --> 00:00:29,651
...which is, of course,
- The.Two.Towers.CD1[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #C1E582;">aXXo.srt
- The.Two.Towers.CD2[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #C1E582;">aXXo.srt
- the.lord.of.the.rings.the.two.(3411667).nfo
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
E adevãrat, nu vezi prea des
femei ale gnomilor.
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,280
De fapt, gnomii seamãnã atât de mult
la voce ºi la trup,
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,480
încât de multe ori femeile
sunt luate drept bãrbaþi.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,720
Bãrbile sunt de vinã...
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,920
Din cauza asta se crede cã
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,840
nu existã femei
în seminþia noastrã...
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,120
ºi cã gnomii rãsar
din niºte gãuri în pãmânt,
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
ceea ce e de râs, fireºte.
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,520
E în ordine. Nu
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.sub
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{815}{888}The world is changed.
{897}{970}I feel it in the water.
{988}{1058}I feel it in the earth.
{1096}{1167}I smell it in the air.
{1177}{1223}Much that once was...
{1228}{1265}...is lost.
{1282}{1355}For none now live who remember it.
{1664}{1769}It began with the forging|of the Great Rings.
{1824}{1915}Immortal, wisest and fairest|of all beings.
{2008}{2114}Great miners and craftsmen|of the mountain halls.
{2125}{2155}And nine...
{2160}{2231}...nine rings were gifted|to the race of Men...
{2237}{2329}... who, above all else, desire power.
{2356}{2481}For within these rings was bound|the strength and will to govern ea
- Lord Of The Rings 1.Fellowship of the Ring.XviD.(25fps).CD1.ext edition.wingman.axxo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,100
Maailma on muuttunut.
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,400
Tunnen sen vedessä.
3
00:00:39,300 --> 00:00:42,000
Tunnen sen maassa.
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
Haistan sen ilmassa.
5
00:00:46,900 --> 00:00:50,600
Paljon siitä mitä oli ennen
ei enää ole.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,200
Kukaan nyt elävistä ei sitä muista.
7
00:00:55,200 --> 00:01:00,300
TARU SORMUSTEN HERRASTA
8
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Kaikki alkoi siitä,
kun Suursormukset taottiin.
9
00:01:10,400 --> 00:01:13,200
Kolme annettiin haltioille:
Kuolemattomille olennoille -
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD1[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD2[Eng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,445
N?o passar?o por aqui.
2
00:00:18,522 --> 00:00:21,369
Voc?s n?o entrar?o em Gondor.
3
00:00:21,786 --> 00:00:24,023
E quem ? voc? para
negar a nossa passagem?
4
00:00:24,186 --> 00:00:28,764
Legolas, dispare uma flecha de
aviso perto da orelha do contramestre.
5
00:00:29,946 --> 00:00:31,506
Mire com cuidado.
6
00:00:37,978 --> 00:00:40,246
? isso a?, mesmo.
J? te avisamos.
7
00:00:40,409 --> 00:00:42,515
Preparem-se para
serem abordados.
8
00:00:43,866 --> 00:00:45,043
Abordados?
9
00:00:45,209 --> 00:00:46,802
Por voc?s e qual ex?rcito?
10
- The.Return.Of.The.King.CD2[2003][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- The.Return.Of.The.King.CD1[2003][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,017
Nu mai aveþi voie sã înaintaþi.
2
00:00:18,295 --> 00:00:21,172
Nu veþi pãtrunde în Gondor.
3
00:00:21,572 --> 00:00:23,769
Cine eºti tu sã ne împiedici ?
4
00:00:23,970 --> 00:00:28,764
Legolas, trage o sãgeatã de avertizare
în urechea ºefului de echipaj.
5
00:00:29,763 --> 00:00:31,361
Sã nu zbârceºti !
6
00:00:37,834 --> 00:00:40,113
Vezi ? Te-am prevenit eu.
7
00:00:40,273 --> 00:00:42,390
Pregãtiþi-vã de abordaj !
8
00:00:43,749 --> 00:00:47,546
De abordaj ? De cãtre cine ?
De tine ºi oastea aia ?
9
00:00:48,224 --> 00:00:5
- Lord of the Rings The Two Towers The.DVDRip.aXXo.part1.en.srt
- Lord of the Rings The Two Towers The.DVDRip.aXXo.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,600 --> 00:01:16,211
<i>- You cannot pass!
- Gandalf!</i>
2
00:01:20,760 --> 00:01:25,997
<i>I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.</i>
3
00:01:33,622 --> 00:01:36,339
<i>Go back to the Shadow.</i>
4
00:01:37,046 --> 00:01:40,722
<i>The dark fire will not avail you,
flame of Udûn!</i>
5
00:01:44,437 --> 00:01:48,844
You shall not pass!
6
00:02:14,866 --> 00:02:16,360
No! No!
7
00:02:16,658 --> 00:02:18,566
Gandalf!
8
00:02:25,778 --> 00:02:27,468
Fly, you fools.
9
00:02:28,145 --> 00:02:29,803
No!
10
00:02:31,695 --> 00:02:33,637
Gandalf
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,189
<i>O mundo est? mudado.</i>
2
00:00:35,680 --> 00:00:38,270
<i>Sinto-o nas ?guas.</i>
3
00:00:39,279 --> 00:00:41,835
<i>Sinto-o na terra.</i>
4
00:00:43,520 --> 00:00:46,315
<i>Cheiro-o no ar.</i>
5
00:00:46,840 --> 00:00:50,636
<i>Muito do que outrora existia
est? perdido.</i>
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,477
<i>Pois j? ningu?m vive
entre quem podia recordar.</i>
7
00:00:55,521 --> 00:01:01,159
O SENHOR DOS AN?IS
8
00:01:06,360 --> 00:01:10,349
<i>Tudo come?ou com o forjar
dos Grandes An?is.</i>
9
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
<i>Tr?s foram dados
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD1[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD2[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #C1E582;">aXXo.srt
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD2[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Two.Towers.CD1[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #C1E582;">aXXo.srt
6 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:35,200
Htjela je da zaštiti
svoje djete.
2
00:00:36,800 --> 00:00:40,080
Mislila je da æeš biti
siguran u Rivendelu
3
00:00:42,880 --> 00:00:45,480
U njenom srcu, ona je znala
da æeš cjelog života biti
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,200
progonjen i da nikada neæeš
pobjeæi svojoj sudbini.
5
00:00:48,600 --> 00:00:51,480
Vještina Vilovnjaka može pomoæi
da se iskuje maè kraljeva,
6
00:00:52,600 --> 00:00:55,480
ali samo ti imaš moæ
da ga nosiš.
7
00:00:57,280 --> 00:00:59,000
Ne želim tu moæ.
8
00:00:59,880 --> 00:01:01,600
Nikada je nisam želj
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,440
{y:i}? ?????? ???? ???????.
2
00:00:35,640 --> 00:00:38,560
{y:i}?? ????? ??? ????.
3
00:00:39,280 --> 00:00:42,080
{y:i}?? ????? ??? ??.
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,480
{y:i}?? ?????? ???? ????.
5
00:00:46,840 --> 00:00:48,680
{y:i}????? ??? ???? ??????...
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,360
{y:i}...???????.
7
00:00:51,040 --> 00:00:53,960
{y:i}??? ????, ??????
{y:i}?? ??? ??? ?? ?? ???????.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,520
{y:i}? ?????? ?? ??? ?????????
{y:i}??? ??????? ???????????.
9
00:01:12,720 --> 00:01:16,360
{y:i}???????, ???????,
{y:i}??? ?????
- The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1[2001][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2[2001][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- the.lord.of.the.rings.the.(3411665).nfo
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
Ea a vrut sã-ºi protejeze copilul.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,400
S-a gândit cã în Rivendell
ar trebui sã fii în siguranþã.
3
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
Ãn inima ei, mama ta a ºtiut
cã vei fi vânat toatã viaþa.
4
00:00:47,640 --> 00:00:49,680
ªi niciodatã nu vei scãpa
de ce þi-a fost gãrãzit.
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,240
Priceperea elfilor
poate cãli sabia regilor...
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,440
însã numai tu ai puterea
sã o mânuieºti.
7
00:00:58,400 --> 00:01:00,760
Nu am vrut aceastã putere.
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,560
Niciodatã nu am vrut-o.
9
00:01:04,720 --> 00:01:07,
- [TLOTR]The.Two.Towers.[2002][S pecial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,699 --> 00:01:16,526
...Je komt er niet langs...
2
00:01:16,743 --> 00:01:18,534
...Gandalf...
3
00:01:23,207 --> 00:01:28,118
...Ik ben een dienaar van het
geheime Vuur, de vlam van Anor...
4
00:01:36,262 --> 00:01:39,133
...Ga terug naar de Schaduw...
5
00:01:40,183 --> 00:01:44,227
...het donkere vuur zal je
niet baten, vlam van Ud?n...
6
00:01:47,690 --> 00:01:51,604
Je komt er niet langs!
7
00:02:21,098 --> 00:02:23,138
Gandalf!
8
00:02:30,816 --> 00:02:32,690
Vlucht dan, dwazen.
9
00:02:37,198 --> 00:02:38,989
Gandalf!
10
00:03:47,726 --> 00:03:49,600
Gandalf
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD1[Eng]-aXXo.srt
- [TLOTR]The.Return.Of.The.King[2003][Special. Extended.Edition]DvDrip.CD2[Eng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,040
D?l nesm?te.
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,960
Nevstoup?te do Gondoru.
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,600
A kdo jsi, abys n?m br?nil?
4
00:00:23,760 --> 00:00:27,360
Legolasi, po?li varovn? v?st?el
kolem lo?mistrova ucha.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,120
Po??dn? zami?.
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,880
Tak to sta??. Dob?e. Varovali jsme v?s.
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,120
P?ipravte se vstoupit na lo?.
8
00:00:43,440 --> 00:00:44,680
Vstoupit na lo??
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,440
Ty a jak? arm?da?
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,080
Tahle arm?da.
11
- Lord Of The Rings 1.Fellowship of the Ring.XviD.(25fps).CD2.ext edition.wingman.axxo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:35,600
Hän halusi suojella lastaan.
2
00:00:37,100 --> 00:00:40,500
Hän ajatteli,
että olisit turvassa Rivendellissä.
3
00:00:43,300 --> 00:00:47,000
Ãitisi tiesi sydämessään,
että sinua vainottaisiin koko ikäsi.
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,200
Että et voisi paeta kohtaloasi.
5
00:00:49,300 --> 00:00:52,900
Haltiat pystyvät korjaamaan
kuninkaiden miekan -
6
00:00:53,100 --> 00:00:56,300
mutta vain sinulla
on voima käyttää sitä.
7
00:00:57,800 --> 00:01:01,600
En halua sitä voimaa,
en ole koskaan halunnut.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
Olet
- The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2[2001][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1[2001][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
Ea a vrut sã-ºi protejeze copilul.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,400
S-a gândit cã în Rivendell
ar trebui sã fii în siguranþã.
3
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
Ãn inima ei, mama ta a ºtiut
cã vei fi vânat toatã viaþa.
4
00:00:47,640 --> 00:00:49,680
ªi niciodatã nu vei scãpa
de ce þi-a fost gãrãzit.
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,240
Priceperea elfilor
poate cãli sabia regilor...
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,440
însã numai tu ai puterea
sã o mânuieºti.
7
00:00:58,400 --> 00:01:00,760
Nu am vrut aceastã putere.
8
00:01:00,960 --> 00
- [TLOTR1]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- [TLOTR1]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,109 --> 00:00:35,862
Meg akarta ?vni a fi?t,
2
00:00:37,389 --> 00:00:41,222
?gy gondolta, V?lgyzugolyban
biztons?gban leszel.
3
00:00:43,509 --> 00:00:47,216
De any?d a lelke m?ly?n tudta,
sosem lesz nyugalmad.
4
00:00:47,308 --> 00:00:49,537
A sors el?l nincs menekv?s.
5
00:00:49,628 --> 00:00:53,337
Elendil Kardj?t a t?nd?k
?jra tudj?k kov?csolni,
6
00:00:53,429 --> 00:00:56,737
de csak neked van er?d forgatni.
7
00:00:58,069 --> 00:01:02,219
Nem akarom ezt az er?t.
Soha nem is akartam.
8
00:01:04,468 --> 00:01:06,936
Te vagy e v?rvonal utols? sarja.
9
00:01:11,228
- Lord Of The Rings 3.The Return of the King.XviD.(25fps).CD2.ext edition.Wingman.aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:14,720
Ette jatka edemmäs.
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,320
Te ette tule Gondoriin.
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,320
Mikäs sinä olet estämään?
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,720
Legolas, ammu varoitukseksi
puosun korvan ohitse.
5
00:00:29,120 --> 00:00:30,720
Tähtää tarkkaan.
6
00:00:37,220 --> 00:00:39,420
No niin, teitä on varoitettu.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,320
Valmiina nousemaan laivaan!
8
00:00:43,320 --> 00:00:46,020
Ja minkähän armeijan voimin?
9
00:00:47,820 --> 00:00:49,820
Tämän armeijan.
10
00:01:05,820 --> 00:01:07,520
Tänne.
- The.Return.Of.The.King.CD1[2003][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- The.Return.Of.The.King.CD2[2003][Spec ial.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- the.lord.of.the.rings.the.return.(3411669).nf o
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,017
Nu mai aveþi voie sã înaintaþi.
2
00:00:18,295 --> 00:00:21,172
Nu veþi pãtrunde în Gondor.
3
00:00:21,572 --> 00:00:23,769
Cine eºti tu sã ne împiedici ?
4
00:00:23,970 --> 00:00:28,764
Legolas, trage o sãgeatã de avertizare
în urechea ºefului de echipaj.
5
00:00:29,763 --> 00:00:31,361
Sã nu zbârceºti !
6
00:00:37,834 --> 00:00:40,113
Vezi ? Te-am prevenit eu.
7
00:00:40,273 --> 00:00:42,390
Pregãtiþi-vã de abordaj !
8
00:00:43,749 --> 00:00:47,546
De abordaj ? De cãtre cine ?
De tine ºi oastea aia ?
9
00:00:48,224 --> 00:00:50,422
Ba, de oastea asta.
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,283
Acol
There are more subtitles available for Axxo Lord Of The Rings
Click here to view them