Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Aura El by relevance:
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Aura El (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,200 --> 00:02:10,500
Wednesday
2
00:02:50,100 --> 00:02:52,800
ONE CRIMINAL DEAD AND TWO
CAUGHT IN FAILED HEIST
3
00:02:52,700 --> 00:02:58,400
TWO JEWEL THIEVES CAUGHT
HOLD-UP THWARTED...
4
00:04:35,200 --> 00:04:39,500
... to take me to my brother's house.
Are you listening to me?
5
00:04:39,500 --> 00:04:43,700
All I need is for you
to tell me to...
6
00:05:46,100 --> 00:05:50,600
Another one that's late.
7
00:05:52,000 --> 00:05:56,300
What's your name,
what did you bring?
8
00:05:57,500 --> 00:05:59,300
Oh, the foxes.
9
00:05:59,200 --> 00:06:03,700
Wait over th
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42403-Aura,_El_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,698 --> 00:02:08,743
Wednesday
2
00:02:48,404 --> 00:02:51,032
ONE CRIMINAL DEAD AND TWO
CAUGHT IN FAILED HEIST
3
00:02:51,032 --> 00:02:56,537
TWO JEWEL THIEVES CAUGHT
HOLD-UP THWARTED...
4
00:04:33,542 --> 00:04:37,713
... to take me to my brother's house.
Are you listening to me?
5
00:04:37,880 --> 00:04:41,967
All I need is for you
to tell me to...
6
00:05:44,566 --> 00:05:48,736
Another one that's late.
7
00:05:50,446 --> 00:05:54,492
What's your name,
what did you bring?
8
00:05:55,910 --> 00:05:57,536
Oh, the foxes.
9
00:05:57,536 --> 00:06:01,915
Wait over th
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 1, english,
original filename: 7754-sub_Aura-El-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,167 --> 00:02:08,477
MIERCURI
2
00:02:21,487 --> 00:02:25,639
AURA
3
00:02:48,847 --> 00:02:52,078
UN INFRACTOR MORT ªI ALÃI DOI
CAPTURAÃI ÃN TIMPUL UNUI JAF EªUAT
4
00:02:52,327 --> 00:02:55,558
DOI HOÃI DE BIJUTERII REÃINUÃI
5
00:02:56,367 --> 00:02:58,562
JAF ANIHILAT...
6
00:04:27,447 --> 00:04:30,405
<i>... sã mã duci acasã la fratele meu.
Tu mã auzi?</i>
7
00:04:40,047 --> 00:04:42,163
<i>Tot ce vreau de la tine
e sã-mi spui...</i>
8
00:05:23,247 --> 00:05:29,247
Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$ ºi thriller
9
00:05:51,287 --> 00:05:53,323
Cum t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,200 --> 00:02:10,500
Wednesday
2
00:02:50,100 --> 00:02:52,800
ONE CRIMINAL DEAD AND TWO
CAUGHT IN FAILED HEIST
3
00:02:52,700 --> 00:02:58,400
TWO JEWEL THIEVES CAUGHT
HOLD-UP THWARTED...
4
00:04:35,200 --> 00:04:39,500
... to take me to my brother's house.
Are you listening to me?
5
00:04:39,500 --> 00:04:43,700
All I need is for you
to tell me to...
6
00:05:46,100 --> 00:05:50,600
Another one that's late.
7
00:05:52,000 --> 00:05:56,300
What's your name,
what did you bring?
8
00:05:57,500 --> 00:05:59,300
Oh, the foxes.
9
00:05:59,200 --> 00:06:03,700
Wait over th
Subtitles for Aura El
keywords: aurael, brazilianportuguese, aura, spanish, www, makingoff, org,
original filename: aurael-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,001 --> 00:02:07,200
Quarta-feira
2
00:02:48,201 --> 00:02:52,200
"Um delinqüente morto e
dois detidos em um assalto frustrado"
3
00:02:52,301 --> 00:02:58,100
"Capturaram ladrões de jóias"
"Frustraram assalto..."
4
00:04:32,901 --> 00:04:37,800
... para me levar para a casa do
meu irmão. Você está me escutando?
5
00:04:39,501 --> 00:04:41,800
A única coisa que eu preciso
é que você me diga...
6
00:05:44,901 --> 00:05:46,400
Outro que chega tarde.
7
00:05:50,901 --> 00:05:52,000
Como se chama, o que trouxe?
8
00:05:56,301 --> 00:05:57,900
As raposas.
9
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,698 --> 00:02:08,743
ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:48,404 --> 00:02:51,032
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:51,032 --> 00:02:56,537
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:04:33,542 --> 00:04:37,713
Ãá ìå ðáò óôï óðÃôé
ôïõ áäåñöïý ìïõ. Ã'áêïýò;
5
00:04:37,880 --> 00:04:41,967
ÃðëÃ, èÃëù Ãá ìïõ ðåéò...
6
00:05:44,566 --> 00:05:48,736
¢ëëïò ÃÃáò áñãïðïñçìÃÃïò
7
00:05:50,446 --> 00:05:5
Subtitles for Aura El
keywords: el, aura, bajandodivx, dvd, rip, spanish, grup, ar, mi,
original filename: 63010.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Tradução e sincronia por Postmaster & Najara.
"EL AURA". Direção de Fabián Bielinsk.
2
00:00:57,800 --> 00:01:02,800
Release: 2 CD's
CD 01: 697 MB; CD 02: 673 MB
3
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
Quarta-feira
4
00:02:48,100 --> 00:02:52,300
"Um delinqüente morto e
dois detidos em um assalto frustrado"
5
00:02:52,200 --> 00:02:58,100
"Capturaram ladrões de jóias"
"Frustraram assalto..."
6
00:04:32,800 --> 00:04:37,800
... para me levar para a casa do meu irmão.
Você está me escutando?
7
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
A única coisa que eu preciso
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,200 --> 00:02:10,480
SREDA
2
00:02:50,080 --> 00:02:52,680
JEDAN KRIMINALAC MRTAV A DRUGI
UHVAÃEN U POKUÅ AJU KRAÃE
3
00:02:52,720 --> 00:02:58,400
DVA LOPOVA UHVAÃENA
SPREÃEN POKUÅ AJ KRAÃE...
4
00:04:35,200 --> 00:04:39,520
... da me odvedu do bratove kuæe.
Jel me slušaš?
5
00:04:39,520 --> 00:04:43,720
Sve što treba je
da mi kažeš da...
6
00:05:46,080 --> 00:05:50,600
Još jedan koji kasni.
7
00:05:52,000 --> 00:05:56,320
Kako se zovete,
i šta ste doneli?
8
00:05:57,520 --> 00:05:59,160
Oh, lisice.
9
00:05:59,200 --> 00:06:03,680
Saèekajte tamo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,698 --> 00:02:08,743
ÃáÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:48,404 --> 00:02:51,032
ÃÃá ãÃÃã æÃáÃì ÃáÃÃà Ãáì ÃÃäÃä Ãì ÃÃæ ãÃáà ÃÃÃá
3
00:02:51,032 --> 00:02:56,537
æÃà ÃÃäÃä ãä áÃæà ÃáãÃæåÃÃÃ
ÃÃá ÃáÃÃæ ÃáãÃáÃ
4
00:04:33,542 --> 00:04:37,713
ÃÃäì Ãáì ãäÃá ÃÃì ¡ åá ÃÃåãäì ¿
5
00:04:37,880 --> 00:04:41,967
ãà ÃÃÃÃÃÃ¥ åæ Ãä ÃÃÃÃäì
6
00:05:44,566 --> 00:05:48,736
ÃÃà ÃÃà .. Ã¥Ãà ãÃÃÃÃ
7
00:05:50,446 --> 00:05:54,492
ãà ÃÃãà ¿
æãÃÃà ÃÃÃÃà ¿
8
00:05:55
Subtitles for Aura El
keywords: el, aura, bajandodivx, dvd, rip, spanish, grup, ar, mi,
original filename: e7735791486c8b76fb4fb4ee91f831cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Tradução e sincronia por Postmaster & Najara.
"EL AURA". Direção de Fabián Bielinsk.
2
00:00:57,800 --> 00:01:02,800
Release: 2 CD's
CD 01: 697 MB; CD 02: 673 MB
3
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
Quarta-feira
4
00:02:48,100 --> 00:02:52,300
"Um delinqüente morto e
dois detidos em um assalto frustrado"
5
00:02:52,200 --> 00:02:58,100
"Capturaram ladrões de jóias"
"Frustraram assalto..."
6
00:04:32,800 --> 00:04:37,800
... para me levar para a casa do meu irmão.
Você está me escutando?
7
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
A única coisa que eu preciso
Ã
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, baronio, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip, spanish, grup, ar, mi,
original filename: Aura El (2005) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:21,001
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:21,002 --> 00:00:30,002
<i>UYARI: Bu çeviri argo ve küfürlü
konuþmalar barýndýrmaktadýr.</i>
3
00:00:31,336 --> 00:00:34,836
<i>El Aura; Sara nöbeti öncesi kiþinin,
belli bir zaman aralýðýnda...</i>
4
00:00:34,837 --> 00:00:38,837
<i>...belirsiz ses ve gürültüler iþiterek
geçirdiði kriz öncesi bir ândýr.</i>
5
00:02:05,430 --> 00:02:09,075
<i>çarþamba</i>
6
00:02:48,634 --> 00:02:51,534
<i>Baþarýsýz bir silahlý soygun
giriþiminin ardýndan, biri ölü...</i>
7
00:02:51,535 --> 00
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42401-Aura,_El_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,001 --> 00:02:07,200
Quarta-feira
2
00:02:48,201 --> 00:02:52,200
"Um delinqüente morto e
dois detidos em um assalto frustrado"
3
00:02:52,301 --> 00:02:58,100
"Capturaram ladrões de jóias"
"Frustraram assalto..."
4
00:04:32,901 --> 00:04:37,800
... para me levar para a casa do
meu irmão. Você está me escutando?
5
00:04:39,501 --> 00:04:41,800
A única coisa que eu preciso
é que você me diga...
6
00:05:44,901 --> 00:05:46,400
Outro que chega tarde.
7
00:05:50,901 --> 00:05:52,000
Como se chama, o que trouxe?
8
00:05:56,301 --> 00:05:57,900
As raposas.
9
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,940 --> 00:01:09,897
<i>Prima duzinã, a doua coloanã,
a doua duzinã, a treia coloanã.</i>
2
00:01:13,899 --> 00:01:16,776
<i>Prima duzinã, a doua coloanã,
a doua duzinã, a treia coloanã.</i>
3
00:01:30,936 --> 00:01:32,936
<i>Urien, 10/4,
67.000 de dolari.</i>
4
00:03:28,316 --> 00:03:30,670
<i>Un ºofer ºi un gardian.</i>
5
00:03:34,834 --> 00:03:36,153
<i>Nu uita de cel de-al treilea bãrbat.</i>
6
00:03:37,674 --> 00:03:38,784
<i>Numãrul soldatului algerian.</i>
7
00:03:39,073 --> 00:03:40,028
<i>Montero - Sosa.</i>
8
00:03:40,314 --> 00:03:41,429
<i>Julio vine
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 2, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Aura El (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,200 --> 00:02:10,500
Wednesday
2
00:02:50,100 --> 00:02:52,800
ONE CRIMINAL DEAD AND TWO
CAUGHT IN FAILED HEIST
3
00:02:52,700 --> 00:02:58,400
TWO JEWEL THIEVES CAUGHT
HOLD-UP THWARTED...
4
00:04:35,200 --> 00:04:39,500
... to take me to my brother's house.
Are you listening to me?
5
00:04:39,500 --> 00:04:43,700
All I need is for you
to tell me to...
6
00:05:46,100 --> 00:05:50,600
Another one that's late.
7
00:05:52,000 --> 00:05:56,300
What's your name,
what did you bring?
8
00:05:57,500 --> 00:05:59,300
Oh, the foxes.
9
00:05:59,200 --> 00:06:03,700
Wait over th
Subtitles for Aura El
keywords: el, aura, version, 1, cd, knaya, spanish, english,
original filename: 36324.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,875 --> 00:03:00,046
"Un delincuente muerto y
dos detenidos en asalto fallido"
2
00:03:00,046 --> 00:03:05,916
"Atrapan a ladrones de joyas"
"Frustran asalto..."
3
00:04:44,951 --> 00:04:49,911
... para llevarme a casa de mi hermano.
¿Me estás escuchando?
4
00:04:51,824 --> 00:04:54,224
Lo único que necesito
es que me digas...
5
00:05:59,959 --> 00:06:01,551
Otro que llega tarde.
6
00:06:06,165 --> 00:06:07,496
¿ Cómo se llama, qué trajo?
7
00:06:11,871 --> 00:06:13,532
Los zorros.
8
00:06:13,606 --> 00:06:15,267
Espere por ahà al costado...
9
00:06:34,961 --> 0
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 2, cd, english, en, 2of, 1of,
original filename: Aura, El - 2005 - 2CD - English - en - 9bc4c631ae4fca0a4ab707f18821eb4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,490 --> 00:01:50,690
1st Dozen 2nd Column
2nd Dozen 3rd Column...
2
00:02:04,090 --> 00:02:08,690
Urien, 10/4, .000
3
00:04:00,990 --> 00:04:05,690
...one driver and one guard...
4
00:04:07,890 --> 00:04:11,055
Don't forget the third man.
5
00:04:11,090 --> 00:04:13,490
Turco's number.
Montero - Sosa.
6
00:04:13,525 --> 00:04:16,207
Is Julio coming?
7
00:04:16,242 --> 00:04:19,916
Talk to Vega.
8
00:04:19,951 --> 00:04:23,590
Every monday.
9
00:04:24,490 --> 00:04:28,490
Armoured cash transport.
10
00:04:35,690 --> 00:04:39,990
Crew: Driver and Guard.
11
00:
Subtitles for Aura El
keywords: aurael, 2005, spanish, aura, cd, 1, 2,
original filename: AuraEl2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,875 --> 00:03:00,046
"Un delincuente muerto y
dos detenidos en asalto fallido"
2
00:03:00,046 --> 00:03:05,916
"Atrapan a ladrones de joyas"
"Frustran asalto..."
3
00:04:44,951 --> 00:04:49,911
... para llevarme a casa de mi hermano.
¿Me estás escuchando?
4
00:04:51,824 --> 00:04:56,624
Lo único que necesito
es que me digas...
5
00:05:59,959 --> 00:06:04,751
Otro que llega tarde.
6
00:06:06,165 --> 00:06:10,696
¿Cómo se llama, qué trajo?
7
00:06:11,871 --> 00:06:13,605
Los zorros.
8
00:06:13,606 --> 00:06:17,667
Espere por ahà al costado...
9
00:06:34,961 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,956 --> 00:02:14,256
Wednesday
2
00:02:55,602 --> 00:02:58,337
ONE CRIMINAL DEAD AND TWO
CAUGHT IN FAILED HEIST
3
00:02:58,338 --> 00:03:04,072
TWO JEWEL THIEVES CAUGHT
HOLD-UP THWARTED...
4
00:04:45,278 --> 00:04:49,578
... to take me to my brother's house.
Are you listening to me?
5
00:04:49,716 --> 00:04:53,982
All I need is for you
to tell me to...
6
00:05:59,185 --> 00:06:03,677
Another one that's late.
7
00:06:05,391 --> 00:06:09,622
What's your name,
what did you bring?
8
00:06:11,097 --> 00:06:12,831
Oh, the foxes.
9
00:06:12,832 --> 00:06:17,393
Wait over th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,717
There's a place I heard about...
2
00:00:02,718 --> 00:00:05,035
I'd like to go to.
3
00:00:05,036 --> 00:00:08,715
Maybe you know it,
Cerro Verde?
4
00:00:08,716 --> 00:00:14,891
Cerro Verde. Yes, but it's not
a tourist spot, it's a factory.
5
00:00:14,891 --> 00:00:19,370
It's on the north side of town.
6
00:00:20,551 --> 00:00:25,010
I must have got it wrong.
Thanks anyway.
7
00:09:15,752 --> 00:09:17,953
Get out of here!
Go on!
8
00:09:17,954 --> 00:09:22,549
Away!
9
00:09:29,566 --> 00:09:31,267
Get away, I said.
10
00:09:31,268 --> 00:09
Subtitles for Aura El
keywords: el, aura, cd, 2, www, divxtotal, com, 1,
original filename: 21d38414366b5683383b92745221cfe2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:18,080
1st Dozen 2nd Column
2nd Dozen 3rd Column...
2
00:01:31,520 --> 00:01:36,080
Urien, 10/4, .000
3
00:03:28,400 --> 00:03:33,120
...one driver and one guard...
4
00:03:35,280 --> 00:03:38,440
Don't forget the third man.
5
00:03:38,480 --> 00:03:40,760
Turco's number.
Montero - Sosa.
6
00:03:40,800 --> 00:03:43,960
Is Julio coming?
7
00:03:44,000 --> 00:03:46,160
Talk to Vega.
8
00:03:46,200 --> 00:03:51,000
Every monday.
9
00:03:51,920 --> 00:03:55,920
Armoured cash transport.
10
00:04:03,120 --> 00:04:07,400
Crew: Driver and Guard.
11
00:
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 2, cd, polish, pl, spanish, 1,
original filename: Aura, El - 2005 - 2CD - Polish - pl - de58ab30d872284a62fa9a38cbda08f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2507}{2581}{y:i}1wszy tuzin 2ga kolumna|{y:i}2gi tuzin 3cia kolumna...
{2681}{2753}{y:i}1wszy tuzin 2ga kolumna|{y:i}2gi tuzin 3cia kolumna...
{3107}{3161}{y:i}Urien, 10/4, 67.000
{6042}{6101}{y:i}... jeden kierowca, jeden stra?nik...
{6205}{6238}{y:i}Nie zapomnij o trzecim cz?owieku.
{6281}{6304}{y:i}Numer Turco.
{6311}{6335}{y:i}Montero - Sosa.
{6342}{6370}{y:i}Co z Julio?
{6425}{6454}{y:i}Porozmawiaj z Veg?.
{6473}{6503}{y:i}Ka?dy poniedzia?ek.
{6614}{6678}{y:i}Transport pieni?dzy.
{6897}{6960}{y:i}Za?oga: Kierowca i Stra?nik.
{8951}{8973}Wskakuj.
{8987}{9035}No ju?, wskakuj...
{10364}{10427}Przykro mi,|nie wpuszczamy bez krawata.
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 2,
original filename: Aura, El - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5f7d4bced01a7eeae9c1b8e74de5c364.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,498 --> 00:02:10,543
Szerda
2
00:02:49,204 --> 00:02:51,832
EGY B?N?Z? MEGHALT ?S
LEBUKOTT K?T BANKRABL?
3
00:02:51,832 --> 00:02:57,337
K?T ?KSZERRABL?T
LE?LL?TOTTAK...
4
00:04:34,342 --> 00:04:38,513
... hogy elvigy?l a b?ty?mhoz.
Figyelsz r?m egy?ltal?n?
5
00:04:38,680 --> 00:04:42,767
Csak annyit k?ne megtenned,
hogy elmondod nekem...
6
00:05:45,366 --> 00:05:49,536
Ezzel m?r elk?sett.
7
00:05:51,246 --> 00:05:55,292
Mi a neve, ?s mit hozott?
8
00:05:56,710 --> 00:05:58,336
Ja, a r?k?k.
9
00:05:58,336 --> 00:06:02,715
V?rjon ott oldalt...
10
00:06:18,813 --> 0
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Aura El (2005) - baronio - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:21,001
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:21,002 --> 00:00:30,002
<i>UYARI: Bu çeviri argo ve küfürlü
konuþmalar barýndýrmaktadýr.</i>
3
00:00:31,336 --> 00:00:34,836
<i>El Aura; Sara nöbeti öncesi kiþinin,
belli bir zaman aralýðýnda...</i>
4
00:00:34,837 --> 00:00:38,837
<i>...belirsiz ses ve gürültüler iþiterek
geçirdiði kriz öncesi bir ândýr.</i>
5
00:02:10,430 --> 00:02:14,230
<i>çarþamba</i>
6
00:02:56,075 --> 00:02:58,737
<i>Baþarýsýz bir silahlý soygun
giriþiminin ardýndan, biri ölü...</i>
7
00:02:58,811 --> 00
Subtitles for Aura El
keywords: aura, el, 2005, baronio, 2, fps, cd, tr, divxforever, auracd, dvd, rip, spanish, grup, todo, morci, 1,
original filename: Aura El (2005) - baronio - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,200 --> 00:01:51,400
<i>1. Düzine, 2. Sütun
2. düzine, 3. Sütun.</i>
2
00:02:04,800 --> 00:02:09,400
<i>Urien, 10/4,
67.000 dolar.</i>
3
00:04:01,700 --> 00:04:06,400
<i>Bir þoför ve bir güvenlik.</i>
4
00:04:08,600 --> 00:04:12,000
<i>Ãçüncü kiþiyi unutma.</i>
5
00:04:11,800 --> 00:04:14,200
<i>Türk'ün adamlarý.
Montero-Soza.</i>
6
00:04:14,100 --> 00:04:17,400
<i>Julio geliyor mu?</i>
7
00:04:17,300 --> 00:04:19,600
<i>Vega ile konuþ.</i>
8
00:04:19,500 --> 00:04:24,300
<i>Her pazartesi.</i>
9
00:04:25,200 --> 00:04:29,200
<i>Zýrhlý araç ile nakit