Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Avatar Book 3
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
original filename: Avatar.Season.2.Ep.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar, the, last, airbender, 2005, ger, 1, cd, book, 3, fire, 4, boiling, rock, i,
original filename: avatar.the.last.airbender.(2005).ger.1cd.(3282052).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,827 --> 00:00:02,758
Wasser...
2
00:00:03,713 --> 00:00:04,789
Erde...
3
00:00:05,597 --> 00:00:07,075
Feuer...
4
00:00:07,693 --> 00:00:08,542
Luft.
5
00:00:09,870 --> 00:00:10,926
Vor langer Zeit...
6
00:00:11,065 --> 00:00:13,835
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
7
00:00:13,870 --> 00:00:17,562
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
8
00:00:17,833 --> 00:00:22,022
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
9
00:00:22,333 --> 00:00:24,343
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
10
00:00:24,
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, tvt, avatar, book, 3, fire, awakening, vers, uo, estendida,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f28782d577342a6500c8b4a041f5cab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,582 --> 00:00:03,189
<i>Sinta o fogo.
- O avatar est? de volta!</i>
2
00:00:03,247 --> 00:00:05,558
Nickelodeon apresenta:
Avatar: O ?ltimo Dobrador do Ar.
3
00:00:05,898 --> 00:00:09,729
Dez semanas de pura a??o,
come?a agora!
4
00:00:10,839 --> 00:00:12,003
<i>?gua.</i>
5
00:00:13,424 --> 00:00:14,132
<i>Terra.</i>
6
00:00:14,948 --> 00:00:17,016
<i>Fogo.</i>
7
00:00:17,117 --> 00:00:18,851
<i>Ar.</i>
8
00:00:18,952 --> 00:00:23,722
<i>Muito tempo atr?s, as quatro na??es
viviam juntas em harmonia.</i>
9
00:00:23,823 --> 00:00:27,860
<i>Ent?o, tudo mudou quando
a na
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, 6, and, firelord,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 16a3e705df7d9e63778208ba570be709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,288
Wasser...
2
00:00:02,389 --> 00:00:04,190
Erde...
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,292
Feuer...
4
00:00:06,393 --> 00:00:08,728
Luft.
5
00:00:08,829 --> 00:00:11,998
Vor langer Zeit
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
6
00:00:12,099 --> 00:00:17,003
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
7
00:00:17,104 --> 00:00:21,207
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
8
00:00:21,308 --> 00:00:25,011
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
verschwand er.
9
00:00:25,112 --> 00:00:27,995
Ei
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2006, 1, cd, dutch, nl, book, 2, earth, chapter, avatar, state,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4773b074499c86efc17aae0939709b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 6, 'the, and, firelord', nick, usotsuki, 65c, 7,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 62eaf598006c9883114d08dc0135349e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:01,868 --> 00:00:02,434
VÃz...
3
00:00:02,535 --> 00:00:04,336
Föld...
4
00:00:04,437 --> 00:00:06,438
T?z...
5
00:00:06,539 --> 00:00:08,874
Leveg?...
6
00:00:08,975 --> 00:00:10,109
- Réges-régen
7
00:00:10,210 --> 00:00:12,144
a négy nép békében élt együtt.
8
00:00:12,245 --> 00:00:17,149
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
9
00:00:17,250 --> 00:00:21,353
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
10
00:00:21,454 --> 00:00:23,188
Ãm amikor a legnagyo
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar, the, last, airbender, 2005, ger, 1, cd, book, 3, fire, 4, boiling, rock, i,
original filename: avatar.the.last.airbender.(2005).ger.1cd.(3282052).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,827 --> 00:00:02,758
Wasser...
2
00:00:03,713 --> 00:00:04,789
Erde...
3
00:00:05,597 --> 00:00:07,075
Feuer...
4
00:00:07,693 --> 00:00:08,542
Luft.
5
00:00:09,870 --> 00:00:10,926
Vor langer Zeit...
6
00:00:11,065 --> 00:00:13,835
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
7
00:00:13,870 --> 00:00:17,562
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
8
00:00:17,833 --> 00:00:22,022
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
9
00:00:22,333 --> 00:00:24,343
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
10
00:00:24,
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, painted, lady,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 808a188183f6826c8b450402ba067130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,827 --> 00:00:01,758
Wasser...
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,787
Erde...
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,272
Feuer...
4
00:00:06,272 --> 00:00:07,722
Luft.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,107
Vor langer Zeit...
6
00:00:10,107 --> 00:00:12,876
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
7
00:00:12,876 --> 00:00:17,182
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
8
00:00:17,182 --> 00:00:21,387
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
9
00:00:21,387 --> 00:00:23,222
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
10
00:00:23,
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, 9, nightmares, and, daydreams,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 913c8db1ec78c84f3a49262ffbba85ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,762 --> 00:00:33,337
Zuvor bei Avatar
2
00:00:33,674 --> 00:00:36,768
Du hast dich selbst erl?st,
mein Sohn.
3
00:00:37,143 --> 00:00:38,877
Willkommen daheim
4
00:00:38,896 --> 00:00:43,370
Ich wei? ein Ding, worum ich mich sorge,
Dich.
5
00:00:44,615 --> 00:00:46,568
Die Sonnenfinsternis kommt.
6
00:00:46,569 --> 00:00:51,402
Die Sonne wird komplett vom Mond verdeckt sein.
Die Feuerb?ndiger werden hilflos sein.
7
00:00:51,403 --> 00:00:54,067
Das ist der Tag, an dem wir in
die Feuernation einmarschieren.
8
00:00:54,068 --> 00:00:55,721
Der Tag der Sonnenfinsternis.
9
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
original filename: Avatar.Season.2.Ep.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 'the, beach', nick, usotsuki, eb07f3, 6, a,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - a1fa27e84ed4a1a191a0508cd98ab31e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
VÃz...
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Föld...
4
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
T?z...
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
Leveg?...
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
- Réges-régen
7
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
a négy nép békében élt együtt.
8
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
9
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
10
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
Ãm amikor a legnagyobb
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, 8, puppetmaster,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 1d2b6f584d3f3048bdf784703ca22c1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,288
Wasser...
2
00:00:02,389 --> 00:00:04,190
Erde...
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,292
Feuer...
4
00:00:06,393 --> 00:00:08,728
Luft.
5
00:00:08,829 --> 00:00:11,998
Vor langer Zeit lebten alle vier
Nationen zusammen in Harmonie.
6
00:00:12,099 --> 00:00:17,003
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation
den Krieg und alles ?nderte sich.
7
00:00:17,104 --> 00:00:21,207
Nur der Avatar, Herr der 4
Elemente, h?tte sie aufhalten k?nnen.
8
00:00:21,308 --> 00:00:25,011
Aber als die Welt ihn am
meisten brauchte, verschwand er.
9
00:00:25,112 --> 00:00:27,995
Ein
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, 2, headband,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 2735539348e63ce9c547153f596ef02b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,167
Wasser...
2
00:00:02,958 --> 00:00:04,069
Erde...
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,171
Feuer...
4
00:00:07,073 --> 00:00:08,607
Luft.
5
00:00:08,708 --> 00:00:09,842
Vor langer Zeit...
6
00:00:09,943 --> 00:00:12,602
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
7
00:00:13,571 --> 00:00:16,882
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
8
00:00:16,983 --> 00:00:21,086
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,921
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
10
00:00:23,
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 4, 'sokka's, master', nick, usotsuki, 4bd71d,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - f104e053651c77c42c6cabeeef231f38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:02,235 --> 00:00:02,801
VÃz...
3
00:00:02,902 --> 00:00:04,703
Föld...
4
00:00:04,804 --> 00:00:06,805
T?z...
5
00:00:06,906 --> 00:00:09,241
Leveg?...
6
00:00:09,342 --> 00:00:10,476
- Réges-régen
7
00:00:10,577 --> 00:00:12,511
a négy nép békében élt együtt.
8
00:00:12,612 --> 00:00:17,516
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
9
00:00:17,617 --> 00:00:21,720
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
10
00:00:21,821 --> 00:00:23,555
Ãm amikor a legnagyobb szükség volt
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 8, 'the, puppetmaster', nick, usotsuki,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - e7a68b887d2e96c436c4d2a3a26c86c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:01,835 --> 00:00:02,401
VÃz...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,303
Föld...
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,405
T?z...
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,841
Leveg?...
5
00:00:08,942 --> 00:00:12,111
- Réges-régen a négy nép békében élt együtt.
6
00:00:12,212 --> 00:00:17,116
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
7
00:00:17,217 --> 00:00:21,320
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
8
00:00:21,421 --> 00:00:23,155
Ãm amikor a legnagyobb szükség volt rá,
9
00:00:23,256 --> 00:00:25,124
? e
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 2, 'the, headband', with, bonus, nick, usotsuki, a24bd, 6,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - - Hungarian - hu - 5bc5afb098a8c175288455d4395621d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:01,601 --> 00:00:02,167
VÃz...
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,069
Föld...
3
00:00:04,170 --> 00:00:06,171
T?z...
4
00:00:06,272 --> 00:00:08,607
Leveg?...
5
00:00:08,708 --> 00:00:09,842
- Réges-régen a négy nép békében élt együtt.
6
00:00:09,943 --> 00:00:11,877
De minden megváltozott,
7
00:00:11,978 --> 00:00:16,882
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
8
00:00:16,983 --> 00:00:21,086
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,921
Ãm amikor a legnagyobb szükség volt rÃ
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
original filename: Avatar.Season.2.Ep.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 7, 'the, runaway', nick, usotsuki,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - e6fc36a04295734a59c134ffd5a7b7b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
VÃz...
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Föld...
4
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
T?z...
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
Leveg?...
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
- Réges-régen
7
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
a négy nép békében élt együtt.
8
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
9
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
10
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
Ãm amikor a legnagyobb sz
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 'the, painted, lady', with, bonus, nick, usotsuki, 2, 9,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - - Hungarian - hu - eba7bc6e51587f7f43eb0bc7fafa8066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:02,102 --> 00:00:03,002
VÃz...
3
00:00:03,103 --> 00:00:04,370
Föld...
4
00:00:04,471 --> 00:00:06,472
T?z...
5
00:00:06,573 --> 00:00:08,907
Leveg?...
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,142
- Réges-régen
7
00:00:10,243 --> 00:00:12,911
a négy nép békében élt együtt.
8
00:00:13,013 --> 00:00:17,182
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
9
00:00:17,283 --> 00:00:21,387
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
10
00:00:21,488 --> 00:00:23,222
Ãm amikor a legnagyobb s
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, beach,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 0793c2adf5679a35d613e47c7a04cbc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
Wasser...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Erde...
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
Feuer...
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
Luft.
5
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
Vor langer Zeit...
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
7
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
8
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
9
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
10
00:00:23,
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, deutsch, de, avatar, book, 3, fire, 4, sokkas, master,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 0ad400403bfb49d3feea8f3a01ab472e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,827 --> 00:00:01,758
Wasser...
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,787
Erde...
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,272
Feuer...
4
00:00:06,307 --> 00:00:07,722
Luft.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,107
Vor langer Zeit...
6
00:00:10,142 --> 00:00:12,876
lebten alle vier Nationen zusammen in
Harmonie.
7
00:00:12,911 --> 00:00:17,182
Doch dann erkl?rte uns die Feuer-Nation den
Krieg und alles ?nderte sich.
8
00:00:17,217 --> 00:00:21,387
Nur der Avatar, Herr der 4 Elemente, h?tte
sie aufhalten k?nnen.
9
00:00:21,422 --> 00:00:23,222
Aber als die Welt ihn am meisten brauchte,
10
00:00:23,
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 1, 'the, awakening', with, bonus, nick, usotsuki, d9c5,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - - Hungarian - hu - 91ec637e6bf4614bea13c05b4e74b8d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:13,580 --> 00:00:14,480
VÃz.
3
00:00:14,581 --> 00:00:14,880
Föld.
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,016
T?z.
5
00:00:17,117 --> 00:00:18,851
Leveg?.
6
00:00:18,952 --> 00:00:23,722
- Réges-régen a négy nép békében élt együtt.
7
00:00:23,823 --> 00:00:27,860
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
8
00:00:27,961 --> 00:00:32,131
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
9
00:00:32,232 --> 00:00:35,634
Ãm amikor a legnagyobb szükség volt rá, ? elt?nt.
10
00:00:35,735 --> 00:0
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 2, cd, portuguese, pt, avatar, 30, beach, tvt, book, 3, fire, nick, usotsuki, eb07f3, 6, a,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 2CD - Portuguese - pt - 3ecc5fb2985fd351ec898e1fc15ee33a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,668 --> 00:00:01,235
"?gua...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
"Terra...
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
"Fogo...
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
"Ar.
5
00:00:09,275 --> 00:00:12,993
"H? muito tempo atr?s, as 4 na??es
viviam juntas em harmonia.
6
00:00:13,545 --> 00:00:17,949
"Ent?o, tudo mudou quando
a Na??o do Fogo atacou.
7
00:00:18,050 --> 00:00:22,153
"Apenas o Avatar,
mestre dos 4 elementos, poderia det?-los.
8
00:00:22,255 --> 00:00:23,989
"Mas quando o mundo mais
precisava dele...
9
00:00:24,090 --> 00:00:25,957
"ele desapareceu.
10
00:00:26,058 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,942 --> 00:02:46,746
Multe legende ciudate s-au scris
despre junglele din India,
2
00:02:46,890 --> 00:02:52,190
dar niciuna atât de ciudatã ca cea
despre un bãieþel pe nume Mowgli.
3
00:02:54,720 --> 00:02:59,820
Totul a început când liniºtea junglei
a fost tulburatã de un sunet necunoscut.
4
00:03:04,760 --> 00:03:08,870
Era un sunet care nu se mai auzise
prin pãrþile astea ale junglei.
5
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
Era un pui de om.
6
00:03:17,470 --> 00:03:19,730
Dacã aº fi ºtiut cât de mult
o sã mã implic,
7
00:03:19,750 --> 00:03:23,800
aº fi cedat pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,142 --> 00:00:04,497
Hey Mich...
2
00:00:04,498 --> 00:00:05,718
Are you studying again ?
3
00:00:05,719 --> 00:00:08,667
You realize how depressing
that is to come home to ?
4
00:00:08,668 --> 00:00:12,387
Depressing as coming home
to an empty lasagna tray ?
5
00:00:12,388 --> 00:00:13,800
Touché, Michael.
6
00:00:15,601 --> 00:00:19,011
It's just a reminder of the fact
that I have no social life out here.
7
00:00:19,012 --> 00:00:20,851
I'm the worst dry spell ever.
8
00:00:21,052 --> 00:00:23,109
My dry spell lasted 20 years but go on.
9
00:00:23,710 --> 00:00:25,98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4059}{4178}Postoji puno èudnih legendi|o džunglama Indije...
{4182}{4300}ali ni jedna nije tako èudna|kao ona o djeèaku zvanom Mowgli.
{4356}{4464}Sve je poèelo kada je tišinu |džungle prekinuo|meni nepoznati zvuk.
{4602}{4709}Bio je to zvuk kakav nitko prije nije|èuo u ovom dijelu džungle.
{4846}{4890}Bilo je to ljudsko mladunèe!
{4924}{4989}Da sam samo znao|kuda æe sve to krenuti...
{4993}{5098}poslušao bih svoj instinkt,|zaboravio na sve i krenuo dalje.
{5335}{5420}To ljudsko mladunèe trebalo bi|nahraniti što prije.
{5424}{5477}Najbliže ljudsko naselje|bilo je danima udaljeno...
{5481}{5557}i bez majèine njege,|moglo bi u
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: the, unnamable, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, avatar,
original filename: The Unnamable (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,560 --> 00:01:30,917
It's all right. It's all right. It's only lightning.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,958
It's all right.
3
00:01:36,040 --> 00:01:37,996
Back to your room now.
4
00:01:40,880 --> 00:01:42,836
It's all right.
5
00:04:44,720 --> 00:04:49,157
Denizen of hell that you be,
I beseech you, be silent.
6
00:04:50,720 --> 00:04:53,837
Be silent!
7
00:04:58,520 --> 00:05:00,829
Hush and listen to my words.
8
00:05:00,920 --> 00:05:07,268
For I would that some day you might walk in
the light of day and sit at the tables of men.
9
00:05:29,120 --> 00:05:31,076
You c
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: blair, witch, project, 2, book, of, shadows, est, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Blair Witch Project 2 - Book Of Shadows - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{380}Järgnev on ilukirjanduslik|taasesitus sündmustest,
{381}{485}mis leidsid aset pärast|Blairi Nõiafilmi avaldamist.
{532}{621}Lugu baseerub avalikel salvestistel,|Maryland TV saadetel
{622}{711}ja tuhandetel tundidel|salvestatud intervjuudel.
{712}{800}Et tagada teatud isikute|privaatsus, on osad nimed muudetud.
{845}{920}Suvi 1999.
{1056}{1149}Tere, oled Kurt Loderwith MTV uudistest.|Ja filmiks on Blairi Nõiafilm.
{1151}{1212}Ãks kõigi aegade|õudsemaid filme...
{1215}{1286}- Mul oli surmahirm.|- Oh, see ehmatas mu poolsurnuks...
{1290}{1361}Kõik sai alguse sellest,|kui kolm 16mm kaamera ja...
{1362}{1436}videokaameraga var
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{135}Altyazilar: Shadow|Iyi Seyirler...
{144}{191}Hooray. Mowgli!
{191}{247}Shh Ranjan. Susun|Basliyor.
{248}{326}Gelin Ãocuklar.|Gelin izleyin.
{327}{408}Mowgli. Bize hikayeni anlat.
{409}{467}
{540}{601}Nereden geldigimi|Asla bilemiyorum.
{602}{679}Ama herzaman nereye |Ait biliyorum
{816}{854}Ben ve Bagheera
{855}{906}Beni orman da bulan |Panter.
{907}{947}O benim iyi arkadasimdir.
{947}{1059}Ama arkadaslarimin içinde|En iyisi Yasli Baba Ayidir
{1097}{1174}Birlikte çilgin|Saatler geçirdik.
{1212}{1271}Ve maymunlar|Beni kaçirdiginda.
{1272}{1331}Gerçekten hersey çildirmisti.
{1331}{1387}Maymun!
{1387}{1439}
{1504}{1581}G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
Basada en hechos reales
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,400
Libro negro
3
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Israel, octubre de 1956.
4
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Haremos una corta parada en algo llamado kibbutz.
5
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
Vuelvan al autobús en 15 minutos.
Disfruten la visita.
6
00:01:37,300 --> 00:01:40,300
Tomaré una foto, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
7
00:02:13,100 --> 00:02:16,100
Está perturbando la clase.
Puede mirar, pero no sacar fotografÃas.
8
00:02:16,300 --> 00:02:19,900
No hablo hebreo.
¿No hablas tú holandés?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{906}Joooooooooooosh!
{1037}{1131}Ben MTV haber`den Kurt Loderwith.|Blair WÃtch filmi...
{1134}{1194}Tüm zamanlarýn en ürkütücü|filmlerinden birtanesi...
{1197}{1266}- Korkmuþtum.|- Beni ölesiye korkuttu...
{1345}{1418}Herþey birkaç gencin 18mm lik bir kamera ve|bir video kayýt cihazý ile Maryland deki
{1421}{1480}Black Hill ormanlarýna gidip efsanevi blair cadýsý
{1483}{1538}hakkýnda bir belgesel yapmak istemeleri ile baþladý...
{1541}{1594}..Ve bir daha onlardan asla|haber alýnamadý.
{1597}{1669}Kuþku yokki film, giþelerde büyük bir hasýlat yaptý.
{1672}{1744}Açýk olmayan þey|bu efsane gerçekten doðrumu
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: jungle, book, 2, the, 2003, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2176-Jungle_Book_2,_The_(2003)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,027
[Indian music playing]
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,973
RANJAN.: Hooray, Mowgli!
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,340
SHANTI: Shh. Ranjah, hush.
lt's starting.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,608
FATHER: Come, children.
Come watch.
5
00:00:13,646 --> 00:00:17,047
Mowgli, tell us your story.
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,517
[Music playing]
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,080
MOWGLl: l never knew
where l came from...
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,322
but l always knew
where l belonged.
9
00:00:34,067 --> 00:00:35,625
This is me and Bagheera...
10
00:00:35,668 --
Subtitles for Avatar Book 3
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, 1, cd, dutch, nl, avatar, 20, legend, so, far,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - 1CD - Dutch - nl - cc9cb14c671c57bef99fbb7dab54a18b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:02,982
Vertel me.
2
00:00:03,082 --> 00:00:06,203
Hoe voelt het om
de laatste Luchtmeester te zijn?
3
00:00:06,303 --> 00:00:08,312
Mis je je mensen?
4
00:00:09,078 --> 00:00:11,187
AVATAR
De legende tot nu toe.
5
00:00:12,367 --> 00:00:14,376
Water.
6
00:00:14,668 --> 00:00:16,677
Aarde.
7
00:00:17,107 --> 00:00:19,116
Vuur.
8
00:00:19,710 --> 00:00:21,719
Lucht.
9
00:00:21,934 --> 00:00:25,339
Er zijn altijd verhalen verteld
over de oude tijden,
10
00:00:25,440 --> 00:00:29,034
een tijd van vrede, waar de Avatar
balans hield tussen...
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{484}The hospital facility|will be located there,
{488}{565}facing north in that grove of trees.
{569}{638}And the school and the arts centre
{642}{749}will be there, centrally located|among the residential pods.
{753}{779}Very good.
{783}{891}We'll be able to bring the next wave|of colonists in in six months.
{895}{1019}I envy you. This is a beautiful place|to put down roots.
{1023}{1118}Somehow, you don't strike me|as the kind that puts down roots.
{1122}{1186}No? How do I strike you?
{1190}{1257}As a free spirit. As an adventurer.
{1261}{1345}An adventurer?|Aren't you pioneers adventurers?
{1349}{1468}Of course, but we also have|th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,852 --> 00:00:01,852
Agua
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,344 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,725 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:12,648 --> 00:00:16,941
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:18,237 --> 00:00:21,887
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:22,204 --> 00:00:24,967
pero cuando el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,974 --> 00:00:29,023
100 años despues mi hermano y yo
descubri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:01,778
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,321 --> 00:00:04,339
<i>La terre.</i>
3
00:00:05,109 --> 00:00:06,169
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,416 --> 00:00:08,394
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,589 --> 00:00:13,197
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,743 --> 00:00:17,027
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:17,981 --> 00:00:22,001
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:22,230 --> 00:00:25,443
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,732 --> 00:00:08,981
Hi Mowgli!
2
00:00:09,206 --> 00:00:10,767
Tiho mali sad æemo poèeti.
3
00:00:10,893 --> 00:00:13,653
Doðite djeco sad æemo poèeti.
4
00:00:14,387 --> 00:00:18,153
Mowgli isprièaj nam svoju prièu.
5
00:00:23,327 --> 00:00:25,192
Nikad nisam znao od
kuda dolazim.
6
00:00:25,744 --> 00:00:28,344
Ali oduvijek
sam znao gdje pripadam.
7
00:00:28,960 --> 00:00:33,238
KNJIGA O ÃUNGLI
2
8
00:00:34,485 --> 00:00:36,170
Ovo sam ja i Bageraa
9
00:00:36,323 --> 00:00:38,419
Pantera koja me je
pronašla u ðungli.
10
00:00:38,568 --> 00:00:40,089
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{205}MauglÃ!
{227}{342}-Ticho, Ranžáne, už to zaèÃná.|-Dìti, pojïte se dÃvat.
{348}{415}MauglÃ, povìz nám svùj pøÃbìh.
{569}{674}Nevìdìl jsem, odkud pocházÃm,|ale vìdìl jsem, kam patøÃm.
{690}{801}KNIHA DŽUNGLà 2
{835}{919}Tady jsem s BaghÃrou, panterem,|který mì naÅ¡el v džungli.
{922}{968}Je to mùj dobrý kamarád.
{971}{1065}Ale mùj nejlepšà kamarád|byl starý dobrý táta medvìd.
{1122}{1179}Užili jsme si plno legrace!
{1240}{1332}Ale když mì unesly opice,|to byla ještì vìtšà švanda!
{1344}{1377}Opice!
{1419}{1454}Zlotøilé opice!
{1519}{1569}Na nì, táto medvìde!
{1611}{1667}Pak