Search Movie Subtitles results for auf der Anderen seite by relevance:
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( German - Deutsch Untertitel )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( German - Deutsch Untertitel )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Du solltest nicht
vor dem Frühstück rauchen.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,599
Ist schon okay.
3
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Meine Tochter sagt, du wirst
wegen politischer Aktivitäten verfolgt.
4
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Ja, ich bin Mitglied
einer Widerstandsgruppe in der Türkei.
5
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
Und wofür genau kämpft ihr?
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Für 100% Menschenrechte,
100% Recht auf freie MeinungsäuÃerung
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
und 100% Bildung.
8
00:00:48,680 --> 00:00:52,434
In der Türkei können sich
nur Leute mit Geld Bildung leisten.
9
00:00:55,880 --> 00:00:5
- Auf Der Anderen Seite ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,062 --> 00:00:56,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:56,302 --> 00:00:58,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:58,662 --> 00:01:01,102
Feliz Bayram.
4
00:01:05,662 --> 00:01:07,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:08,061 --> 00:01:10,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:17,941 --> 00:01:21,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,461 --> 00:01:24,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:24,421 --> 00:01:27,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:27,541 --> 00:01:30,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:30,741 --> 00:01:3
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( English Subtitles )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Good morning.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
It's already noon.
3
00:03:48,107 --> 00:03:49,427
Fuck!
4
00:04:05,707 --> 00:04:06,507
- Good evening.
- Good evening.
5
00:04:06,747 --> 00:04:10,787
Switch off the engine
and put on the inside light, please.
6
00:04:11,987 --> 00:04:16,267
No, the inside light.
- Ah, you mean the inside light.
7
00:04:16,507 --> 00:04:20,147
And then I'd like to see
your license and car documents.
8
00:04:20,387 --> 00:04:23,667
And your passenger s ID.
She didn't have her seat belt on.
9
00:04:27,787 --> 00:04:30,907
Who's the owner of the car?
- My mother.
10
00:04:31,147 --
- Auf.Der.Anderen.Seite.2007.AC3.DVDRip.X viD.CD2-EMPiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
- Auf Der Anderen Seite ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,062 --> 00:00:55,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:55,302 --> 00:00:57,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:57,662 --> 00:01:00,102
Feliz Bayram.
4
00:01:04,662 --> 00:01:06,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:07,061 --> 00:01:09,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:16,941 --> 00:01:20,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:20,461 --> 00:01:23,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:23,421 --> 00:01:26,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:26,541 --> 00:01:29,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:29,741 --> 00:01:3
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
? ????????.
- ???????. ???? ????.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
?????? ????
- ??????????.
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
? ????????.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
? ????????.
- ? ????.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
??? ???? ? ?????.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
??? ??? ?? ???????
- ??? ????? ??????.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
?? ?????? ????
- ???.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
??? ?????? ????? ????????? ?????,
?? ????????? ??????? ????.
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
??????? ? ??? ?? ??????.
- ?? ??? ????? ?? ???????.
10
0
- Auf.der.anderen.Seite.German.2007.DVDSC R.XViD-VCF.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,541 --> 00:02:25,456
<i>Altyaz?, ?eviri: k?r?kkanatlar
yuclylmz@hotmail.com</i>
2
00:02:12,823 --> 00:02:15,870
<i>Yeter'in ?l?m?</i>
3
00:03:18,545 --> 00:03:19,861
?yi g?nler.
4
00:03:20,567 --> 00:03:22,251
Yar?m saati elli Euro.
5
00:03:23,389 --> 00:03:24,812
Ad?n ne senin?
6
00:03:24,950 --> 00:03:26,098
Jessy.
7
00:03:26,656 --> 00:03:29,356
Jessy, Frans?z usul? de yap?yor musun?
8
00:03:30,348 --> 00:03:32,880
Frans?z, ?talyan, Yunan,....
9
00:03:33,389 --> 00:03:36,000
...sen iste, uluslararas? yapar?m.
10
00:03:37,056 --> 00:03:39,298
Aferin, aferin.
11
- Auf.der.anderen.Seite.2007.DVDRiP.AC3.X viD-EMPiRE.cd2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Bom dia.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
J? ? meio-dia.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Voc? n?o deveria fumar
antes do caf? da manh?.
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Minha filha me disse que voc? ?
perseguida por atividades pol?ticas.
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Sim, eu sou membro de um
grupo de resist?ncia na Turquia.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
E voc?s est?o lutando
pelo o que exatamente?
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Estamos lutando 100% pelos direitos
humanos, 100% de liberdade de express?o
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
e 100% pela ed
- Auf.der.anderen.Seite.2007.DVDRip.XviD- TBMs (Spanish).srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,862 --> 00:00:50,862
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:51,102 --> 00:00:53,222
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:53,462 --> 00:00:55,902
Feliz Bayram.
4
00:01:00,462 --> 00:01:02,501
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:02,861 --> 00:01:05,021
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:12,741 --> 00:01:15,981
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:16,261 --> 00:01:18,941
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:19,221 --> 00:01:22,101
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:22,341 --> 00:01:25,301
- Nunca he o
- Auf Der Anderen Seite.part1.tr.srt
- Auf Der Anderen Seite.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,520 --> 00:02:10,875
YETER'IN ÃLÃMÃ
2
00:02:17,960 --> 00:02:19,837
Bremen
3
00:02:20,200 --> 00:02:22,509
Tüm dünya emekçileri birleºin
4
00:03:00,520 --> 00:03:02,351
Selam.
5
00:03:14,240 --> 00:03:15,389
Iyi günler.
6
00:03:16,240 --> 00:03:18,071
Yarim saat 50 Euro.
7
00:03:19,280 --> 00:03:21,510
- Adin ne?
- Jessy.
8
00:03:22,360 --> 00:03:25,079
Fransiz usulü de yapar misin Jessy?
9
00:03:26,080 --> 00:03:30,710
Fransiz, Italyan, Yunan.
Senin için her ulustan yaparim.
10
00:03:32,720 --> 00:03:35,075
Tebrikler. Tebrikler.
11
00:03:39,760 --> 0
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,288 --> 00:02:11,000
<i>Ãeviri: deLaBambi</i>
2
00:02:12,500 --> 00:02:16,166
<i>Yeter'in Ãlümü</i>
3
00:02:24,799 --> 00:02:26,920
<i>Bütün ülkelerin proleterleri, birleþin!</i>
4
00:03:18,288 --> 00:03:19,607
Ãyi günler.
5
00:03:21,099 --> 00:03:22,833
Yarým saati elli Euro.
6
00:03:23,923 --> 00:03:25,456
Adýn ne senin?
7
00:03:25,537 --> 00:03:26,664
Jessy.
8
00:03:27,270 --> 00:03:29,971
Jessy, Fransýz usulü de yapýyor musun?
9
00:03:30,979 --> 00:03:33,521
Fransýz, Ãtalyan, Yunan,....
10
00:03:34,006 --> 00:03:36,748
...sen dile uluslararasý y
- d442d3891e41b7485e9ef92908e63a5b.txt
- auf.der.anderen.seite.(3429202).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1227}{1282}- SzczêÅliwego Bayram.|- Dziêki, nawzajem.
{1283}{1341}- Mam nape³niæ bak?|- Proszê.
{1342}{1432}Weso³ego Bayram.
{1517}{1576}- Weso³ego Bayram.|- Dziêki, nawzajem.
{1577}{1704}Mo¿esz mi zrobiæ jedn¹ z serem?
{1824}{1910}- Co to za muzyka?|- To Kazim Koyuncu.
{1911}{1985}- Nie znasz go?|- Nie.
{1986}{2063}Jego muzyka jest bardzo|popularna tu, na Czarnym Wybrze¿u.
{2064}{2142}- Nigdy o nim nie s³ysza³em.|- Pochodzi³ z Artvin.
{2143}{2204}Zmar³ na raka dwa lata temu.
{2205}{2300}By³ m³ody, jak ty.
{2370}{2433}Wszystko przez Czarnobyl.
{2434}{2539}Teraz to siê wyjaÅnia.
{2545}{2625}120, bracie.
{2659}{2731}- I tosty?|- Tak.
{2732}{2817}To bêdzie
- Auf+der+anderen+Seite(0000103053).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,852 --> 00:00:12,852
<i>The.Edge.of.Heaven.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-AEN
upravil Trela</i>
2
00:00:12,853 --> 00:00:18,943
<i>Slovenské titulky: Ãlovák
-> clovak@gmail.com <-</i>
3
00:00:54,162 --> 00:00:56,162
- Å Âastný Bayram.
- Ãakujem, aj tebe.
4
00:00:56,402 --> 00:00:58,522
- Plnú nádrž?
- Ãno.
5
00:00:58,762 --> 00:01:01,202
Å Âastný Bayram.
6
00:01:05,762 --> 00:01:07,801
- Å Âastný Bayram.
- Ãakujem. Aj tebe.
7
00:01:08,161 --> 00:01:10,321
SpravÃÅ¡ mi jeden so syrom?
8
00:01:18,041 --> 00:01:21,281
- Ão je to za pesnièku?
- To je Kazim Koyuncu
- The Edge of Heaven 2007 LIMITED DVDRip XviD-AEN CD2.srt
- The Edge of Heaven 2007 LIMITED DVDRip XviD-AEN CD1.srt
- auf.der.anderen.seite.(3429675).nfo
2 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,782 --> 00:00:05,374
Šta znaci Gül?
2
00:00:10,166 --> 00:00:13,548
Nije mi ime Gül.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,772
Ime mi je Ayten.
Ayten Ãztürk.
4
00:00:22,880 --> 00:00:27,034
Ayten znaci meseceva koža.
5
00:00:44,105 --> 00:00:45,665
Dobro jutro.
6
00:00:48,744 --> 00:00:50,744
Podne je vec.
7
00:00:56,112 --> 00:01:01,335
Ne bi smela da pušiš na prazan
stomak. -U redu je.
8
00:01:05,385 --> 00:01:12,002
Moja kcer mi je ispricala da si bila
proganjana zboh politickih aktivnosti.
9
00:01:12,002 --> 00:01:16,483
Da, clan sam politickog
pokreta otpora u Turs
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,062 --> 00:00:55,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:55,302 --> 00:00:57,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:57,662 --> 00:01:00,102
Feliz Bayram.
4
00:01:04,662 --> 00:01:06,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:07,061 --> 00:01:09,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:16,941 --> 00:01:20,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:20,461 --> 00:01:23,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:23,421 --> 00:01:26,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:26,541 --> 00:01:29,501
- Nunca he o
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .part2.en.srt
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:06,140
Gül? What does Gül mean?
2
00:00:09,441 --> 00:00:12,751
My name is not Gül.
3
00:00:13,961 --> 00:00:18,455
My name is Ayten. Ayten Ãztürk.
4
00:00:22,121 --> 00:00:26,000
Ayten means moonshine.
5
00:00:31,041 --> 00:00:33,566
Ayten...
6
00:00:42,921 --> 00:00:45,742
Good morning.
7
00:00:47,601 --> 00:00:50,798
The clock is already 12.
8
00:00:55,121 --> 00:01:01,344
- You shouldn't smoke on an empty stomach.
- It's okay.
9
00:01:04,401 --> 00:01:11,159
My daughter told me you were
persecuted for political activities.
10
00:01:11,081 -->
- Auf Der Anderen Seite.part2.de.srt
- Auf Der Anderen Seite.part1.de.srt
2 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Du solltest nicht
vor dem Frühstück rauchen.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,599
Ist schon okay.
3
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Meine Tochter sagt, du wirst
wegen politischer Aktivitäten verfolgt.
4
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Ja, ich bin Mitglied
einer Widerstandsgruppe in der Türkei.
5
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
Und wofür genau kämpft ihr?
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Für 100% Menschenrechte,
100% Recht auf freie MeinungsäuÃerung
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
und 100% Bildung.
8
00:00:48,680 --> 00:00:52,434
In der Türkei können sic
- Auf-der-anderen-Seite_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1280}Srecan bajram.|-Hvala. Takode.
{1285}{1340}Da napunim?|-Molim Vas.
{1345}{1405}Srecan bajram.
{1520}{1570}Srecan bajram.|-Tebi takode.
{1580}{1635}Jel može jedan sa sirom?
{1827}{1907}Cija je to muzika?|-To je Kazim Koyuncu.
{1915}{1982}Ne poznajete ga?|-Ne.
{1990}{2060}Tu na obali Crnog mora njegova muzika je vrlo popularna.
{2067}{2140}Nikad nisam cuo za njega.|-On je iz Artvina.
{2147}{2202}Pre dve godine je umro od raka.
{2210}{2285}Samo bio je mlad.|Kao vi.
{2372}{2430}Za sve je kriv Cernobil.
{2437}{2512}To je sad vec jasno.
{2550}{2585}120, brate.
{2662}{2730}I tost?|-Da.
{2735}{2775}130, sve zajedno.
{3217}{3300}Y
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,062 --> 00:00:51,062
- Happy Bayram.
- Thanks. Same to you.
2
00:00:51,302 --> 00:00:53,422
- Shall I fill her up?
- Please.
3
00:00:53,662 --> 00:00:56,102
Happy Bayram.
4
00:01:00,662 --> 00:01:02,701
- Happy Bayram.
- Thanks. Same to you.
5
00:01:03,061 --> 00:01:05,221
Can you make me one with cheese?
6
00:01:12,941 --> 00:01:16,181
- What's the music?
- Its Kazim Koyuncu.
7
00:01:16,461 --> 00:01:19,141
- Don't you know him?
- No.
8
00:01:19,421 --> 00:01:22,301
His music is very popular
here on the Black Sea Cost.
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,501
- I've never h
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .part2.ru.srt
- Auf Der Anderen Seite On The Other Side .part1.ru.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,124 --> 00:00:03,124
Ãþëü?
2
00:00:04,636 --> 00:00:05,968
Ãòî îçÃà ÷à åò "Ãþëü"?
3
00:00:10,890 --> 00:00:12,477
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ÃÃ¥ Ãþëü
4
00:00:14,914 --> 00:00:18,390
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ÃéòåÃ. Ãéòåà Ãçòþðê
5
00:00:23,478 --> 00:00:27,004
Ãéòåà îçÃà ÷à åò "ëóÃÃà ÿ êîæà "
6
00:00:32,451 --> 00:00:34,903
ÃéòåÃ
7
00:00:44,322 --> 00:00:45,882
Ãîáðîå óòðî.
8
00:00:48,979 --> 00:00:50,979
Ãæå îáåä.
9
00:00:56,370 --> 00:00:59,453
ÃÃ¥ ñòîèò êóðèòü Ãà ãîëîäÃûé æåëóäÃ
There are more subtitles available for Auf Der Anderen Seite
Click here to view them