Search Movie Subtitles results for autopsy hu by relevance:
- One Tree Hill - 6x08 - Our Life is Not a Movie or Maybe.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x12 - You Have Got to be Kidding Me (Autopsy of the Devil's Brain).HDTV.DOT.hu.srt
- One Tree Hill - 6x07 - Messin With The Kid.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x13 - Things A Mama Don t Know.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x10 - Even Fairy Tale Characters Would be Jealous.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x21 - A Kiss to Build a Dream On.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x20 - I Would for You.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x02 - One Million Billionth of a Millisecond on a Sunday Morning.HDTV.DOT.hu.srt
- One Tree Hill - 6x18 - Searching For a Former Clarity.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x05 - You ve Dug Your Own Grave Now Lie in It.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x06 - Choosing My Own Way of Life.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x03 - Get Cape. Wear Cape. Fly..HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x17 - You And Me And The Bottle Makes Three Tonight.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x01 - Touch Me I'm Going to Scream Part 1.HDTV.2HD.hu.srt
- One Tree Hill - 6x24 - A Movie Script Ending.HDTV.FQM.hu.srt
- One Tree Hill - 6x15 - We Change We Wait.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x16 - Screenwriter's Blues.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x13 - Things A Mama Don t Know.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x19 - Letting Go.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x04 - Bridge Over Troubled Water.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x11 - We Three (My Echo My Shadow and Me).HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x01 - Touch Me I'm Going to Scream Part 1.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x09 - Sympathy for the Devil.HDTV.YesTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x14 - A Hand To Take Hold of The Scene.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x17 - You And Me And The Bottle Makes Three Tonight.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x22 - Show Me How To Live.HDTV.DOT.hu.srt
- One Tree Hill - 6x23 - Touch Me I'm Going to Scream Part 2.HDTV.NoTV.hu.srt
27 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,740
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,050 --> 00:00:02,710
Vége van.
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,090
Egy rosszul sikerült
4
00:00:03,240 --> 00:00:04,250
dedikálás miatt?
5
00:00:04,330 --> 00:00:05,920
Menjen haza, Ãrjon egy másik könyvet.
6
00:00:05,970 --> 00:00:07,500
MegÃgérem, hogy a következõt elolvasom.
7
00:00:08,290 --> 00:00:09,160
<i>Figyeljen, hallottam, hogy keresi
8
00:00:09,220 --> 00:00:11,540
- a lehetõségét annak, hogy újra játszhasson.
- Igen, uram.
9
00:00:11,900 --> 00:00:13,100
Hát, van egy ajánlatom Ã
- One Tree Hill - 6x12 - You Have Got to be Kidding Me (Autopsy of the Devil's Brain).HDTV.DOT.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,100
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:07,434 --> 00:00:09,100
Tudod mi hiányzik?
3
00:00:09,133 --> 00:00:10,501
A pénz a kasszából,
4
00:00:10,534 --> 00:00:12,701
és az új kollekcióm tervrajzai.
5
00:00:12,734 --> 00:00:15,434
Nem bÃzom benned, és nem is
kedvellek.
6
00:00:15,467 --> 00:00:18,000
Mi lenne, ha eltûnnél az ágyamból,
7
00:00:18,033 --> 00:00:20,601
és távol tartanád magad Marvin-tól?
8
00:00:20,634 --> 00:00:22,667
Meg kell gyõznöd Lucas-t a film
elkészÃtésérõl.
9
00:00:22,701 --> 00:00:24,901
Ãs o
- One Tree Hill - 6x12 - You Have Got to be Kidding Me (Autopsy of the Devil's Brain).HDTV.DOT.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,100
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:07,434 --> 00:00:09,100
Tudod mi hiányzik?
3
00:00:09,133 --> 00:00:10,501
A pénz a kasszából,
4
00:00:10,534 --> 00:00:12,701
és az új kollekcióm tervrajzai.
5
00:00:12,734 --> 00:00:15,434
Nem bÃzom benned, és nem is
kedvellek.
6
00:00:15,467 --> 00:00:18,000
Mi lenne, ha eltûnnél az ágyamból,
7
00:00:18,033 --> 00:00:20,601
és távol tartanád magad Marvin-tól?
8
00:00:20,634 --> 00:00:22,667
Meg kell gyõznöd Lucas-t a film
elkészÃtésérõl.
9
00:00:22,701 --> 00:00:24,901
Ãs o
- Alien.Autopsy[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Hell?, Qwerty Films!</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner vagyok,
Michael Kuhn-hoz j?ttem.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Nyomja az ajt?t!
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
M?k?dik!
Remek!
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Nagyszer?! S?t?t van.
Csak ?vatosan, nincs villany!
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Mi ez a sztori am?gy?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nem mondta kik ezek az emberek,
vagy mi a t?rt?net?k, sz?val nem tudom.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Hogy ?rted,
hogy nincsenek itt?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Le
- House 2x01 - Acceptance.srt
- House 2x02 - Autopsy.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
-10 perced van m?g.
- Rendben.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- Mi a helyzet a gy?gyszereddel?
- M?ris, anya.
3
00:01:10,951 --> 00:01:15,585
2. ?vad 2. r?sz
Boncol?s
4
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
House!
5
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Kellesz.
- Felejts el! Hazamegyek.
6
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
Sz?nan?tha?
7
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Ember, dokinak k?ne menned,
meg minden.
8
00:01:57,496 --> 00:01:58,356
2 perc.
9
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
Nem. A k?k jelz?s az akt?n azt jelenti,
a beteg a ti?d.
10
00:02:02,952 --> 00:02:0
- Alien Autopsy.DVDRip.aXXo.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Helló, Qwerty Films!</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner vagyok,
Michael Kuhn-hoz jöttem.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Nyomja az ajtót!
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Mûködik!
Remek!
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Nagyszerû! Sötét van.
Csak óvatosan, nincs villany!
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Mi ez a sztori amúgy?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nem mondta kik ezek az emberek,
vagy mi a történetük, szóval nem tudom.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Hogy érted,
hogy nincsenek itt?
9
00:00:48,280 --> 0
- One Tree Hill - 6x04 - Bridge Over Troubled Water.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x01 - Touch Me I'm Going to Scream Part 1.HDTV.2HD.hu.srt
- One Tree Hill - 6x07 - Messin With The Kid.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x15 - We Change We Wait.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x12 - You Have Got to be Kidding Me (Autopsy of the Devil's Brain).HDTV.DOT.hu.srt
- One Tree Hill - 6x08 - Our Life is Not a Movie or Maybe.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x06 - Choosing My Own Way of Life.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x24 - A Movie Script Ending.HDTV.FQM.hu.srt
- One Tree Hill - 6x11 - We Three (My Echo My Shadow and Me).HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x23 - Touch Me I'm Going to Scream Part 2.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x05 - You ve Dug Your Own Grave Now Lie in It.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x01 - Touch Me I'm Going to Scream Part 1.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x13 - Things A Mama Don t Know.HDTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x21 - A Kiss to Build a Dream On.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x09 - Sympathy for the Devil.HDTV.YesTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x19 - Letting Go.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x16 - Screenwriter's Blues.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x17 - You And Me And The Bottle Makes Three Tonight.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x18 - Searching For a Former Clarity.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x22 - Show Me How To Live.HDTV.DOT.hu.srt
- One Tree Hill - 6x02 - One Million Billionth of a Millisecond on a Sunday Morning.HDTV.DOT.hu.srt
- One Tree Hill - 6x17 - You And Me And The Bottle Makes Three Tonight.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x14 - A Hand To Take Hold of The Scene.HDTV.XOR.hu.srt
- One Tree Hill - 6x03 - Get Cape. Wear Cape. Fly..HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x10 - Even Fairy Tale Characters Would be Jealous.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x13 - Things A Mama Don t Know.HDTV.NoTV.hu.srt
- One Tree Hill - 6x20 - I Would for You.HDTV.NoTV.hu.srt
27 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,940
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,520
Bárcsak...
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,970
enyhÃteni tudnám ezt a fájdalmat...
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,550
de nem tudom...
5
00:00:09,990 --> 00:00:11,570
sajnálom.
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,870
Quentin a bátyám volt.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,320
Quentin a barátom volt.
8
00:00:17,070 --> 00:00:21,210
Antwon-nal találkozgatom, és
szüksége van rám most.
9
00:00:22,820 --> 00:00:24,390
Mit csinálsz!? Hé!
10
00:00:24,790 --> 00:00:25,940
Sokszor lopsz üzletek
- House M.D. - 2x19 - House vs. God.hu.srt
- House M.D. - 2x10 - Failure to Communicate.hu.srt
- House M.D. - 2x06 - Spin.hu.srt
- House M.D. - 2x14 - Sex Kills.hu.srt
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
- House M.D. - 2x07 - Hunting.hu.srt
- House M.D. - 2x20 - Euphoria (1).hu.srt
- House M.D. - 2x09 - Deception.hu.srt
- House M.D. - 2x03 - Humpty Dumpty.hu.srt
- House M.D. - 2x01 - Acceptance.hu.srt
- House M.D. - 2x24 - No Reason.hu.srt
- House M.D. - 2x23 - Who's Your Daddy .hu.srt
- House M.D. - 2x17 - All In.hu.srt
- House M.D. - 2x13 - Skin Deep.hu.srt
- House M.D. - 2x12 - Distractions.hu.srt
- House M.D. - 2x08 - The Mistake.hu.srt
- House M.D. - 2x22 - Forever.hu.srt
- House M.D. - 2x16 - Safe.hu.srt
- House M.D. - 2x11 - Need to Know.hu.srt
- House M.D. - 2x04 - TB or Not TB.hu.srt
- House M.D. - 2x05 - Daddy's Boy.hu.srt
- House M.D. - 2x18 - Sleeping Dogs Lie.hu.srt
- House M.D. - 2x15 - Clueless.hu.srt
- House M.D. - 2x21 - Euphoria (2).hu.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,714 --> 00:00:17,358
Ãröm van a szÃvemben.
2
00:00:17,359 --> 00:00:23,248
Mélyen a szÃvemben.
3
00:00:28,621 --> 00:00:30,447
Ãrzik az Ãr jelenlétét?
4
00:00:30,657 --> 00:00:33,553
Halleluja!
5
00:00:37,915 --> 00:00:39,853
Uralkodásának 39. évében,
6
00:00:39,944 --> 00:00:41,952
Asának megbetegedtek a lábai,
7
00:00:42,056 --> 00:00:44,008
mÃgnem a betegség
teljesen elhatalmasodott.
8
00:00:44,077 --> 00:00:45,183
Ãs...
9
00:00:45,332 --> 00:00:47,131
nem az Ãrtól kért segÃtséget,
10
00:00:47,166 --> 00:00:48,656
hanem az orvosoktól.
1
- House M.D. - 2x09 - Deception.hu.srt
- House M.D. - 2x01 - Acceptance.hu.srt
- House M.D. - 2x08 - The Mistake.hu.srt
- House M.D. - 2x21 - Euphoria (2).hu.srt
- House M.D. - 2x18 - Sleeping Dogs Lie.hu.srt
- House M.D. - 2x11 - Need to Know.hu.srt
- House M.D. - 2x07 - Hunting.hu.srt
- House M.D. - 2x05 - Daddy's Boy.hu.srt
- House M.D. - 2x04 - TB or Not TB.hu.srt
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
- House M.D. - 2x14 - Sex Kills.hu.srt
- House M.D. - 2x10 - Failure to Communicate.hu.srt
- House M.D. - 2x24 - No Reason.hu.srt
- House M.D. - 2x06 - Spin.hu.srt
- House M.D. - 2x16 - Safe.hu.srt
- House M.D. - 2x03 - Humpty Dumpty.hu.srt
- House M.D. - 2x19 - House vs. God.hu.srt
- House M.D. - 2x17 - All In.hu.srt
- House M.D. - 2x15 - Clueless.hu.srt
- House M.D. - 2x22 - Forever.hu.srt
- House M.D. - 2x20 - Euphoria (1).hu.srt
- House M.D. - 2x23 - Who's Your Daddy .hu.srt
- House M.D. - 2x12 - Distractions.hu.srt
- House M.D. - 2x13 - Skin Deep.hu.srt
24 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:02,722
<i>Calamari átvette a vezetést,
de Ample Parking ott van mögötte,</i>
2
00:00:02,789 --> 00:00:07,159
<i>Most már a 4., a 3., a második helyen,
mÃg Calamari rendületlenül halad elõre.</i>
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,826
<i>Ãs már a célegyenesben vannak!
Ample Parking elõretör.</i>
4
00:00:11,014 --> 00:00:13,615
<i>Ample Parking orrhosszal nyer!</i>
5
00:00:15,028 --> 00:00:17,457
<i>Utolsó lehetõség fogadnia 3. futamra.</i>
6
00:00:17,588 --> 00:00:21,315
<i>Még fogadhat, ha siet.
Itt vannak az adatok a versenyrõl...</i>
7
00:00:21,414 -
- Nightmares.and.Dreamscapes.E07.Autopsy.Room.Four.DVDRi p.XviD-TOPAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E06.The.Fifth .Quarter.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E04.The.End.o f.the.Whole.Mess.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E08.You.Know. They.Got.A.Hell.Of.A.Band.DVDRip.XviD-TO PAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E05.The.Road. Virus.Heads.North.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E01.Battlegro und.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E03.Umneys.La st.Case.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Nightmares.and.Dreamscapes.E02.Crouch.En d.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
8 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,756 --> 00:01:35,051
<i>Ã! Mi történik velem?</i>
2
00:01:46,607 --> 00:01:47,439
<i>Mi volt ez?</i>
3
00:01:52,470 --> 00:01:54,190
<i>Eszméletlen vagyok?</i>
4
00:01:54,969 --> 00:01:56,537
<i>Nem.</i>
5
00:01:57,969 --> 00:01:58,608
<i>Biztos, hogy ébren vagyok.</i>
6
00:02:01,101 --> 00:02:03,867
<i>Eszméletlen emberek nem
éreznek mozgást.</i>
7
00:02:06,168 --> 00:02:10,202
<i>Ãs..nem érzik ezt a sajátos illatot...</i>
8
00:02:12,101 --> 00:02:14,584
<i>ami olyan, mint a gumi?</i>
9
00:02:16,201 --> 00:02:19,335
<i>Vagy mint a vinil?</i>
10
00:02:23,3
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,978 --> 00:00:47,606
Totál józan, én mondom.
2
00:00:47,680 --> 00:00:49,739
Esküszöm. SzÃnjózan.
3
00:00:49,816 --> 00:00:51,807
- Elég lesz.
- Nem!
4
00:01:26,953 --> 00:01:28,120
Marha jól érzem magam.
5
00:01:28,121 --> 00:01:29,852
Most veszed?
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,143
Kapok egy puszit?
7
00:01:58,485 --> 00:02:00,018
Itt is vagyunk... a Mardi Gras.
8
00:02:00,019 --> 00:02:01,759
Mikor is van? Nem tudom.
9
00:02:01,788 --> 00:02:04,298
De Mardi Grasban vagyunk.
Kurva jó.
10
00:02:31,584 --> 00:02:32,846
Ki ez a srác?
11
00:02:32,919 -->
- Alien.Autopsy[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo HUN.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Helló, Qwerty Films!</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner vagyok,
Michael Kuhn-hoz jöttem.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Nyomja az ajtót!
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Mûködik!
Remek!
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Nagyszerû! Sötét van.
Csak óvatosan, nincs villany!
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Mi ez a sztori amúgy?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nem mondta kik ezek az emberek,
vagy mi a történetük, szóval nem tudom.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Hogy érted,
hogy nincsenek itt?
9
00:00:48,280 --> 0
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
-10 perced van még.
- Rendben.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- Mi a helyzet a gyógyszereddel?
- Máris, anya.
3
00:01:10,951 --> 00:01:15,585
2. évad 2. rész
Boncolás
4
00:01:46,457 --> 00:01:47,983
House!
5
00:01:48,719 --> 00:01:52,134
- Kellesz.
- Felejts el! Hazamegyek.
6
00:01:52,218 --> 00:01:53,483
Szénanátha?
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,592
Ember, dokinak kéne menned,
meg minden.
8
00:01:55,696 --> 00:01:56,556
2 perc.
9
00:01:56,742 --> 00:02:01,068
Nem. A kék jelzés az aktán azt jelenti,
a beteg a tiéd.
10
00:02:01,15
- House M.D. - 2x09 - Deception.hu.srt
- House M.D. - 2x01 - Acceptance.hu.srt
- House M.D. - 2x08 - The Mistake.hu.srt
- House M.D. - 2x21 - Euphoria (2).hu.srt
- House M.D. - 2x18 - Sleeping Dogs Lie.hu.srt
- House M.D. - 2x11 - Need to Know.hu.srt
- House M.D. - 2x07 - Hunting.hu.srt
- House M.D. - 2x05 - Daddy's Boy.hu.srt
- House M.D. - 2x04 - TB or Not TB.hu.srt
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
- House M.D. - 2x14 - Sex Kills.hu.srt
- House M.D. - 2x10 - Failure to Communicate.hu.srt
- House M.D. - 2x24 - No Reason.hu.srt
- House M.D. - 2x06 - Spin.hu.srt
- House M.D. - 2x16 - Safe.hu.srt
- House M.D. - 2x03 - Humpty Dumpty.hu.srt
- House M.D. - 2x19 - House vs. God.hu.srt
- House M.D. - 2x17 - All In.hu.srt
- House M.D. - 2x15 - Clueless.hu.srt
- House M.D. - 2x22 - Forever.hu.srt
- House M.D. - 2x20 - Euphoria (1).hu.srt
- House M.D. - 2x23 - Who's Your Daddy .hu.srt
- House M.D. - 2x12 - Distractions.hu.srt
- House M.D. - 2x13 - Skin Deep.hu.srt
24 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:02,722
<i>Calamari átvette a vezetést,
de Ample Parking ott van mögötte,</i>
2
00:00:02,789 --> 00:00:07,159
<i>Most már a 4., a 3., a második helyen,
mÃg Calamari rendületlenül halad elõre.</i>
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,826
<i>Ãs már a célegyenesben vannak!
Ample Parking elõretör.</i>
4
00:00:11,014 --> 00:00:13,615
<i>Ample Parking orrhosszal nyer!</i>
5
00:00:15,028 --> 00:00:17,457
<i>Utolsó lehetõség fogadnia 3. futamra.</i>
6
00:00:17,588 --> 00:00:21,315
<i>Még fogadhat, ha siet.
Itt vannak az adatok a versenyrõl...</i>
7
00:00:21,414 -
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
-10 perced van még.
- Rendben.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- Mi a helyzet a gyógyszereddel?
- Máris, anya.
3
00:01:10,951 --> 00:01:15,585
2. évad 2. rész
Boncolás
4
00:01:46,457 --> 00:01:47,983
House!
5
00:01:48,719 --> 00:01:52,134
- Kellesz.
- Felejts el! Hazamegyek.
6
00:01:52,218 --> 00:01:53,483
Szénanátha?
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,592
Ember, dokinak kéne menned,
meg minden.
8
00:01:55,696 --> 00:01:56,556
2 perc.
9
00:01:56,742 --> 00:02:01,068
Nem. A kék jelzés az aktán azt jelenti,
a beteg a tiéd.
10
00:02:01,15
- Alien.Autopsy[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo HUN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Helló, Qwerty Films!</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner vagyok,
Michael Kuhn-hoz jöttem.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Nyomja az ajtót!
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Mûködik!
Remek!
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Nagyszerû! Sötét van.
Csak óvatosan, nincs villany!
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Mi ez a sztori amúgy?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nem mondta kik ezek az emberek,
vagy mi a történetük, szóval nem tudom.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Hogy érted,
hogy nincsenek itt?
9
00:00:48,280 --> 0
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
-10 perced van még.
- Rendben.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- Mi a helyzet a gyógyszereddel?
- Máris, anya.
3
00:01:10,951 --> 00:01:15,585
2. évad 2. rész
Boncolás
4
00:01:46,457 --> 00:01:47,983
House!
5
00:01:48,719 --> 00:01:52,134
- Kellesz.
- Felejts el! Hazamegyek.
6
00:01:52,218 --> 00:01:53,483
Szénanátha?
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,592
Ember, dokinak kéne menned,
meg minden.
8
00:01:55,696 --> 00:01:56,556
2 perc.
9
00:01:56,742 --> 00:02:01,068
Nem. A kék jelzés az aktán azt jelenti,
a beteg a tiéd.
10
00:02:01,15
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
-10 perced van még.
- Rendben.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- Mi a helyzet a gyógyszereddel?
- Máris, anya.
3
00:01:10,951 --> 00:01:15,585
2. évad 2. rész
Boncolás
4
00:01:46,457 --> 00:01:47,983
House!
5
00:01:48,719 --> 00:01:52,134
- Kellesz.
- Felejts el! Hazamegyek.
6
00:01:52,218 --> 00:01:53,483
Szénanátha?
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,592
Ember, dokinak kéne menned,
meg minden.
8
00:01:55,696 --> 00:01:56,556
2 perc.
9
00:01:56,742 --> 00:02:01,068
Nem. A kék jelzés az aktán azt jelenti,
a beteg a tiéd.
10
00:02:01,15
- Alien.Autopsy[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo HUN.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.hu.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
-10 perced van még.
- Rendben.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- Mi a helyzet a gyógyszereddel?
- Máris, anya.
3
00:01:10,951 --> 00:01:15,585
2. évad 2. rész
Boncolás
4
00:01:46,457 --> 00:01:47,983
House!
5
00:01:48,719 --> 00:01:52,134
- Kellesz.
- Felejts el! Hazamegyek.
6
00:01:52,218 --> 00:01:53,483
Szénanátha?
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,592
Ember, dokinak kéne menned,
meg minden.
8
00:01:55,696 --> 00:01:56,556
2 perc.
9
00:01:56,742 --> 00:02:01,068
Nem. A kék jelzés az aktán azt jelenti,
a beteg a tiéd.
10
00:02:01,15