Search Movie Subtitles results for avpr by relevance:
- Aliens vs Predator 2 - Requiem.srt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3442277).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
ALIEN VERSUS PREDATOR: REQUIEM
2
00:02:55,400 --> 00:02:58,007
Agora não te apresses...
3
00:02:59,154 --> 00:03:01,136
AÃ tens.
4
00:03:14,589 --> 00:03:16,987
Pai, pai! Está aqui à frente.
5
00:03:19,595 --> 00:03:22,932
Vai devagar, Sam.
Devagar.
6
00:03:58,493 --> 00:04:02,144
DevÃamos ir falar com o Xerife.
7
00:04:07,149 --> 00:04:09,652
Vamos embora. Vamos!
8
00:04:16,222 --> 00:04:17,891
Vai, vai!
9
00:04:25,608 --> 00:04:27,276
Sam, estás bem?
10
00:04:27,902 --> 00:04:29,154
Fica aÃ.
11
00:04:37,706 --> 00:04:39,062
Tenho medo.
12
00:04:54,809 --> 00:04:56,373
Cuidado!
13
00:05:09,7
- Aliens vs Predator Requiem.txt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3414414).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:ALIENS VS. PREDATOR 2:|REQUIEM
00:02:55:OK nie spiesz siê.|W³aÅnie tak.
00:03:14:Tato! Tato!|Tutaj!
00:03:20:Zwolnij Sam, zwolnij.
00:03:59:ChodŸ.|Lepiej poka¿my to szeryfowi.
00:04:06:Szybko, chodŸ!
00:04:17:Biegnij!
00:04:26:Nic ci nie jest?
00:04:38:Bojê siê.
00:04:55:Uwa¿aj!
00:05:09:Tato!
00:05:21:Tato?
00:07:18:- Jak siê masz, Dallas?|- Eddie.
00:07:22:ChodŸ, podwiozê ciê.
00:07:34:HRABSTWO GUNNISON
00:07:39:Zazwyczaj siedzê z ty³u.|Pamiêtam, jak nie raz jeŸdzi³eŠze mn¹.
00:07:45:Masz jak¹Špracê?
00:07:47:A co, zatrudniasz?
00:07:50:Mam doÅæ problemów z przekonywaniem ludzi,|¿e dostan¹ dobr¹ pracê.
00:07:54:- Ale zapytam o to
- refined-avp2.srt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3423335).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,332 --> 00:00:50,832
<i>"äðåñò äùîéðé ðâã äèåøó 2"
"úôéìä ìîú"</i>
2
00:00:51,357 --> 00:00:58,857
<i>úåøâà îùîéòä òì-éãé
Extreme à áé ãðéà ìé îöååú</i>
3
00:00:59,857 --> 00:01:04,357
<i>:ñðëøåï åäåñôú ùåøåú
Bobiko Extreme</i>
4
00:03:24,600 --> 00:03:27,440
.áñãø, ÷ç à ú äæîï ùìê
5
00:03:29,160 --> 00:03:30,400
.áãéå÷
6
00:03:44,960 --> 00:03:46,640
!à áÃ
!æä ôä
7
00:03:49,680 --> 00:03:52,360
.úà è, ñà Ã
.úà è
8
00:04:24,480 --> 00:04:27,005
...åà åå
9
00:04:27,040 --> 00:04:30,240
ëï, ð÷øà ìùøéó
.ùéøà ä à ú æ
- Aliens vs Predator - Requiem (2007) TR.srt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3436654).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:16,207 --> 00:03:19,404
Peki, acele etme.
2
00:03:19,487 --> 00:03:21,796
Hadi bakalým.
3
00:03:34,767 --> 00:03:37,235
Baba, burada.
4
00:03:39,247 --> 00:03:42,284
Yavaþla, Sam.
5
00:04:15,447 --> 00:04:18,245
Vay canýna.
Bunu þerife göstermeliyiz.
6
00:04:25,127 --> 00:04:27,083
Hadi, Sam. Hadi, gidelim.
7
00:04:33,087 --> 00:04:35,760
Koþ.
8
00:04:35,847 --> 00:04:37,644
Acele et, Sam.
9
00:04:42,767 --> 00:04:44,758
Sam, iyi misin?
10
00:04:44,847 --> 00:04:47,122
Yerden kalkma.
11
00:04:54,327 --> 00:04:56,636
Korkuyorum.
12
00:05:10,767 --> 00:05:12,485
Dikkat et.
13
00:05:25,247 --> 00:05:27,363
Baba.
14
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1200}{1283}OBCY KONTRA PREDATOR 2
{4375}{4446}Nie spiesz siê
{4450}{4508}Teraz
{4825}{4888}Tato tam!
{4950}{5018}Zaczekaj Sam
{5850}{5949}ChodŸ|Musimy pokazaæ to szeryfowi
{6525}{6625}Sam, nic ci nie jest?|Nie wstawaj
{6825}{6887}Bojê siê
{7200}{7261}Uwa¿aj!
{7575}{7633}Tato!
{7850}{7908}Tato?
{10950}{11046}Jak siê masz, Dallas?|CzeÅæ Eddie
{11050}{11118}Podrzucê ciê
{11475}{11596}Zwykle je¿d¿ê z ty³u|Ty te¿ nie raz by³eŠze mn¹
{11600}{11646}Masz jak¹Špracê?
{11650}{11721}Oferujesz coÅ?
{11750}{
- avpr_akcpe.txt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3418591).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{87}{237}Synchro do wersji:|Aliens.Vs.Predator.Requiem.R3.XviD-AKCPE
{697}{870}T³umaczenie ze s³uchu i dopasowanie: Igloo666|Korekta: Sabat1970
{1033}{1123}ALIENS VS. PREDATOR 2:|REQUIEM
{4200}{4339}Nie spiesz siê.|W³aÅnie tak.
{4659}{4737}Tato! Tato!|Tutaj!
{4788}{4853}Zwolnij Sam, zwolnij.
{5724}{5809}ChodŸ.|Lepiej poka¿my to szeryfowi.
{5916}{5999}Szybko, chodŸ!
{6159}{6218}Biegnij!
{6376}{6442}Nic ci nie jest?
{6667}{6727}Bojê siê.
{7076}{7135}Uwa¿aj!
{7428}{7464}Tato!
{7697}{7730}Tato?
{10511}{10591}- Jak siê masz, Dallas?|- Eddie.
{10596}{10673}ChodŸ, podwiozê ciê
- refined-avp2.srt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3447677).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:03,417 --> 00:01:07,167
Easyreader legendou
Não tirem as sobreposições
2
00:03:25,083 --> 00:03:27,584
Certo, leve o tempo
que quiser.
3
00:03:29,083 --> 00:03:30,250
Pronto.
4
00:03:44,584 --> 00:03:46,334
Pai, está aqui em cima.
5
00:03:49,584 --> 00:03:52,250
Devagar, Sam.
6
00:04:26,959 --> 00:04:30,209
Vamos... mostrar isso
ao xerife.
7
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
O que está acontecendo?
Vamos!
8
00:04:45,709 --> 00:04:47,250
Mexa-se. Vá!
9
00:04:48,167 --> 00:04:49,584
Vamos, Sam!
10
00:04:55,501 --> 00:04:56,584
Sam, você está bem?
11
00:04:57,501 --> 00:04:59,584
Fique abaixado.
12
00:05:07,751 --> 00:05:09
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,720 --> 00:00:46,720
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
Ãîáðå, ÃÃ¥ áúðçà é...
3
00:02:59,200 --> 00:03:02,200
Ãòî òà êà .
4
00:03:14,680 --> 00:03:17,680
Ãà òêî...
Ãà òêî, ïà äÃà Ãà ñà ì.
5
00:03:19,880 --> 00:03:22,880
ÃÃ¥ áúðçà é òîëêîâà , Ãà ì.
6
00:03:58,640 --> 00:04:01,640
Ãåêà ñúîáùèì Ãà øåðèôà .
7
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
Ãà éäå äà òðúãâà ìå.
8
00:04:25,560 --> 00:04:28,560
Ãà ìè, äîáðå ëè ñè.
9
00:04:38,080 --> 00:04:41,080
ÃòðÃ
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,037 --> 00:03:16,184
Ãà òêî òóê ãîðå!!
2
00:03:19,986 --> 00:03:22,363
ÃïîêîéÃî Ãà ì. ÃÃ¥ òè÷à é.
3
00:03:58,793 --> 00:04:01,333
Ãðÿáâà äà ñúîáùèì Ãà øåðèôà .
4
00:04:08,223 --> 00:04:09,679
Ãà éäå, õà éäå!
5
00:04:38,104 --> 00:04:39,324
Ãòðà õ ìå Ã¥...
6
00:04:54,442 --> 00:04:55,734
ÃÃèìà âà é!!
7
00:05:09,432 --> 00:05:10,773
Ãà òêî!
8
00:07:18,378 --> 00:07:21,083
Ãà ê Ã¥ Ãîñ?
- Ãåäè?
9
00:07:22,107 --> 00:07:25,107
Ãëà ùå òå çà âåäà à ç.
10
00:07:31,852 --> 00:07:34,7
- Aliens.vs.Predator.Requiem.2007.Unrated. 720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3439778).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:25,700 --> 00:03:29,033
Okay, giv dig god tid.
2
00:03:29,120 --> 00:03:31,528
SÃ¥dan.
3
00:03:45,053 --> 00:03:47,626
Det er heroppe, far.
4
00:03:49,724 --> 00:03:52,890
Sænk farten, Sam.
5
00:04:27,468 --> 00:04:30,386
Wow...
Det skal sheriffen se.
6
00:04:37,562 --> 00:04:39,601
Kom, Sam.
Kom så, af sted.
7
00:04:45,861 --> 00:04:48,647
Fart på. Løb.
8
00:04:48,738 --> 00:04:50,611
Fortsæt, Sam.
9
00:04:55,953 --> 00:04:58,030
Sam, er du okay?
10
00:04:58,122 --> 00:05:00,494
Bliv liggende.
11
00:05:08,007 --> 00:05:10,414
Jeg er bange.
12
00:05:25,149 --> 00:05:26,940
Pas på.
13
00:05:40,247 --> 00:05:42,454
F
- Top Secret Croatian.sub
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3450090).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{435}{509}ISTOCNA NJEMACKA
{2224}{2297}Uvedene su pojacane mjere sigurnosti|u cijeloj zemlji.
{2301}{2366}Na granicama su svi u stanju|pune pripravnosti.
{2370}{2454}Vec se tjedan dana|ne izdaju izlazne vize.
{2458}{2582}K tome, nasi nas tajni agenti|na Zapadu uvjeravaju,
{2586}{2656}da su nase akcije dosad|prosle neprimijeceno.
{2660}{2712}Ukinuti su svi dopusti u vojsci...
{2716}{2793}Zastrasivanjem do bolje vlasti|BRlTANSKl AGENT POBJEGAO U 23.00
{2795}{2854}...i udvostrucili smo straze|oko dr. Flammonda.
{2858}{2903}Svi su sistemi spremni...
{2907}{2965}Pronadi ga i ubij ga
{2969}{3030}... za lansiranje Polaris mine.
{3034}{3128}- Kako ste i nalozili, generale S
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,175 --> 00:00:25,588
<i>A filmet ford?totta, ?s a
feliratot k?sz?tette: Selfshadow</i>
2
00:00:26,110 --> 00:00:29,308
<i>selfshadow.freeblog.hu</i>
3
00:00:30,018 --> 00:00:33,119
<i>selfshadow@citromail.hu</i>
4
00:00:41,582 --> 00:00:48,294
AvP-R
5
00:02:54,644 --> 00:02:57,637
Rendben, ne kapkodd el.
6
00:02:58,717 --> 00:03:00,424
Ez az.
7
00:03:14,282 --> 00:03:16,355
Apa, apa! Itt van fenn!
8
00:03:19,382 --> 00:03:22,714
Lass?ts Sam, lassabban!
9
00:03:56,871 --> 00:04:00,169
Nos, meg kellene
mutatni a sheriffnek.
10
00:04:06,900 --> 00:04:09,614
Gyere, men
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3418591).nfo
- avpr_akcpe.txt
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{87}{237}Synchro do wersji:|Aliens.Vs.Predator.Requiem.R3.XviD-AKCPE
{697}{870}T³umaczenie ze s³uchu i dopasowanie: Igloo666|Korekta: Sabat1970
{1033}{1123}ALIENS VS. PREDATOR 2:|REQUIEM
{4200}{4339}Nie spiesz siê.|W³aÅnie tak.
{4659}{4737}Tato! Tato!|Tutaj!
{4788}{4853}Zwolnij Sam, zwolnij.
{5724}{5809}ChodŸ.|Lepiej poka¿my to szeryfowi.
{5916}{5999}Szybko, chodŸ!
{6159}{6218}Biegnij!
{6376}{6442}Nic ci nie jest?
{6667}{6727}Bojê siê.
{7076}{7135}Uwa¿aj!
{7428}{7464}Tato!
{7697}{7730}Tato?
{10511}{10591}- Jak siê masz, Dallas?|- Ed
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 716.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{87}{161} synchro do wersji Dragon25.avpr S@duz66
{708}{880}T³umaczenie ze s³uchu i dopasowanie: Igloo666|Korekta: Sabat1970
{1043}{1133}ALIENS VS. PREDATOR 2:|REQUIEM
{4206}{4345}Nie spiesz siê.|W³aÅnie tak.
{4665}{4743}Tato! Tato!|Tutaj!
{4794}{4859}Zwolnij Sam, zwolnij.
{5727}{5812}ChodŸ.|Lepiej poka¿my to szeryfowi.
{5919}{6002}Szybko, chodŸ!
{6162}{6221}Biegnij!
{6379}{6445}Nic ci nie jest?
{6669}{6729}Bojê siê.
{7078}{7137}Uwa¿aj!
{7429}{7465}Tato!
{7698}{7731}Tato?
{10508}{10587}- Jak siê masz, Dallas?|- Eddie.
{10592}{10669
- Alien.Vs.Predator-Requiem[2007][Unrated. Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- avpr.aliens.vs.predator .requiem.(3431241).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:31,763 --> 00:01:34,763
Traducerea ºi adaptarea:
AMC & Sleepwalker
2
00:01:36,976 --> 00:01:39,976
Corectarea: AMC
3
00:01:52,617 --> 00:01:55,617
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:03:25,752 --> 00:03:28,254
Bine.
Nu te grãbi.
5
00:03:28,755 --> 00:03:31,257
Aºa.
6
00:03:44,729 --> 00:03:47,106
Tatã, este aici!
7
00:03:49,734 --> 00:03:52,653
Ãncetineºte, Sam.
8
00:04:28,481 --> 00:04:30,608
Aratã-i asta ºerifului.
9
00:04:37,782 --> 00:04:39,575
Sã mergem.
Hai!
10
00:04:46,249 --> 00:04:47,917
Hai!
11
00:04:55,508 --> 00:04:57,343
Nu putem merge la dreapta.
12
00:04:57,677 --> 00:04:59,303
Jos!
13
00:05:07,854
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,791 --> 00:00:48,956
ALIEN PROTIV PREDATORA
R E Q U I E M
2
00:03:14,488 --> 00:03:16,330
Tata, nešto je tamo.
3
00:03:19,895 --> 00:03:21,697
Uspori Sjeme, polako.
4
00:03:57,983 --> 00:03:59,665
Idemo da javimo šerifu.
5
00:04:07,315 --> 00:04:09,037
Idemo, odmah.
6
00:04:37,271 --> 00:04:38,913
Plašim se.
7
00:04:53,452 --> 00:04:55,454
Na dva sata.
8
00:05:09,071 --> 00:05:10,592
Tata.
9
00:05:20,604 --> 00:05:21,927
Tata?
10
00:07:17,710 --> 00:07:19,673
Kako je Elise?
11
00:07:20,273 --> 00:07:21,395
Edi.
12
00:07:22,236 --> 00:07:23,518
Hajde, od
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,691 --> 00:00:49,256
ALIEN PROTIV PREDATORA
R E Q U I E M
2
00:03:14,388 --> 00:03:16,630
Tata, nešto je tamo.
3
00:03:19,795 --> 00:03:21,997
Uspori Same, polako.
4
00:03:57,883 --> 00:03:59,965
Idemo javiti šerifu.
5
00:04:07,215 --> 00:04:09,337
Idemo, odmah.
6
00:04:25,915 --> 00:04:27,437
Same, jesi li dobro?
7
00:04:37,971 --> 00:04:39,913
Bojim se.
8
00:04:53,952 --> 00:04:55,954
Pazi!
9
00:05:09,571 --> 00:05:10,992
Tata!
10
00:05:20,904 --> 00:05:22,527
Tata?
11
00:07:17,610 --> 00:07:19,973
Kako je, Dallase?
12
00:07:20,173 --> 00:07:21,695
Edd
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,164
www.21Century.Info
à à à à à à à à Ã
2
00:00:45,079 --> 00:00:46,890
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ:ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:55,191 --> 00:02:57,448
ÃÃèìà òåëÃî, ïðèöåëè ñå ñïîêîéÃî.
4
00:02:58,569 --> 00:02:59,772
Ãòî ãî.
5
00:03:13,911 --> 00:03:15,521
Ãà òêî, Ãà òêî Ãà ñà ì!
6
00:03:20,090 --> 00:03:21,505
ÃÃèìà òåëÃî Ãà ì, çà áà âè ìà ëêî.
7
00:03:57,069 --> 00:03:59,092
Ãåãà ... äà ïîêà æåì òîâà Ãà øåðèôà .
8
00:04:06,963 --> 00:04:08,119
Ãà éä
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:02:55,799 --> 00:02:58,808
Ãlä hätäile.
3
00:02:59,442 --> 00:03:01,628
Noin.
4
00:03:14,812 --> 00:03:17,450
Se on täällä, isä.
5
00:03:19,917 --> 00:03:23,417
Hidasta, Sam.
6
00:03:58,675 --> 00:04:01,475
Meidän täytyy näyttää
tämä sheriffille.
7
00:04:08,134 --> 00:04:10,548
Lähdetään!
8
00:04:16,263 --> 00:04:18,489
Vauhtia!
9
00:04:25,538 --> 00:04:27,838
Sam, oletko kunnossa?
10
00:04:38,139 --> 00:04:40,633
Minua pelottaa!
11
00:04:55,248 --> 00:04:56,748
V
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{903}T³umaczenie ze s³uchu i dopasowanie: Igloo666|Korekta: Sabat1970
{1080}{1170}ALIENS VS. PREDATOR 2:|REQUIEM
{4378}{4517}Nie spiesz siê.|W³aÅnie tak.
{4857}{4935}Tato! Tato!|Tutaj!
{4991}{5056}Zwolnij Sam, zwolnij.
{5964}{6049}ChodŸ.|Lepiej poka¿my to szeryfowi.
{6164}{6247}Szybko, chodŸ!
{6418}{6477}Biegnij!
{6644}{6710}Nic ci nie jest?
{6946}{7006}Bojê siê.
{7373}{7432}Uwa¿aj!
{7739}{7775}Tato!
{8019}{8052}Tato?
{10949}{11028}- Jak siê masz, Dallas?|- Eddie.
{11037}{11114}ChodŸ, podwiozê ciê.
{11338}{11390}HRABSTWO GUNNISON
{11484}{11607}Zazwyczaj siedzê z ty³u.|Pamiêtam, jak nie raz jeŸdzi³eŠze mn¹.
There are more subtitles available for Avpr
Click here to view them