Search Movie Subtitles results for Avp 2: Alien Vs. Predator 2 by relevance:
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
alien, vs, predator, unrated, 2004, 72, p, bluray, dts, x26, septic, avp, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,030
Antarctica
October 10th, 1904
2
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Alien VS. Predator
3
00:02:48,835 --> 00:02:56,134
October 3rd, 2004 Low Earth Orbit
Weyland Corporation Satellite PS12
4
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
Silver Leaf
Nebraska
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
Weyland Industries
Receiving Station 6-D
6
00:03:34,413 --> 00:03:35,896
Lunch.
7
00:03:42,132 --> 00:03:43,677
UNIDENTIFIED SIGNATURE
8
00:03:46,036 --> 00:03:48,172
Come here.
Take a look at this.
9
00:03:50,732 --> 00:03:51,626
What is it?
10
00:03:51,661 --> 00:03:53,657
- It
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{295}Video Duration|1h : 28min : 36sec
{683}{800}{Y:b}TWENTIETH CENTURY FOX|{y:b}prezintã
{1111}{1230}{C:{preview}FF00}{y:b}STRÃINUL|{y:b}contra|{y:b}PRÃDÃTORUL
{1250}{1550}{C:$FF9966}{Y:b}Traducerea|{y:b}Adaptarea ºi Subtitrarea:|{y:b}***Cold Blood***
{1650}{1950}{Y:b}» I deliver the Perfection «|{y:b}» May the GOD's bless you «
{1980}{2100}{Y:b}Acest program este recomandat|{y:b}tuturor categoriilor de vârstã
{2113}{2290}{C:{preview}80FF}{Y:b}(3 OCTOMBRIE 2004)|{y:b}BAZÃ ORBITALÃ|{y:b}SATELITUL PS 12|{y:b}INDUSTRIILE WEYLAND
{2466}{2564}{C:{preview}80FF}{Y:b}SILVER LEAF|{y:b}- NEBRASKA -
{2656}{2746}{C:{preview}80FF}{Y:b}INDUSTRIILE WEYLAND|{y:b}RE
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, blurayrip, 72, dts, x26, nwo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,030
Antarctica
Octombrie, 1904
2
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Alien VS. Predator
3
00:02:48,835 --> 00:02:56,134
Octombrie , 2004 Staþia orbitalã terestrã
Weyland Corporation Satellite PS12
4
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
Silver Leaf
Nebraska
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
Weyland Industries
Receiving Station 6-D
6
00:03:34,413 --> 00:03:35,896
Mancarea
7
00:03:42,132 --> 00:03:43,677
Amprentã termicã neidentificatã!
8
00:03:46,036 --> 00:03:48,172
Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
9
00:03:50,732 --> 00:03:51,626
Ce este?
10
00:03:51,66
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
1199, avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:15,520
(man) I've wanted to make an Alien movie
since I saw the first one at schooI.
2
00:00:15,520 --> 00:00:21,720
I crept into it cos I wasn't oId enough to see it
- and it scared the Iiving dayIights out of me.
3
00:00:21,720 --> 00:00:27,000
And I had a crush on Sigourney Weaver,
who I thought was the sexiest woman aIive.
4
00:00:27,000 --> 00:00:30,440
So I've been into Aliens right from the start.
5
00:00:30,440 --> 00:00:34,640
And I had an idea for
an ''AIien versus Predator'' movie
6
00:00:34,640 --> 00:00:39,040
pretty much as soon as I read
the first AVP c
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:22,595 --> 00:00:28,272
ANTARTÃKA
10 EKÃM, 1904
1
00:00:46,555 --> 00:00:49,308
RAZORBACK NOKTASI
BALÃNA ÃÃFTLÃÃÃ
2
00:02:41,597 --> 00:02:44,714
3 EKÃM 2004
ALÃAK DÃNYA UYDUSU
3
00:02:44,837 --> 00:02:47,988
WEYLAND HOLDÃNG
UYDUSU PS12
4
00:03:02,157 --> 00:03:05,069
WEYLAND ENDÃSTRÃLERÃ
UYDU BÃLGÃ ALMA ÃSTASYONU
5
00:03:06,597 --> 00:03:08,588
TANIMLANAMAYAN ISI DALGASI
6
00:03:12,557 --> 00:03:14,991
Buraya gelin. Ãuna bakýn.
7
00:03:16,317 --> 00:03:18,148
Ne?
8
00:03:19,517 --> 00:03:22,475
- Ne var?
- PS12'den bilgi akýmý.
9
00:03:22,597 --> 00:03:26,385
- Nerede?
- 14. Sektörün tam üzerinde.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{295}Video Duration|1h : 28min : 36sec
{683}{800}{Y:b}TWENTIETH CENTURY FOX|{y:b}prezintã
{1111}{1230}{C:{preview}FF00}{y:b}STRÃINUL|{y:b}contra|{y:b}PRÃDÃTORUL
{1250}{1550}{C:$FF9966}{Y:b}Traducerea|{y:b}Adaptarea ºi Subtitrarea:|{y:b}***Cold Blood***
{1650}{1950}{Y:b}» I deliver the Perfection «|{y:b}» May the GOD's bless you «
{1980}{2100}{Y:b}Acest program este recomandat|{y:b}tuturor categoriilor de vârstã
{2113}{2290}{C:{preview}80FF}{Y:b}(3 OCTOMBRIE 2004)|{y:b}BAZÃ ORBITALÃ|{y:b}SATELITUL PS 12|{y:b}INDUSTRIILE WEYLAND
{2466}{2564}{C:{preview}80FF}{Y:b}SILVER LEAF|{y:b}- NEBRASKA -
{2656}{2746}{C:{preview}80FF}{Y:b}INDUSTRIILE WEYLAND|{y:b}RE
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 5, fps, versus, kinobox,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:28,195
ANTARCTICA
OCTOMBRIE, ANUL 1904
2
00:00:46,104 --> 00:00:48,795
ABATORUL DE BALENE RAZORBACK
3
00:02:00,000 --> 00:02:07,395
AVP : ALIEN vs PREDATOR
Varianta extinsã ºi tãiatã
4
00:02:41,100 --> 00:02:47,002
3 OCTOMBRIE 2004
ORBITA DE SUD A PÃMÃNTULUI
5
00:03:06,060 --> 00:03:07,992
SEMNAL DE CÃLDURÃ
NEIDENTIFICAT
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,195
Hei. Hei, hei.
7
00:03:12,320 --> 00:03:14,754
Veniþi încoace. Uitaþi-vã aici.
8
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
Ce este ?
9
00:03:19,280 --> 00:03:22,238
- Ce este ?
- Sunt date de la PS 12.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- It's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:02:5
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, legendas, portugues, br, larceny, l, avp, ptbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:00:40,635 --> 00:00:45,135
Resync p/ UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny
e falas adicionais: euler10
5
00:03:25,504 --> 00:03:27,713
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,233
Pode atirar.
7
00:03:44,718 --> 00:03:46,957
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:49,824 --> 00:03:52,376
Devagar Sam, devagar.
9
00:04:28,585 --> 00:04:31,265
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,550
adaptare player DivX
eug_60@yahoo.com
2
00:00:43,280 --> 00:00:48,720
**ALIEN contra PREDATOR**
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,320
3 Oct 2004:
staþia orbitalã terestrã
4
00:01:27,321 --> 00:01:31,621
satelitul PS 12,
aparþinând companiei Weyland.
5
00:01:38,640 --> 00:01:43,000
SILVER LEAF
NEBRASKA
6
00:01:46,000 --> 00:01:48,540
Compania WEYLAND,
releu de urmãrire sateliþi
7
00:01:48,541 --> 00:01:50,150
staþia de recepþie nr. 6-D
8
00:01:50,720 --> 00:01:54,000
Amprenta termicã neidentificatã!
9
00:01:56,120 --> 00:01:59,520
Hei! Veniþ
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2480}{C:$FF0000}{Y:b}ALIEN VS PREDATOR
{2694}{2720}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea|{Y:b}Pantazi Bogdan
{2775}{2805}{Y:i}SEMNAL DE CÃLDURÃ NEIDENTIFICAT
{2925}{2980}Veniþi încoace !
{3025}{3067}Ce-i ?
{3100}{3185}- Ce este ?|- Este un semnal de la PS 12.
{3200}{3270}- Unde se aflã ?|- Ãn apropierea sectorului 14.
{3275}{3340}Nu existã activitate în sectorul 14.
{3350}{3405}Acum existã !
{3700}{3775}{Y:i}VALEA GLACE DE RUMBA, NEPAL
{4125}{4170}- Alo ?|{Y:i}- Domniºoarã Woods.
{4175}{4245}{Y:i}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Cu cine vorbesc ?
{4250}{4370}{Y:i}Numele meu este Maxwell Stanford,|reprezint Industriile Weyland.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{358}{446}T³umaczenie i synchro do|Alien.Vs.Predator.DVDRip.XviD-DoNE
{447}{578}WolF|<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1069}{1144}Obcy kontra Predator
{2051}{2212}3 paŸdziernika 2004|Orbita oko³oziemska|Satelita PS 12 korporacji Weyland
{2406}{2487}Silver Leaf, Nebraska
{2589}{2680}KORPORCJA WYLAND|ÅLEDZENIE I TRANSMISJA DANYCH SATELITÃW|STACJA ODBIORCZA NR 6-D
{2680}{2760}NIEZNANY WZÃR CIEP£A
{2770}{2830}Hej. He, hej.
{2831}{2915}ChodŸ tu, popatrz na to.
{3006}{3085}- Co to jest?|- Dane z PS 12.
{3088}{3180}- Gdzie on teraz jest?|- Nad sektorem 14.
{3187}{3232}W sektorze 14 nic nie ma.
{3234}{3305}Teraz ju¿ jest.
{3576}{364
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
1119, avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1218}{s:32}{Y:b}{C:{preview}8066}A L I E N|{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}c o n t r a|{s:32}{Y:b}{C:{preview}8066}P R E D A T O R
{2064}{2143}3 Octombrie 2004:|Staþia orbitalã terestrã
{2144}{2247}Satelitul PS 12,|aparþinând companiei Weyland.
{2415}{2520}SILVER LEAF - Frunza de argint|NEBRASKA
{2591}{2652}Compania WEYLAND,|releu de urmãrire sateliþi
{2653}{2691}Staþia de recepþie nr. 6-D
{2705}{2783}Amprentã termicã neidentificatã!
{2834}{2916}Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
{2954}{2982}Ce?
{3036}{3059}Ce este?
{3059}{3110}Sunt date de la PS 12.
{3111}{3142}Unde e?
{3144}{3190}Ãn sectorul 14.
{3204}{3262}Nu e nimic în sectorul 14.
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, oar, dts, x26, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,720 --> 00:00:43,920
<b>A L I E N
c o n t r a
P R E D A T O R</b>
2
00:01:17,760 --> 00:01:20,920
3 Octombrie 2004:
Staþia orbitalã terestrã
3
00:01:20,960 --> 00:01:25,080
Satelitul PS 12,
aparþinând companiei Weyland.
4
00:01:31,800 --> 00:01:36,000
SILVER LEAF - Frunza de argint
NEBRASKA
5
00:01:38,840 --> 00:01:41,280
Compania WEYLAND,
releu de urmãrire sateliþi
6
00:01:41,320 --> 00:01:42,840
Staþia de recepþie nr. 6-D
7
00:01:43,400 --> 00:01:46,520
Amprentã termicã neidentificatã!
8
00:01:48,560 --> 00:01:51,840
Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, legendas, portugues, br, larceny, l, avp, ptbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:00:40,635 --> 00:00:45,135
Resync p/ UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny
e falas adicionais: euler10
5
00:03:25,504 --> 00:03:27,713
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,233
Pode atirar.
7
00:03:44,718 --> 00:03:46,957
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:49,824 --> 00:03:52,376
Devagar Sam, devagar.
9
00:04:28,585 --> 00:04:31,265
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- lt's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:02:5
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, mthanosomkjd, denton, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mthan, osomk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}Ãevirenler: (Alfabetik Sýra)|Erdem Maþlak (OsoMK), Mete Han Arýtürk(Mthan)|ve Muhammed Altýnkaya (JD_Denton)
{300}{400}Düzenlemeler ve Eklentiler:|Mete Han Arýtürk(Mthan)
{1102}{1202}Alien Predator'e Karþý
{2012}{2192}3 EKÃM 2004|AÃAÃI DÃNYA YÃRÃNGESÃ|WEYLAND KURULUÃU UYDUSU PS12
{2372}{2472}SILVER LEAF[GÃMÃÃ YAPRAK]|NEBRASKA
{2542}{2622}WEYLAND ENDÃSTRÃ|ÃZLEME VE NAKLEN YAYIN UYDUSU VERÃ TAKÃP ETME ÃSTASYONU
{2652}{2707}SAPTANAMAYAN SICAKLIK BELÃRTÃSÃ
{2742}{2802}Hey. Hey, hey.
{2803}{2864}Buraya gel. Ãuna bir bak.
{2894}{2942}Ne?
{2978}{3051}- Nedir bu?|- Bu PS12'den bir veri dalgala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1218}{s:32}{Y:b}{C:{preview}8066}A L I E N|{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}c o n t r a|{s:32}{Y:b}{C:{preview}8066}P R E D A T O R
{2064}{2143}3 Octombrie 2004:|Staþia orbitalã terestrã
{2144}{2247}Satelitul PS 12,|aparþinând companiei Weyland.
{2415}{2520}SILVER LEAF - Frunza de argint|NEBRASKA
{2591}{2652}Compania WEYLAND,|releu de urmãrire sateliþi
{2653}{2691}Staþia de recepþie nr. 6-D
{2705}{2783}Amprentã termicã neidentificatã!
{2834}{2916}Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
{2954}{2982}Ce?
{3036}{3059}Ce este?
{3059}{3110}Sunt date de la PS 12.
{3111}{3142}Unde e?
{3144}{3190}Ãn sectorul 14.
{3204}{3262}Nu e nimic în sectorul 14.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,550
adaptare player DivX
eug_60@yahoo.com
2
00:00:43,280 --> 00:00:48,720
**ALIEN contra PREDATOR**
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,320
3 Oct 2004:
staþia orbitalã terestrã
4
00:01:27,321 --> 00:01:31,621
satelitul PS 12,
aparþinând companiei Weyland.
5
00:01:38,640 --> 00:01:43,000
SILVER LEAF
NEBRASKA
6
00:01:46,000 --> 00:01:48,540
Compania WEYLAND,
releu de urmãrire sateliþi
7
00:01:48,541 --> 00:01:50,150
staþia de recepþie nr. 6-D
8
00:01:50,720 --> 00:01:54,000
Amprenta termicã neidentificatã!
9
00:01:56,120 --> 00:01:59,520
Hei! Veniþ
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
1119, avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- lt's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,532 --> 00:00:22,818
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "Ãâà äöà òûé Ãåê Ãîêñ"
2
00:00:30,149 --> 00:00:34,380
"Ãâà äöà òûé Ãåê Ãîêñ" ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:47,488 --> 00:00:51,937
"Ãóæîé ïðîòèâ ÃèùÃèêà "
4
00:01:28,231 --> 00:01:34,220
3-Ã¥ îêòÿáðÿ 2004-ãî ãîäà . Ãèçêà ÿ îðáèòà Ãåìëè.
ÃïóòÃèê êîðïîðà öèè "ÃåéëåÃä" ÃÃ-12.
5
00:01:40,464 --> 00:01:45,717
Ãèëüâåð Ãèô, Ãåáðà ñêà .
6
00:01:47,760 --> 00:01:51,295
"ÃåéëåÃä èÃäà ñòðèñ".
Ãòà Ãöèÿ ïðè¸ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:28,077
ANT?RCTIDA
10 DE OUTUBRO DE 1904
2
00:00:46,360 --> 00:00:49,113
PONTO DE DORSO AGUDO
ESTA??O BALEEIRA
3
00:02:41,360 --> 00:02:44,477
3 DE OUTUBRO DE 2004
?RBITA GEOSTACION?RIA
4
00:02:44,600 --> 00:02:47,751
SOCIEDADE WEYLAND
SAT?LITE PS12
5
00:02:54,960 --> 00:02:58,635
SILVER LEAF
NEBRASKA
6
00:03:01,920 --> 00:03:04,832
IND?STRIA WEYLAND
ESTA??O DE RECEP??O SAT?LITE
7
00:03:06,360 --> 00:03:08,351
RASTRO DE CALOR N?O IDENTIFICADO
8
00:03:12,320 --> 00:03:14,754
Anda c?. Vem ver isto.
9
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
O qu??
10
00:03:19,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,030
Antarctica
October 10th, 1904
2
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Alien VS. Predator
3
00:02:48,835 --> 00:02:56,134
October 3rd, 2004 Low Earth Orbit
Weyland Corporation Satellite PS12
4
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
Silver Leaf
Nebraska
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
Weyland Industries
Receiving Station 6-D
6
00:03:34,413 --> 00:03:35,896
Lunch.
7
00:03:42,132 --> 00:03:43,677
UNIDENTIFIED SIGNATURE
8
00:03:46,036 --> 00:03:48,172
Come here.
Take a look at this.
9
00:03:50,732 --> 00:03:51,626
What is it?
10
00:03:51,661 --> 00:03:53,657
- It
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:29,076
3 DE OCTUBRE DE 2004
ÃRBITA TERRESTRE BAJA
2
00:01:29,155 --> 00:01:32,454
SATÃLITE PS12
INDUSTRIAS WEYLAND
3
00:01:47,140 --> 00:01:50,234
INDUSTRIAS WEYLAND
ESTACIÃN RECEPTORA DE IMÃGENES
4
00:01:51,778 --> 00:01:53,905
SEÃAL TÃRMICA NO IDENTIFICADA
5
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Vengan. Miren esto.
6
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
¿Qué es?
7
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- ¿Qué es eso?
- Es información del PS12.
8
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- ¿Dónde está localizado?
- Sobre el sector 14.
9
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
Pero en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:40,200 --> 00:01:44,160
RAREMERO@HOTMAIL.COM
1
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
"ÃäÃÃÃà "æÃáÃäÃ
2
00:01:51,120 --> 00:01:52,880
"ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃà ãÃÃøÃÃ¥"
3
00:01:55,560 --> 00:01:58,880
! Ã¥ÃÃ¥ ! ÃÃÃá Ãáì åäÃ
! ÃáÃö äÃÃÃ¥ Ãáì Ã¥ÃÃ¥
4
00:02:01,160 --> 00:02:01,920
!ãÃÃà ¿
5
00:02:04,600 --> 00:02:07,080
ãà åà ¿ -
"Ãäåà ÃÃÃÃÃà ãä "Ãà Ãà 12 -
6
00:02:08,280 --> 00:02:10,440
ÃÃä åà ¿ -
åà Ãà ÃáÃÃÃà 14 -
7
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
! áà ÃæÃà ÃÃà Ãà ÃáÃÃÃà 14 -
! ̇̊ ̾̈ -
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,720
!ãÃÃÃà -
"Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
¢ëéåà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃçÃõãïý.
2
00:01:51,600 --> 00:01:54,600
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
3
00:01:57,600 --> 00:02:00,600
¸é Ãëá åäþ!
ÃïÃôáîå áõôü.
4
00:02:04,600 --> 00:02:05,500
Ãé Ã¥ÃÃáé;
5
00:02:05,600 --> 00:02:08,500
ÃÃÃáé óÃìá áðü ôïà ÃÃ12.
6
00:02:08,600 --> 00:02:09,500
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
ÃÃðëá óôïà ôïìÃá 14.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,500
Ãåà õðÃñ÷åé ôÃðïôá óôïÃ
ôïìÃá 14.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{1070}SUBTITULADO POR : EL NUEVO
{1082}{1244}AVP|ALIEN VS. DEPREDADOR
{2119}{2300}Satélite PS 12 de la compañÃa Weyland|En órbita terrestre 3 de octubre del 2004
{2473}{2606}SILVER LEAF, NEBRASKA
{2622}{2732}INDUSTRIAS WEYLAND|Estación N°6-D de rastreo y recepción satelital
{2772}{2878}MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADAS.
{2884}{2911}Hey
{2912}{2938}Hey! Hey!
{2941}{2984}¡Ven aquÃ!|Ven a ver esto
{2987}{3053}¿Qué?
{3098}{3142}¿Qué es?
{3146}{3203}Es una señal del PS 12
{3203}{3232}¿Dónde está?
{3236}{3289}Cerca del sector 14.
{3292}{3355}No hay ninguna actividad|en el sector 14.
{3361}{3416}La hay ahora
{3706}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
¿Qué?
4
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
¿Qué es?
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,900
Es una señal del PS 12
6
00:00:53,000 --> 00:00:53,900
¿Dónde está ella?
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,900
Cerca del sector 14.
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
¿Dónde está ahora?
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:01:32,000 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1218}{s:32}{Y:b}{C:{preview}8066}A L I E N|{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}c o n t r a|{s:32}{Y:b}{C:{preview}8066}P R E D A T O R
{2064}{2143}3 Octombrie 2004:|Staþia orbitalã terestrã
{2144}{2247}Satelitul PS 12,|aparþinând companiei Weyland.
{2415}{2520}SILVER LEAF - Frunza de argint|NEBRASKA
{2591}{2652}Compania WEYLAND,|releu de urmãrire sateliþi
{2653}{2691}Staþia de recepþie nr. 6-D
{2705}{2783}Amprentã termicã neidentificatã!
{2834}{2916}Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
{2954}{2982}Ce?
{3036}{3059}Ce este?
{3059}{3110}Sunt date de la PS 12.
{3111}{3142}Unde e?
{3144}{3190}Ãn sectorul 14.
{3204}{3262}Nu e nimic în sectorul 14.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
¿Qué?
4
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
¿Qué es?
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,900
Es una señal del PS 12
6
00:00:53,000 --> 00:00:53,900
¿Dónde está ella?
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,900
Cerca del sector 14.
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
¿Dónde está ahora?
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:01:32,000 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,16,&H00ffff,&Hffffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:28.48,0:00:42.80,Default,,0000,0000,0000,,SUBTITULADO POR : EL NUEVO
Dialogue: Marked=0,0:00:43.28,0:00:49.76,Default,,0000,0000,0000,,AVPNALIEN VS. DEPREDADOR
Dialogue: Marked=
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{182}Ai grijã!
{2488}{2547}Hai... trebuie sã-l luãm pe Weyland.
{2742}{2793}Weyland... haide.
{6593}{6620}Ce erau alea?
{6621}{6664}Tu sã-mi spui,|tu eºti expertul în piramide.
{6665}{6712}Trebuie sã mã opresc.
{6805}{6900}Uºurel. Weyland... uitã-te la mine.
{6921}{6978}Trebuie sã respiri mai lent.
{6980}{7036}Uºor... Ãine-þi respiraþia.
{7176}{7234}- Weyland, sã mergem!|- Nu mai pot merge.
{7236}{7293}Weyland...|n-am sã te las sã mori aici!
{7294}{7326}Nu m-ai lãsat.
{7350}{7417}Mai este unul, trebuie sã plecãm!|Acum!
{7435}{7466}- Weyland!|- Vino cu noi.
{7467}{7508}Ultimul lucru: plecaþi de aici!
{7509}{75
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{562}T?umaczenie WolF|<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1079}{1154}Obcy vs. Predator
{2146}{2307}3 pa?dziernika 2004|Orbita oko?oziemska|Satelita PS 12 korporacji Weyland
{2493}{2574}Silver Leaf, Nebraska
{2669}{2781}KORPORCJA WYLAND|?LEDZENIE I TRANSMISJA DANYCH SATELIT?W|STACJA ODBIORCZA NR 6-D
{2785}{2865}NIEZNANY WZ?R CIEP?A
{2929}{3013}Chod? tu, popatrz na to.
{3117}{3196}- Co to jest?|- Dane z PS 12.
{3200}{3292}- Gdzie on teraz jest?|- Nad sektorem 14.
{3296}{3341}W sektorze 14 nic nie ma.
{3345}{3416}Teraz ju? jest.
{3700}{3766}Lodowiec Numba|Nepal
{4142}{4232}- Halo?|- Pani Woods, mi?o pani? s?ysze?.
{4236}{430
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, se, ws, riptatorz, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,545 --> 00:02:15,967
Alien contra Predator
Subtitrare refacuta de jOINt
2
00:02:51,252 --> 00:02:54,547
3 Octombrie 2004:
Staþia orbitalã. terestrã
3
00:02:54,589 --> 00:02:58,885
Satelitul PS 12,
aparþinând companiei Weyland.
4
00:03:05,892 --> 00:03:10,271
SILVER LEAF - Frunza de argint
NEBRASKA
5
00:03:13,232 --> 00:03:15,776
Compania WEYLAND,
releu de urmãrire sateliþi.
6
00:03:15,818 --> 00:03:17,403
Staþia de recepþie nr. 6-D.
7
00:03:17,987 --> 00:03:21,240
Amprentã termicã neidentificatã!
8
00:03:21,532 --> 00:03:24,035
Hei. Hei, hei.
9
00:03:24,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,322 --> 00:01:31,623
3 Oct 2004:
staþia orbitalã terestrã
2
00:01:31,658 --> 00:01:35,963
satelitul PS 12,
aparþinând companiei Weyland.
3
00:01:42,970 --> 00:01:47,341
SILVER LEAF
NEBRASKA
4
00:01:50,344 --> 00:01:52,880
Compania WEYLAND,
releu de urmãrire sateliþi
5
00:01:52,915 --> 00:01:54,515
staþia de recepþie nr. 6-D
6
00:01:55,082 --> 00:01:58,352
Amprenta termicã neidentificatã!
7
00:02:00,487 --> 00:02:03,891
Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
8
00:02:05,492 --> 00:02:06,393
Ce?
9
00:02:08,929 --> 00:02:09,596
Ce este?
10
00:02:09,863 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1068}{1198}{C:{preview}8066}{Y:b}A L I E N|c o n t r a|{Y:b}P R E D A T O R|www.Titrari.com
{2044}{2123}3 Octombrie 2004:|Staþia orbitalã. terestrã
{2124}{2227}Satelitul PS 12,|aparþinând companiei Weyland.
{2395}{2500}SILVER LEAF - Frunza de argint|NEBRASKA
{2571}{2632}Compania WEYLAND,|releu de urmãrire sateliþi.
{2633}{2671}Staþia de recepþie nr. 6-D.
{2685}{2763}Amprentã termicã neidentificatã!
{2770}{2830}Hei. Hei, hei.
{2831}{2892}Hei! Ia fiþi atenþi aici !
{2922}{2970}Ce-i ?
{3006}{3079}- Ce este ?|- Sînt date de la PS12.
{3081}{3177}- Unde se aflã ?|- Chiar deasupra sectorului 14.
{3179}{3229}Nu e nimic in sectorul 14.
Subtitles for avp 2: alien vs. predator 2
avp, alien, vs, predator, 2004, mthan, osomk, jd, denton, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,