Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Autopsy by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Bunã ziua, suntem Qwerty Films.
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Sunt Morgan Banner
îl caut pe Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Ãmpingeþi uºa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Merge. E bine.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, super. E întuneric.
Ai grijã, nu e luminat aici.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Care e problema?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nu a vrut sã-mi spunã cine sunt tipii ãia
ºi care e povestea lor. Aºa cã, habar n-am.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Cum, nu sunt aici?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,2
Subtitles for Autopsy
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD - S02E02 Autopsy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,107 --> 00:00:06,121
<i>:: Beautiful by Christina Aguilera :: </i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
<i>[singing along]
# To all your friends, you're delirious #</i>
3
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
<i># So consumed #</i>
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
<i># In all your doom #</i>
5
00:00:17,796 --> 00:00:18,760
<i># Ah #</i>
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
<i># Tryin' hard to fill your emptiness #</i>
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,220
<i># The breeze is gone #</i>
8
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- 10-minute warning.
- I'm fine.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- What about y
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27911-Alien_Autopsy_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Bunã ziua, suntem Qwerty Films.
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Sunt Morgan Banner
îl caut pe Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Ãmpingeþi uºa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Merge. E bine.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, super. E întuneric.
Ai grijã, nu e luminat aici.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Care e problema?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nu a vrut sã-mi spunã cine sunt tipii ãia
ºi care e povestea lor. Aºa cã, habar n-am.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Cum, nu sunt aici?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Sim, Qwertnde Films?</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner para o Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
<i>Empurre a porta.</i>
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Já está. Boa.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Lindo, está escuro.
Não há luz aqui, cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Qual é a historia?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
O Michael não me disse quem são estas pessoas
ou qual é a história. Por isso, não sei.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Como não estão aqui?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Foram beber
Subtitles for Autopsy
keywords: nightmares, and, dreamscapes:, from, the, stories, of, 2006, 1, cd, english, en, dreamscapes, 1x0, 7, autopsy, room, four, lol,
original filename: Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of... - 2006 - 1CD - English - en - dce1c3d2815d1bc7f711f6c51f470361.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,034 --> 00:00:52,033
[SIREN]
2
00:01:34,206 --> 00:01:35,501
Man: OHH.
WHAT'S HAPPENING TO ME?
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,540
[TIRES SQUEAL]
4
00:01:41,540 --> 00:01:43,373
[CAR DOORS OPEN]
5
00:01:46,057 --> 00:01:46,889
Man: WHAT WAS THAT?
6
00:01:47,490 --> 00:01:50,657
[DEEP BREATH]
7
00:01:50,657 --> 00:01:53,124
[MOAN]
8
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
AM I UNCONSCIOUS?
9
00:01:57,419 --> 00:01:58,987
NO.
10
00:02:00,419 --> 00:02:01,058
I MUST BE AWAKE.
11
00:02:03,551 --> 00:02:06,317
UNCONSCIOUS PEOPLE
DON'T FEEL MOVEMENT.
12
00:02:08,618 --> 00:02
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, done,
original filename: 171008_Alien.Autopsy.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Sim, Qwertnde Films?
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner para o Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Empurre a porta.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Já está. Boa.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Lindo, está escuro.
Não há luz aqui, cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Qual é a historia?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
O Michael não me disse quem são estas pessoas
ou qual é a história. Por isso, não sei.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Como não estão aqui?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Foram beber um café, volt
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, love, fantasy, 2004, 1, cd, english, autopsy, 2006, eng, axxo,
original filename: Alien Love Fantasy - 2004 - 1CD - English - en - c246dd717e6c8070e35b35fc8dde54a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Hello, Qwerty Films?</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner for Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
<i>Push the door.</i>
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
That works. Good.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, great. It's dark.
There's no lights here, so careful.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
What is this story?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael wouldn't tell me who these people are
or what their story is. So, I don't know.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
They're not here?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
They'll be up i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,270
Al?, Qwerty Filmes!
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,630
Morgan Banner para Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
- Empurre a porta.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,710
Abriu. Bom.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,550
Oh, ?timo. Est? escuro.
N?o h? nenhuma luz aqui, tenha cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,150
O que ? esta hist?ria?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,750
Michael n?o me disse quem s?o estas pessoas
ou qual ? a hist?ria deles. Ent?o, eu n?o sei.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,110
Eles n?o est?o aqui?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,230
Eles subir?o em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,270
<i>hola, ¿Qwerty Films?</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,630
Morgan Banner para Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
<i>empuje la puerta.</i>
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,710
abierta, gracias.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,550
Oh, bien. Esta oscuro.
no hay luces aquÃ, ten cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,150
¿Que es esta historia?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,750
Michael no me dirÃa quién es esta gente
o cual es su historia. No lo se
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,110
¿Ellos no están aqu�
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,230
Estarán aquÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
Subtitles for Autopsy
keywords: house, md, s0, 2, autopsy,
original filename: House MD S02 - 02 Autopsy HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ?Y tus medicinas?
- Las tengo, mam?.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
?House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- Olv?dalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
?Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, t? debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa c?ncer, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{632}{676}- Masz 10 minut.|- Zd???.
{678}{731}- A lekarstwa?|- W?a?nie je bior?, mamo.
{1690}{1794}2X02 - AUTOPSJA
{2324}{2413}t?umaczenie: wichrowa kejt
{2596}{2632}House!
{2650}{2732}- Potrzebuj? ci?.|- Zapomnij. Id? do domu.
{2734}{2764}- Katar sienny?
{2772}{2815}- Ch?opcze, musisz by? chyba lekarzem.
{2817}{2838}- Dwie minuty.
{2842}{2946}Nie, to czerwone co? na karcie oznacza,|?e to kto? z twoich.
{2948}{3005}A to oznacza nowotw?r,|co ?adn? miar? nie zabierze dw?ch minut.
{3007}{3074}- Dobra, Sk?ama?em. 30 minut.
{3227}{32
Subtitles for Autopsy
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 10, 7, 2006, e0, autopsy, room, four, topaz,
original filename: Nightmares.and.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King(107)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,863 --> 00:00:22,129
PESADILLAS Y ALUCINACIONES
DE STEPHEN KING
2
00:01:08,814 --> 00:01:11,544
Sala de autopsias
3
00:01:32,771 --> 00:01:34,705
<i>¿Qué me está pasando?</i>
4
00:01:44,483 --> 00:01:45,973
<i>¿Qué fue eso?</i>
5
00:01:51,790 --> 00:01:53,621
<i>¿Estoy inconsciente?</i>
6
00:01:54,893 --> 00:01:55,917
<i>No.</i>
7
00:01:57,629 --> 00:01:59,290
<i>Debo de estar despierto.</i>
8
00:02:01,233 --> 00:02:04,168
<i>La gente inconsciente
no siente el movimiento.</i>
9
00:02:05,804 --> 00:02:10,400
<i>Y no notarÃa ese olor peculiar.</i>
10
00:02:11,9
Subtitles for Autopsy
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, 2x0, 2, autopsy, asd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - bce4360a0ac859987e0a6f8c01c8e2a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{632}{676}- Masz 10 minut.|- Zd???.
{678}{731}- A lekarstwa?|- W?a?nie je bior?, mamo.
{1690}{1794}{c:{preview}ccff}House M.D. [2x02] Autopsja
{2324}{2413}t?umaczenie: wichrowa kejt
{2596}{2632}House!
{2650}{2732}- Potrzebuj? ci?.|- Zapomnij. Id? do domu.
{2734}{2764}- Katar sienny?
{2772}{2815}- Ch?opcze, musisz by? chyba lekarzem.
{2817}{2838}- Dwie minuty.
{2842}{2946}Nie, to czerwone co? na karcie oznacza,|?e to kto? z twoich.
{2948}{3005}A to oznacza nowotw?r,|co ?adn? miar? nie zabierze dw?ch minut.
{3007}{3074}- Dobra, Sk?ama?em
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, fact, or, fiction, 1995, valio, bg,
original filename: alien.autopsy.fact.or.fiction.1995.dvdrip.valio(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,167 --> 00:00:15,467
Ãêî òîâà êîåòî ùå âèäèòå
Ã¥ èñòèÃà ,
2
00:00:15,467 --> 00:00:19,033
òî òîâà å Ãà é-ïîòðåñà âà ùèÿ
Ãèëì â èñòîðèÿòà .
3
00:00:19,033 --> 00:00:21,467
Ãîëêîòî è äà ñìå ñêåïòè÷Ãè,
Ãÿêîè åêñïåðòè âÿðâà ò,
4
00:00:21,467 --> 00:00:23,701
ÃÃ¥ òîâà å à âòåÃòè÷åà ôèëì
Ãà èçâúÃçåìÃà ôîðìà Ãà æèâîò.
5
00:00:23,701 --> 00:00:25,801
ÃñòèÃà èëè ÃÃ¥?
6
00:00:25,801 --> 00:00:28,367
Ãîâà èçãëåæäà êà òî
èñòè
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, 2, 5, fps, done, english,
original filename: 26411-Alien_Autopsy_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,270
Hello, Qwerty Films?
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,630
Morgan Banner for Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
Push the door.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,710
That works. Good.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,550
Oh, great. It's dark.
There's no lights here, so careful.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,150
What is this story?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,750
Michael wouldn't tell me who these people are
or what their story is. So, I don't know.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,110
They're not here?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,230
They'll be up in a minute.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,020 --> 00:00:27,294
Halo, Qwerty Films?
2
00:00:27,499 --> 00:00:29,660
Morgan Banner za Michaela Kuhna.
3
00:00:29,859 --> 00:00:31,531
Gurnite vrata.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
To radi. Dobro.
5
00:00:33,940 --> 00:00:36,261
Super. Mrak je.
6
00:00:36,262 --> 00:00:38,582
Ovdje nema svjetla,
zato pažIjivo.
7
00:00:39,860 --> 00:00:41,179
Kakva je ovo prièa?
8
00:00:41,380 --> 00:00:43,581
Micheal mi nije htio
reæi ko su ti Ijudi ni
9
00:00:43,582 --> 00:00:45,783
koja je njihova
prièa. Zato, ne znam.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,138
Nisu ovdje?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.96,0:00:27.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1} hola, Qwerty Films?{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:27.44,0:00:29.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Morgan Banner para Michael Kuhn.
Dialogue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, eng, axxo,
original filename: Alien.Autopsy[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,961 --> 00:00:27,279
Hallo, Qwerty Films.
2
00:00:27,441 --> 00:00:29,636
Morgan Banner voor Michael Kuhn.
3
00:00:29,801 --> 00:00:31,519
Duw maar tegen de deur.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,717
Dat werkt. Goed.
5
00:00:33,882 --> 00:00:38,556
Fijn, het is hier donker.
Er is hier geen licht, pas op.
6
00:00:39,680 --> 00:00:41,214
Wat voor een item is dit trouwens?
7
00:00:41,321 --> 00:00:45,757
Michael wilde niet zeggen wie die mensen zijn
en wat hun verhaal is, dus ik weet het niet.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,113
Hoe bedoel je, ze zijn hier niet?
9
00:00:48,281 --> 0
Subtitles for Autopsy
keywords: house, 2x0, 2, autopsy, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6685-House.2x02.Autopsy.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,335
(BEAUTIFUL PLAYING ON STEREO)
2
00:00:07,407 --> 00:00:11,969
(SINGING) To all your friends,
you're delirious
3
00:00:12,045 --> 00:00:17,005
So consumed in all your doom
4
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
Trying hard
to fill your emptiness
5
00:00:24,624 --> 00:00:27,422
The piece is gone
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,323
Ten-minute warning.
I'm fine.
7
00:00:29,396 --> 00:00:31,887
What about your meds?
Got it, Mom.
8
00:00:32,832 --> 00:00:37,531
(SINGING) You are beautiful
no matter what they say
9
00:00:50,950 --> 00:00:52,440
(GHOSTLY WAILING)
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, done, fin, finsubs,
original filename: Alien.Autopsy.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 19.01.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Newton, mikko, _blaah, amphora,|Lexis, piizz, Mieta, jali
{415}{495}Oikoluku: Triviani
{649}{740}- Qwerty Films?|- Morgan Banner.
{744}{842}- Työnnä ovea.|- Se toimii. Hienoa.
{847}{963}Loistavaa. On pimeää, eikä täällä|ole valoja, joten ole varovainen.
{995}{1144}- Mistä on kyse? - Michael ei suostunut|kertomaan mitään, joten en tiedä.
{1161}{1256}- Miten niin, he eivät ole täällä?|- He tulevat aivan kohta.
{1260}{1363}Kohta? Matkustin 6000 kilometriä|tavatakseni heidät
Subtitles for Autopsy
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD - S02E02 Autopsy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,107 --> 00:00:06,121
<i>:: Beautiful by Christina Aguilera :: </i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
<i>[singing along]
# To all your friends, you're delirious #</i>
3
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
<i># So consumed #</i>
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
<i># In all your doom #</i>
5
00:00:17,796 --> 00:00:18,760
<i># Ah #</i>
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
<i># Tryin' hard to fill your emptiness #</i>
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,220
<i># The breeze is gone #</i>
8
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- 10-minute warning.
- I'm fine.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- What about y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{632}{676}- Masz 10 minut.|- Zd???.
{678}{731}- A lekarstwa?|- W?a?nie je bior?, mamo.
{1690}{1794}2X02 - AUTOPSJA
{2324}{2413}t?umaczenie: wichrowa kejt
{2596}{2632}House!
{2650}{2732}- Potrzebuj? ci?.|- Zapomnij. Id? do domu.
{2734}{2764}- Katar sienny?
{2772}{2815}- Ch?opcze, musisz by? chyba lekarzem.
{2817}{2838}- Dwie minuty.
{2842}{2946}Nie, to czerwone co? na karcie oznacza,|?e to kto? z twoich.
{2948}{3005}A to oznacza nowotw?r,|co ?adn? miar? nie zabierze dw?ch minut.
{3007}{3074}- Dobra, Sk?ama?em. 30 minut.
{3227}{32
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Alien Autopsy (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{649}{682}{y:i}(Woman) Hello, Qwerty Films?
{686}{741}Morgan Banner for Michael Kuhn.
{745}{788}{y:i}- (Buzzer)|{y:i}- Push the door.
{792}{843}That works. Good.
{847}{964}Oh, great. It's dark.|There's no lights here, so careful.
{995}{1029}(Man) What is this story?
{1033}{1144}Michael wouldn't tell me who these people are|or what their story is. So, I don't know.
{1161}{1203}(Morgan) They're not here?
{1207}{1256}They'll be up in a minute.
{1260}{1363}Up in a minute? I've travelled|4,000 miles for this meeting!
{1367}{1480}I know, I know, but they won't come up|unless I phone them
{1484}{1543}and tell them that you've signed
Subtitles for Autopsy
keywords: house, md, s0, 2, autopsy,
original filename: House MD S02 - 02 Autopsy HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ?Y tus medicinas?
- Las tengo, mam?.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
?House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- Olv?dalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
?Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, t? debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa c?ncer, es
Subtitles for Autopsy
keywords: house, m, d, 20, 2, 2004, s02e02, autopsy, tv,
original filename: House.M.D.(202)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Halo, Qwerty Films?
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner za Michaela Kuhna.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Potisni vrata.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Deluje. Dobro.
5
00:00:33,880 --> 00:00:37,056
O, super. Tema je.
Tukaj ni luèi, torej previdno.
6
00:00:37,057 --> 00:00:39,757
<i>Na podlagi resniène zgodbe.</i>
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Kakšna je ta zgodba?
8
00:00:41,320 --> 00:00:44,557
Michael mi ne bi povedal, kdo so ti
ljudje ali kakšna je njihova zgodba.
9
00:00:44,558 --> 00:00:45,758
Torej ne vem.
10
00:00:46,440
Subtitles for Autopsy
keywords: 1772, alien, autopsy, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 17729-Alien Autopsy ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{330}{410}Suomennos: Newton, mikko, _blaah, amphora,|Lexis, piizz, Mieta, jali
{415}{495}Oikoluku: Triviani
{649}{740}- Qwerty Films?|- Morgan Banner.
{744}{842}- Työnnä ovea.|- Se toimii. Hienoa.
{847}{963}Loistavaa. On pimeää, eikä täällä|ole valoja, joten ole varovainen.
{995}{1144}- Mistä on kyse? - Michael ei suostunut|kertomaan mitään, joten en tiedä.
{1161}{1256}- Miten niin, he eivät ole täällä?|- He tulevat aivan kohta.
{1260}{1363}Kohta? Matkustin 6000 kilometriä|tavatakseni heidät!
{1367}{1480}Tiedän, mutta he eivät tule|tänne ennen kuin soitan heille -
{1484}{1543}ja kerron, että allekirjoititte tämän.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Halo, Qwerty Films?
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner za Michaela Kuhna.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Gurnite vrata.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
To radi. Dobro.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Super. Mrak je.
Ovdje nema svjetla, zato pažIjivo.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Kakva je ovo prièa?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Micheal mi nije htio reæi tko su ti Ijudi ni
koja je njihova prièa. Zato, ne znam.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Nisu ovdje?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Doæi æe za minut.
10
00:00:50,400 --> 0
Subtitles for Autopsy
keywords: house, m, d, 2x0, 2, en, autopsy,
original filename: house_m.d._2x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,107 --> 00:00:06,121
<i>:: Beautiful by Christina Aguilera :: </i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
<i>[singing along]
# To all your friends, you're delirious #</i>
3
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
<i># So consumed #</i>
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
<i># In all your doom #</i>
5
00:00:17,796 --> 00:00:18,760
<i># Ah #</i>
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
<i># Tryin' hard to fill your emptiness #</i>
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,220
<i># The breeze is gone #</i>
8
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- 10-minute warning.
- I'm fine.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- What about y
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: Alien Autopsy - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0bab5ae74d4ae9939409984408e4754b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,040
P?eklad Cup pro verzi Alien Autopsy DVDRip XviD-DoNE
Korektury p?ekladu Mraz?k
2
00:00:25,960 --> 00:00:27,280
Hal?, tady Qwerty Films?
3
00:00:27,440 --> 00:00:29,640
Morgan Banner, jdu za Michaelem Kuhnem.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,520
Zatla?te na dve?e.
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,720
Jasn?.
6
00:00:33,880 --> 00:00:38,560
Oh, bezva. Je tady tma.
Opatrn?, nen? tady ??dn? sv?tlo.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,160
Co je to za p??b?h?
8
00:00:41,320 --> 00:00:45,760
Michael mi o t?ch lidech ne?ekl nic,
ani o tom jejich p??b?hu. Tak?e nev?m.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
Subtitles for Autopsy
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD S02E02 - Autopsy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,839 --> 00:00:12,451
"Vsem prijateljem se zdi? zmeden"
2
00:00:12,535 --> 00:00:15,157
"Tako zaverovan"
3
00:00:15,608 --> 00:00:19,296
"v svojo usodo#"
4
00:00:19,331 --> 00:00:20,260
"Ah"
5
00:00:20,412 --> 00:00:25,110
"Posku?am zapolniti tvojo praznino"
6
00:00:25,145 --> 00:00:27,720
"Vetri? je ponehal"
7
00:00:27,841 --> 00:00:29,694
10 minutno opozorilo.
-V redu sem.
8
00:00:29,778 --> 00:00:31,969
Kaj pa tvoja zdravila?
-Imam jih, mami.
9
00:00:33,385 --> 00:00:38,112
"Ker ti si lep,
ne glede nato kar pravijo"
10
00:01:04,217 --> 00:01:08,140
"Besede te ne
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, done,
original filename: 83c9fb2c49ba0aa5c12a3e9f84d3d176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
(Woman) Hello, Qwerty Films?
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner for Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
-(Buzzer)
-Push the door.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
That works. Good.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, great. lt's dark.
There's no lights here, so careful.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
(Man) What is this story?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael wouldn't tell me who these people are
or what their story is. So, l don't know.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
(Morgan) They're not here?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,107 --> 00:00:06,121
<i>:: Beautiful by Christina Aguilera :: </i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
<i>[singing along]
# To all your friends, you're delirious #</i>
3
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
<i># So consumed #</i>
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
<i># In all your doom #</i>
5
00:00:17,786 --> 00:00:18,760
<i># Ah #</i>
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
<i># Tryin' hard to fill your emptiness #</i>
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,220
<i># The breeze is gone #</i>
8
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- 10-minute warning.
- I'm fine.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- What about y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Halo, Qwerty Films?
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner za Michaela Kuhna.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Gurnite vrata.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
To radi. Dobro.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Super. Mrak je.
Ovdje nema svjetla, zato pažIjivo.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Kakva je ovo prièa?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Micheal mi nije htio reæi ko su ti Ijudi ni
koja je njihova prièa. Zato, ne znam.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Nisu ovdje?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Doæi æe za minut.
10
00:00:50,400 --> 00
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, cobalt6, 4, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, done, tur,
original filename: Alien Autopsy (2006) - Cobalt64 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{649}{682}Merhaba, Qwerty Filmcilik.
{686}{741}Ben, Morgan Banner. |Michael Kuhn'la görüþecektim.
{745}{788}- Kapýyý itin.
{792}{843}Ãalýþýyor. Harika.
{847}{964}Oh, harika. Karanlýk.|Burada hiç ýþýk yok, |dikkatli olun.
{995}{1029}Hikâye nedir?
{1033}{1144}Michael, bana bu insanlarýn hikâyelerini |ya da kim olduklarýný anlatmadý. |Bu yüzden, ben de bilmiyorum.
{1161}{1203}Burada deðiller mi?
{1207}{1256}Bir dakikaya kadar burada olacaklar.
{1260}{1363}Bir dakikaya kadar mý? |Bu görüþme için 4 bin millik yol teptim!
{1367}{1480}Biliyorum, biliyorum, |fakat ben telefon edip senin...
{1484}{1543}bunu
Subtitles for Autopsy
keywords: alien, autopsy, 2006, 1, cd, english, done,
original filename: Alien Autopsy - 2006 - 1CD - English - en - 02f769b841b5f1018033af88f46508b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Alien.Autopsy.DVDRip.XviD-DoNE
2
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
(Woman) Hello, Qwerty Films?
3
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner for Michael Kuhn.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
-(Buzzer)
-Push the door.
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
That works. Good.
6
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, great. lt's dark.
There's no lights here, so careful.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
(Man) What is this story?
8
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael wouldn't tell me who these people are
or what their story is. So, l don't know.
9
00:00:46,440 --> 00:0
Subtitles for Autopsy
keywords: house, md, 20, 2, autopsy, 1,
original filename: House MD 202 - Autopsy-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
Vsem prijateljem se zdi? zmeden
2
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
Tako zaverovan
3
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
v svojo usodo
4
00:00:17,831 --> 00:00:18,760
Ah
5
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
Posku?am zapolniti tvojo praznino
6
00:00:23,645 --> 00:00:26,220
Vetri? je ponehal
7
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
10 minutno opozorilo.
-V redu sem.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
Kaj pa tvoja zdravila?
-Imam jih, mami.
9
00:00:31,885 --> 00:00:36,612
Ker ti si lep,
ne glede nato kar pravijo
10
00:01:02,717 --> 00:01:06,640
Besede te ne morejo zlomiti
Subtitles for Autopsy
keywords: house, m, d, 20, 2, 2004, s02e0, autopsy, fov, s02e02,
original filename: House.M.D.(202-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,464 --> 00:00:29,317
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:29,401 --> 00:00:31,592
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:50,583 --> 00:01:52,109
¡House!
4
00:01:52,845 --> 00:01:56,260
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:56,344 --> 00:01:57,609
¿Tienes fiebre?
6
00:01:57,948 --> 00:01:59,718
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01