Search Movie Subtitles results for axxo,romanian by relevance:
- StreetDance[2010]DvDrip-aXXo-Ro-subbed27 6960.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
Sincronizarea si adaptarea by JaKal
00:00:42,320 --> 00:00:44,205
Ãncã de când eram micã,
2
00:00:44,301 --> 00:00:47,945
îmi petreceam timpul în camera mea,
dansând în faþa oglinzii.
3
00:00:48,329 --> 00:00:50,630
Carly ºi echipa ei de dans stradal,
care fãcea furori scenã
4
00:00:51,493 --> 00:00:53,027
ºi înnebunea mulþimile,
5
00:00:55,905 --> 00:00:57,630
m-au ajutat sã merg mai departe
dupã ce am plecat de acasã.
6
00:00:58,398 --> 00:01:01,562
Am venit la Londra, unde dansul stradal
m-a condus cãtre noua mea familie.
7
00:01:02
- 16.Blocks[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
Sunt detectiv
Jack Mosely, numãrul 227.
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,700
Bãnuiesc cã asta
e ultima mea mãrturisire.
3
00:00:48,800 --> 00:00:51,700
Asta este pentru Diane.
4
00:00:51,800 --> 00:00:53,700
Când aceastã zi
se va termina,
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,700
ei vor veni sã vorbeascã
despre asta cu tine,
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,700
ºi-þi vor spune
ce s-a întâmplat.
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,700
Ceea ce îþi vor spune, nu e ceea
ce s-a întâmplat cu adevãrat aici.
8
00:01:03,800 --> 00:01:07,800
Deci, sper sã primeºti asta
- Dominion-Prequel.To.The.Exorcist[2005]Dv Drip[Eng]-aXXo-romanian-25fps840878.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Sunt ofiþerul Rolf Kessel
de la SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
ªi acesta e unul din oamenii mei.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,080
L-am gãsit într-un ºanþ având
în spatele sãu un cuþit de bucãtãrie.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,400
Omorât de unul dintre voi.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
Vedeþi cã armata germanã se retrage
ºi asta vã dã speranþe.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Nu ar trebui sã fie aºa.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,720
Deci cine e responsabil pentru
aceastã crimã?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Tu, pãrinte.
- The.Good.Night[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.ro. srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,235 --> 00:00:18,066
Au fost vremuri interesante
la începutul anilor '90.
2
00:00:19,156 --> 00:00:23,367
Când mã gândesc la ei, îmi vine în
minte o cârciumã numitã Good Mixer,
3
00:00:24,245 --> 00:00:29,749
unde veneau toate trupele
sã se îmbete.
4
00:00:30,835 --> 00:00:32,115
Acolo au început.
5
00:00:32,670 --> 00:00:36,881
Aveai sentimentul cã se întâmplã
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:37,341 --> 00:00:40,010
O NOAPTE BUNÃ
7
00:00:40,135 --> 00:00:42,626
...pânã când întreaga þarã
8
00:00:47,977 --> 00:00:49,008
Aveau un turneu.
9
0
- Diamond.Dogs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.ro.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,053
<i>Ãndepãrtata Mongolie.</i>
2
00:00:24,157 --> 00:00:27,456
<i>Ultima oprire.
Sfârºitul drumului.</i>
3
00:00:31,564 --> 00:00:35,159
<i>Prima oarã am pãºit pe acest pãmânt
acum ºase luni, într-o minã de aur.</i>
4
00:00:35,935 --> 00:00:37,800
<i>Asta se întâmpla acum ºase ani.</i>
5
00:00:38,805 --> 00:00:42,400
<i>Adevãrul este cã, indiferent
cât de departe fugi de trecutul tãu,</i>
6
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>niciodatã nu este destul de departe.</i>
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,142
<i>Oricum, oriunde te-ai afla,
faci ceea ce
- In.Bruges[2008]DvDrip-aXXo.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Dupã ce i-am omorât,
am aruncat arma în Tamisa,</i>
3
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>mi-am spãlat reziduurile de pe mânã
în baia de la un Burger King,</i>
4
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>ºi am plecat acasã
în aºteptarea instrucþiunilor.</i>
5
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>La scurt timp dupã aceea,
au sosit ºi instrucþiunile.</i>
6
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Plecaþi dracu' din Londra,
nenorociþi proºti."</i>
7
00:01:15,842 --> 00:01:1
- The.Flock[2007]DvDrip-aXXo.RO.by.Zalmoxy s.srt311495.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,730 --> 00:02:30,730
Traducerea si adaptarea:
Zalmoxys
2
00:02:36,731 --> 00:02:38,528
- Hei.
3
00:03:11,899 --> 00:03:14,060
Departmentul de
Siguranta Publica.
4
00:03:19,107 --> 00:03:20,768
Dl. Dennison?
5
00:03:24,912 --> 00:03:27,142
Vincent Dennison este un agresor
sexual inregistrat.
6
00:03:27,181 --> 00:03:28,808
Cu cat mai repede ii pot
verifica adresa,
7
00:03:28,850 --> 00:03:30,477
cu atat mai repede il
voi lasa in pace.
8
00:03:31,919 --> 00:03:35,878
- Esti aici de...
- De un an si jumatate.
9
00:03:35,923 --> 00:03:39,950
Ai folosit vreun pseudonim
- Chaos.Theory[2007]DvDrip.AC3-aXXo.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,892 --> 00:01:00,292
TEORIA HAOSULUI
2
00:01:01,293 --> 00:01:07,293
Traducerea ºi adaptarea:
dangidea & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:16,693 --> 00:01:18,558
Spune-mi fãrã ocoliºuri.
4
00:01:18,995 --> 00:01:21,020
Mireasã virginã, sau...
5
00:01:21,197 --> 00:01:22,960
... curvã în alb?
6
00:01:23,133 --> 00:01:25,226
E aºa de norocos.
7
00:01:37,180 --> 00:01:38,841
Eºti bine?
8
00:01:39,516 --> 00:01:40,540
Mi-e rãu.
9
00:01:43,052 --> 00:01:45,020
Ai emoþii.
10
00:01:45,722 --> 00:01:48,782
Ãii minte anul trecut când eu ºi Jesse
ne-am d
- Diary.Of.The.Dead[2007]DvDrip[Eng]-aXXo. ro.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,933 --> 00:00:36,395
628 Tremont.
6-2-8, 3 Morþi.
2
00:00:36,396 --> 00:00:39,280
- Nu e aici.
- Ceva obiºnuit.
3
00:00:39,281 --> 00:00:42,070
Deci nimic important zilele astea?
Un tip, cum îl cheamã?
4
00:00:42,071 --> 00:00:43,754
- Nu ºtiu.
- Cine ºtie, cui îi pasa.
5
00:00:43,755 --> 00:00:44,956
Cui îi pasã.
6
00:00:44,957 --> 00:00:45,956
Sã-l ia naiba.
7
00:00:45,957 --> 00:00:48,900
úi împuºcã nevasta ºi copilul,
dupã care
8
00:00:48,901 --> 00:00:52,844
îºi baga puºca în gurã ºi îºi
împrãºtie creierii.
9
00:00:52,845 --> 00:00:5
- shrek.the.third.(3437965).nfo
- Shrek.The.Third[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXX o.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,386 --> 00:00:34,602
Traducerea ºi adaptarea: subs. ro TEAM
(c) www. subs. ro
2
00:00:34,808 --> 00:00:40,283
Traducãtorii din subs. ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:54,179 --> 00:00:55,646
Dii, cãluþule!
4
00:00:55,681 --> 00:00:58,684
Cãtre cea mai de sus camerã
a turnului cel mare,
5
00:00:58,719 --> 00:01:01,186
unde prinþesa aºteaptã
sã fie salvatã
6
00:01:01,221 --> 00:01:04,106
de minunatul ei, Fãt-Frumos.
7
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:17,738 --> 00:01:20,998
- Urãsc ci
- shrek.the.third.(3437965).nfo
- Shrek.The.Third[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXX o.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,386 --> 00:00:34,602
Traducerea ºi adaptarea: subs. ro TEAM
(c) www. subs. ro
2
00:00:34,808 --> 00:00:40,283
Traducãtorii din subs. ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:54,179 --> 00:00:55,646
Dii, cãluþule!
4
00:00:55,681 --> 00:00:58,684
Cãtre cea mai de sus camerã
a turnului cel mare,
5
00:00:58,719 --> 00:01:01,186
unde prinþesa aºteaptã
sã fie salvatã
6
00:01:01,221 --> 00:01:04,106
de minunatul ei, Fãt-Frumos.
7
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:17,738 --> 00:01:20,998
- Urãsc ci
- StreetDance[2010]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:37,462
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:37,495 --> 00:00:43,250
Traducerea ßi adaptarea: Kprice/Larra
SubtitrÃÆri-Noi Team
3
00:00:43,283 --> 00:00:45,168
ÃŽncÃÆ de când eram micÃÆ,
4
00:00:45,264 --> 00:00:48,908
îmi petreceam timpul în camera mea,
dansând în faãa oglinzii.
5
00:00:49,291 --> 00:00:51,593
Carly ßi echipa ei de dans stradal,
care fÃÆcea furori scenÃÆ
6
00:00:52,456 --> 00:00:53,991
ßi înnebunea mulãimile,
7
00:00:56,868 --> 00:00:58,594
m-au ajutat sÃÆ merg mai departe
dupÃÆ ce am plecat de acasÃÆ.
8
00:00:59,361 --> 00:01:02,52
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,192 --> 00:00:45,192
<b>AstroBoy</b>
2
00:00:45,442 --> 00:00:50,942
<b>Traducerea si adaptarea:
AMC, Ashrak & UnZapacit</b>
3
00:00:51,150 --> 00:00:55,650
<b>subs.ro team (c)www.subs.ro</b>
4
00:01:26,442 --> 00:01:29,733
Iatã-ne, plutind liniºtiþi în acest lucru,
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,067
oraºul Metro.
6
00:01:31,067 --> 00:01:33,025
Bijuteria coroanei.
7
00:01:33,025 --> 00:01:34,650
Minunat, nu-i aºa?
8
00:01:34,817 --> 00:01:36,650
Dar cum am ajuns aici?
9
00:01:37,150 --> 00:01:39,983
Acum un secol fondatorii oraºului,
10
00:01:39,983 --> 00:01:41
- shrek.the.third.(3437965).nfo
- Shrek.The.Third[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXX o.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,386 --> 00:00:34,602
Traducerea ºi adaptarea: subs. ro TEAM
(c) www. subs. ro
2
00:00:34,808 --> 00:00:40,283
Traducãtorii din subs. ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:54,179 --> 00:00:55,646
Dii, cãluþule!
4
00:00:55,681 --> 00:00:58,684
Cãtre cea mai de sus camerã
a turnului cel mare,
5
00:00:58,719 --> 00:01:01,186
unde prinþesa aºteaptã
sã fie salvatã
6
00:01:01,221 --> 00:01:04,106
de minunatul ei, Fãt-Frumos.
7
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
8
00:01:17,738 --> 00:01:20,998
- Urãsc ci
- Orphan[2009]DvDrip-aXXo_romanian.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,774 --> 00:00:30,989
2
00:00:32,991 --> 00:00:40,165
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
Rezistã, ºtiu.
4
00:00:54,138 --> 00:00:55,139
Ai fãcut atât de bine.
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,100
Faci atât de bine, dragã.
Eºti bine?
6
00:00:58,225 --> 00:00:59,017
Da.
7
00:01:03,105 --> 00:01:03,981
Mã scuzaþi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:08,110
Soþia mea trebuie sã nascã,
chemaþi-I pe dr. Wheeler.
9
00:01:09,194 --> 00:01:10,988
Trebuie sã complectaþi
formularul asta, vã rog.
10
00:01:12,281 --> 00:01:13,115
Mulþumesc.
11
00:01:22,166 --> 00:01:23,000
- Orphan[2009]DvDrip-aXXo_romanian.srt
1 file(s), added on: 2009-11-14
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,774 --> 00:00:30,989
2
00:00:32,991 --> 00:00:40,165
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
Rezistã, ºtiu.
4
00:00:54,138 --> 00:00:55,139
Ai fãcut atât de bine.
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,100
Faci atât de bine, dragã.
Eºti bine?
6
00:00:58,225 --> 00:00:59,017
Da.
7
00:01:03,105 --> 00:01:03,981
Mã scuzaþi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:08,110
Soþia mea trebuie sã nascã,
chemaþi-I pe dr. Wheeler.
9
00:01:09,194 --> 00:01:10,988
Trebuie sã complectaþi
formularul asta, vã rog.
10
00:01:12,281 --> 00:01:13,115
Mulþumesc.
11
00:01:22,166 --> 00:01:23,000
- Orphan[2009]DvDrip-aXXo_romanian.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,774 --> 00:00:30,989
2
00:00:32,991 --> 00:00:40,165
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
Rezistã, ºtiu.
4
00:00:54,138 --> 00:00:55,139
Ai fãcut atât de bine.
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,100
Faci atât de bine, dragã.
Eºti bine?
6
00:00:58,225 --> 00:00:59,017
Da.
7
00:01:03,105 --> 00:01:03,981
Mã scuzaþi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:08,110
Soþia mea trebuie sã nascã,
chemaþi-I pe dr. Wheeler.
9
00:01:09,194 --> 00:01:10,988
Trebuie sã complectaþi
formularul asta, vã rog.
10
00:01:12,281 --> 00:01:13,115
Mulþumesc.
11
00:01:22,166 --> 00:01:23,000
- House.of.Wax[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.RO.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,680 --> 00:01:50,360
Ce b?iat cuminte e?ti !
2
00:01:50,400 --> 00:01:52,720
Mai vrei s?-?i pun cereale ?
3
00:01:56,080 --> 00:01:58,280
Iar? vrei s-o superi pe mama
ta ast?zi
4
00:01:59,120 --> 00:02:00,960
Ajuta- m? !
5
00:02:01,880 --> 00:02:03,600
Nu po?i fii mai atent ?!
6
00:02:03,640 --> 00:02:06,440
Fac tot ce pot, scap? de sub control !
7
00:02:09,280 --> 00:02:12,800
Stai cuminte !
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,120
De ce nu po?i fii
ca fratele t?u ?!
9
00:02:21,280 --> 00:02:23,200
Taci !
10
00:02:50,400 --> 00:02:57,240
CASA DE CEAR?
11
00:03:07,080 -
- Tennage.Mutant.Ninja.Turtles[2007]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo-RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:56,499
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:57,232 --> 00:01:02,832
TESTOASELE NINJA
RETEAUA
3
00:01:04,714 --> 00:01:06,045
<i>Patru testoase...</i>
4
00:01:07,650 --> 00:01:09,379
<i>... patru frati...</i>
5
00:01:11,987 --> 00:01:15,855
<i>... ren?scuti din punct de vedere genetic
?n canalele din New York.</i>
6
00:01:18,990 --> 00:01:21,979
<i>Numiti dup? marii maestri
ai Renasterii...</i>
7
00:01:22,014 --> 00:01:24,261
<i>... si antrenati ca niste ninja.</i>
8
00:01:29,739 --> 00:01:31,778
<i>S-au luptat cu multe
creaturi si inamici,</i>
9
00:01:3
- Night.At.The.Museum[2006]DvDrip[Eng]-aXX o.RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:48,849
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:01:08,850 --> 00:01:12,850
O NOAPTE LA MUZEU
3
00:03:16,338 --> 00:03:17,566
Ai grij?.
4
00:03:32,988 --> 00:03:35,422
Haide.
5
00:03:43,031 --> 00:03:44,726
Salut, Mike!
6
00:03:44,900 --> 00:03:47,528
- Salut, Larry.
- Ce mai faci?
7
00:03:47,703 --> 00:03:48,897
L-ai v?zut pe Nicky?
8
00:03:49,071 --> 00:03:51,631
Sunt sigur c? a plecat cu Erica.
A fost o zi scurt? azi.
9
00:03:51,807 --> 00:03:54,002
Ziua Carierei.
10
00:03:59,848 --> 00:04:02,373
- Bun?.
- Bun?. Intr?.
There are more subtitles available for Axxo,romanian
Click here to view them