Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for August.rush by relevance:
Subtitles for August.rush
keywords: august, rush, 2007, argenteam, 1178, dmt,
original filename: August.Rush(2007)-aRGENTeaM-11787.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,733 --> 00:00:18,257
<i>Escucha.</i>
2
00:00:20,970 --> 00:00:22,767
<i>?La oyes?</i>
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,166
<i>La m?sica.</i>
4
00:00:29,846 --> 00:00:32,110
<i>Yo la oigo en todas partes.</i>
5
00:00:34,684 --> 00:00:36,447
<i>En el viento...</i>
6
00:00:38,088 --> 00:00:39,885
<i>...en el aire...</i>
7
00:00:42,025 --> 00:00:43,822
<i>...en la luz.</i>
8
00:00:49,566 --> 00:00:51,659
<i>Est? por todas partes.</i>
9
00:01:01,511 --> 00:01:05,174
<i>Todo lo que tienes que hacer es abrirte.</i>
10
00:01:15,692 --> 00:01:17,717
<i>Todo lo que tienes que hacer
Subtitles for August.rush
keywords: august, rush, rom, titrare, beeflex,
original filename: august-rush-rom-titrare-beeflex-august-rush-rom-titrare-beeflex.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,331 --> 00:00:08,803
Complet?ri, sincronizare, TVQS:
emilgrigore (c) www.subs.ro
2
00:00:10,120 --> 00:00:17,772
Traducerea: danatom
3
00:00:57,900 --> 00:00:59,265
<i>Ascult?.</i>
4
00:01:02,176 --> 00:01:02,973
<i>Auzi ?</i>
5
00:01:06,886 --> 00:01:08,115
<i>Muzica...</i>
6
00:01:16,006 --> 00:01:17,337
<i>V?ntul...</i>
7
00:01:19,614 --> 00:01:20,843
<i>Aerul...</i>
8
00:01:23,321 --> 00:01:24,414
<i>... ?i lumina.</i>
9
00:01:30,971 --> 00:01:32,372
<i>Se afl? ?n jurul nostru.</i>
10
00:01:42,795 --> 00:01:45,392
<i>Trebuie doar
s? ??i deschizi sufletul.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,858 --> 00:00:59,858
Luister.
2
00:01:02,095 --> 00:01:04,095
Hoor je het?
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,733
De muziek.
4
00:01:10,971 --> 00:01:13,235
Ik hoor het overal.
5
00:01:15,809 --> 00:01:17,809
In de wind.
6
00:01:19,213 --> 00:01:21,213
In de lucht.
7
00:01:23,150 --> 00:01:25,149
In het licht.
8
00:01:30,690 --> 00:01:32,783
Het is overal.
9
00:01:42,635 --> 00:01:46,298
Je moet je er enkel voor openstellen.
10
00:01:56,816 --> 00:01:58,841
Je hoeft enkel maar...
11
00:01:59,919 --> 00:02:01,919
...te luisteren.
12
00:02:51,503 --> 00:02:55,371
Ha
Subtitles for August.rush
keywords: august, rush, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25825-August Rush ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<b>Legendas PT por
Equipa LegendasDivx</b>
2
00:00:16,333 --> 00:00:17,857
<i>Escuta.</i>
3
00:00:20,570 --> 00:00:22,367
<i>Consegues ouvi-la?</i>
4
00:00:25,208 --> 00:00:26,766
<i>A música.</i>
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,710
<i>Consigo ouvi-la por todo o lado.</i>
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,047
<i>No vento...</i>
7
00:00:37,688 --> 00:00:39,485
<i>No ar...</i>
8
00:00:41,625 --> 00:00:43,422
<i>Na luz.</i>
9
00:00:49,166 --> 00:00:51,259
<i>Rodeia-nos por toda a parte.</i>
10
00:01:01,111 --> 00:01:04,774
<i>Só tens de te abrir.</i>
11
00:01:15,292 --> 00:01:17,317
<i>Só tens de...</i>
12
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,533 --> 00:00:18,533
Luister.
2
00:00:20,770 --> 00:00:22,770
Hoor je het?
3
00:00:25,408 --> 00:00:27,408
De muziek.
4
00:00:29,646 --> 00:00:31,910
Ik hoor het overal.
5
00:00:34,484 --> 00:00:36,484
In de wind.
6
00:00:37,888 --> 00:00:39,888
In de lucht.
7
00:00:41,825 --> 00:00:43,825
In het licht.
8
00:00:49,366 --> 00:00:51,459
Het is overal.
9
00:01:01,311 --> 00:01:04,974
Je moet je er enkel voor openstellen.
10
00:01:15,492 --> 00:01:17,517
Je hoeft enkel maar...
11
00:01:18,595 --> 00:01:20,595
...te luisteren.
12
00:02:10,180 --> 00:02:14,048
Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,858 --> 00:00:59,858
Luister.
2
00:01:02,095 --> 00:01:04,095
Hoor je het?
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,733
De muziek.
4
00:01:10,971 --> 00:01:13,235
Ik hoor het overal.
5
00:01:15,809 --> 00:01:17,809
In de wind.
6
00:01:19,213 --> 00:01:21,213
In de lucht.
7
00:01:23,150 --> 00:01:25,149
In het licht.
8
00:01:30,690 --> 00:01:32,783
Het is overal.
9
00:01:42,635 --> 00:01:46,298
Je moet je er enkel voor openstellen.
10
00:01:56,816 --> 00:01:58,841
Je hoeft enkel maar...
11
00:01:59,919 --> 00:02:01,919
...te luisteren.
12
00:02:51,503 --> 00:02:55,371
Ha
Subtitles for August.rush
keywords: august, rush, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, refined,
original filename: August.Rush.2007.720p.BluRay.x264-REFiNED.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,648 --> 00:00:19,648
Luister.
2
00:00:21,885 --> 00:00:23,885
Hoor je het?
3
00:00:26,523 --> 00:00:28,523
De muziek.
4
00:00:30,762 --> 00:00:33,026
Ik hoor het overal.
5
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
In de wind.
6
00:00:39,004 --> 00:00:41,004
In de lucht.
7
00:00:42,941 --> 00:00:44,941
In het licht.
8
00:00:50,482 --> 00:00:52,575
Het is overal.
9
00:01:02,428 --> 00:01:06,091
Je moet je er enkel voor openstellen.
10
00:01:16,609 --> 00:01:18,634
Je hoeft enkel maar...
11
00:01:19,713 --> 00:01:21,713
...te luisteren.
12
00:02:11,300 --> 00:02:15,168
Ha
Subtitles for August.rush
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, ru, august, rush, dmt,
original filename: shawshank_redemption_the_1994_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,733 --> 00:00:18,257
<i>Escucha.</i>
2
00:00:20,970 --> 00:00:22,767
<i>?La oyes?</i>
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,166
<i>La m?sica.</i>
4
00:00:29,846 --> 00:00:32,110
<i>Yo la oigo en todas partes.</i>
5
00:00:34,684 --> 00:00:36,447
<i>En el viento...</i>
6
00:00:38,088 --> 00:00:39,885
<i>...en el aire...</i>
7
00:00:42,025 --> 00:00:43,822
<i>...en la luz.</i>
8
00:00:49,566 --> 00:00:51,659
<i>Est? por todas partes.</i>
9
00:01:01,511 --> 00:01:05,174
<i>Todo lo que tienes que hacer es abrirte.</i>
10
00:01:15,692 --> 00:01:17,717
<i>Todo lo que tienes que hacer