Search Movie Subtitles results for Auf Der Anderen Seite (2007) by relevance:
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, 2007, 1, cd, turkish, tr, german, dvdscr, vcf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,541 --> 00:02:25,456
<i>Altyaz?, ?eviri: k?r?kkanatlar
yuclylmz@hotmail.com</i>
2
00:02:12,823 --> 00:02:15,870
<i>Yeter'in ?l?m?</i>
3
00:03:18,545 --> 00:03:19,861
?yi g?nler.
4
00:03:20,567 --> 00:03:22,251
Yar?m saati elli Euro.
5
00:03:23,389 --> 00:03:24,812
Ad?n ne senin?
6
00:03:24,950 --> 00:03:26,098
Jessy.
7
00:03:26,656 --> 00:03:29,356
Jessy, Frans?z usul? de yap?yor musun?
8
00:03:30,348 --> 00:03:32,880
Frans?z, ?talyan, Yunan,....
9
00:03:33,389 --> 00:03:36,000
...sen iste, uluslararas? yapar?m.
10
00:03:37,056 --> 00:03:39,298
Aferin, aferin.
11
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
the, edge, of, heaven, auf, der, anderen, seite, 2007, empire, 2, cd, new,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Bom dia.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
J? ? meio-dia.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Voc? n?o deveria fumar
antes do caf? da manh?.
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Minha filha me disse que voc? ?
perseguida por atividades pol?ticas.
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Sim, eu sou membro de um
grupo de resist?ncia na Turquia.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
E voc?s est?o lutando
pelo o que exatamente?
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Estamos lutando 100% pelos direitos
humanos, 100% de liberdade de express?o
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
e 100% pela ed
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
the, edge, of, heaven, auf, der, anderen, seite, 2007, empire, 2, cd, new,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
? ????????.
- ???????. ???? ????.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
?????? ????
- ??????????.
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
? ????????.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
? ????????.
- ? ????.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
??? ???? ? ?????.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
??? ??? ?? ???????
- ??? ????? ??????.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
?? ?????? ????
- ???.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
??? ?????? ????? ????????? ?????,
?? ????????? ??????? ????.
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
??????? ? ??? ?? ??????.
- ?? ??? ????? ?? ???????.
10
0
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, 2007, empire, andereseite, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Bom dia.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
J? ? meio-dia.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Voc? n?o deveria fumar
antes do caf? da manh?.
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Minha filha me disse que voc? ?
perseguida por atividades pol?ticas.
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Sim, eu sou membro de um
grupo de resist?ncia na Turquia.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
E voc?s est?o lutando
pelo o que exatamente?
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Estamos lutando 100% pelos direitos
humanos, 100% de liberdade de express?o
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
e 100% pela ed
Less relevant results for
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, 2007, 1, cd, russian, ru, vcf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
? ????????.
- ???????. ???? ????.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
?????? ????
- ??????????.
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
? ????????.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
? ????????.
- ? ????.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
??? ???? ? ?????.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
??? ??? ?? ???????
- ??? ????? ??????.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
?? ?????? ????
- ???.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
??? ?????? ????? ????????? ?????,
?? ????????? ??????? ????.
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
??????? ? ??? ?? ??????.
- ?? ??? ????? ?? ???????.
10
0
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,062 --> 00:00:56,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:56,302 --> 00:00:58,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:58,662 --> 00:01:01,102
Feliz Bayram.
4
00:01:05,662 --> 00:01:07,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:08,061 --> 00:01:10,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:17,941 --> 00:01:21,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,461 --> 00:01:24,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:24,421 --> 00:01:27,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:27,541 --> 00:01:30,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:30,741 --> 00:01:3
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,062 --> 00:00:55,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:55,302 --> 00:00:57,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:57,662 --> 00:01:00,102
Feliz Bayram.
4
00:01:04,662 --> 00:01:06,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:07,061 --> 00:01:09,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:16,941 --> 00:01:20,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:20,461 --> 00:01:23,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:23,421 --> 00:01:26,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:26,541 --> 00:01:29,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:29,741 --> 00:01:3
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
à Ãà éðà ìîì.
- Ãïà ñèáî. Ãåáÿ òîæå.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
ÃîëÃûé áà ê?
- Ãîæà ëóéñòà .
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
à Ãà éðà ìîì.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
à Ãà éðà ìîì.
- à òåáÿ.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
ÃÃÃ¥ îäèà ñ ñûðîì.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
Ãòî ýòî çà ìóçûêà ?
- Ãòî Ãà çèì ÃîþÃöó.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
ÃÃ¥ çÃà åøü åãî?
- Ãåò.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
Ããî ìóçûêà î÷åÃü ïîïóëÿðÃà çäåñü,
Ãà ïîáåðåæüå ÷¸ðÃîãî ìîð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Good morning.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
It's already noon.
3
00:03:48,107 --> 00:03:49,427
Fuck!
4
00:04:05,707 --> 00:04:06,507
- Good evening.
- Good evening.
5
00:04:06,747 --> 00:04:10,787
Switch off the engine
and put on the inside light, please.
6
00:04:11,987 --> 00:04:16,267
No, the inside light.
- Ah, you mean the inside light.
7
00:04:16,507 --> 00:04:20,147
And then I'd like to see
your license and car documents.
8
00:04:20,387 --> 00:04:23,667
And your passenger s ID.
She didn't have her seat belt on.
9
00:04:27,787 --> 00:04:30,907
Who's the owner of the car?
- My mother.
10
00:04:31,147 --
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, german, deutsch, untertitel, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Du solltest nicht
vor dem Frühstück rauchen.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,599
Ist schon okay.
3
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Meine Tochter sagt, du wirst
wegen politischer Aktivitäten verfolgt.
4
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Ja, ich bin Mitglied
einer Widerstandsgruppe in der Türkei.
5
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
Und wofür genau kämpft ihr?
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Für 100% Menschenrechte,
100% Recht auf freie MeinungsäuÃerung
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
und 100% Bildung.
8
00:00:48,680 --> 00:00:52,434
In der Türkei können sich
nur Leute mit Geld Bildung leisten.
9
00:00:55,880 --> 00:00:5
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 2, espa, ??ol, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Buenos dÃas.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
Ya es mediodÃa.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
No deberÃas fumar antes del desayuno.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Está bien.
5
00:00:25,500 --> 00:00:31,000
Me ha dicho mi hija que has sido
perseguida por actividades polÃticas.
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
SÃ, soy miembro de un grupo
polÃtico de la resistencia en TurquÃa.
7
00:00:39,383 --> 00:00:40,800
¿Y exactamente por qué luchas?
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Por el 100% de derechos humanos, el 100% de
libertad de expresión
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
y el 100% de educación.
10
00:00:48,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,112 --> 00:00:06,673
ÃáëçìÃñá.
2
00:00:09,755 --> 00:00:11,756
ÃÃÃáé Ãäç ìåóçìÃñé.
3
00:00:17,196 --> 00:00:20,281
- Ãåà èá 'ðñåðå Ãá êáðÃÃæåéò ìå Ãäåéï óôïìÃ֎.
- Ãåà ðåéñÃæåé.
4
00:00:26,362 --> 00:00:29,565
à êüñç ìïõ, ìïý'ðå
ðùò óå êõÃçãïýà ãéá...
5
00:00:29,867 --> 00:00:31,286
ðïëéôéêïýò ëüãïõò.
6
00:00:33,289 --> 00:00:36,513
Ãáé, Ã¥Ãìáé ìÃëïò ìéáò áÃôéóôáóéáêÃò
ïñãÃÃùóçò óôçà ÃïõñêÃá.
7
00:00:40,003 --> 00:00:42,031
Ãáé ãéá ðïéü ðñÃãìá ìÃ÷åóôå;
8
00:0
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
auf, der, anderen, seite, turkish, altyaza??, ??, cd, 2, altyaz, a, ??, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,434
Günaydin.
2
00:00:08,920 --> 00:00:10,114
Iyi günler.
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,714
Aç karnina sigara içmemelisin.
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,634
Fark etmez.
5
00:00:25,680 --> 00:00:29,878
Kizim politik nedenlerden dolayi
arandigini söyledi.
6
00:00:32,440 --> 00:00:35,159
Evet. Ben Türkiye'de örgüt üyesiyim.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,834
Tam olarak ne için mücadele veriyorsun?
8
00:00:42,280 --> 00:00:46,717
Yüzdeyüz insan haklari,
yüzdeyüz ifade özgürlügü ve yüzdeyüz...
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,718
...sosyal egitim için mücadele ediyoruz.
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,635
Türkiy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,720 --> 00:00:49,709
Ãñ°Ã¿î ¹ÃÃö÷!
(¹ÃÃö÷: Ãý½¶÷ æ»çÃÃ)
2
00:00:49,880 --> 00:00:50,630
¿¹ ¾Ã³çÃü¼¿ä
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,028
°¡µæ ä¿ï±î¿ä?
4
00:00:52,200 --> 00:00:53,110
±Ã·¯¼¼¿ä
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,032
Ãñ°Ã¿î ¹ÃÃö÷!
6
00:01:00,280 --> 00:01:01,269
Ãñ°Ã¿î ¹ÃÃö÷!
7
00:01:01,440 --> 00:01:02,509
¿¹
8
00:01:02,680 --> 00:01:04,272
áÃî ³Ã¾î¼ Ãóª Ãü¼¿ä
9
00:01:12,560 --> 00:01:13,913
ÃÃ°à ´©±¸ ³ë·¡¿¹¿ä?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,832
ëÃü ÃÃñÃà ²¨¿¹¿ä
11
00:01:16,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, das, leben, der, anderen, 2007,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, das, leben, der, anderen, 2007, ned, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
the, lives, of, others, das, leben, der, anderen, eng, 2, 5, fps, 2006, danav,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:25,548
Stop, don't look forward.
2
00:00:30,609 --> 00:00:32,413
Keep walking.
3
00:00:36,314 --> 00:00:38,273
You should address him as 'sir'
when you get in.
4
00:00:40,224 --> 00:00:41,920
Come in.
5
00:00:43,588 --> 00:00:45,032
Have a seat.
6
00:00:47,885 --> 00:00:49,749
You may feel better if you put
your hands under your legs.
7
00:00:57,064 --> 00:00:58,855
Anything you would like to confess?
8
00:00:58,890 --> 00:01:00,646
I didn't do anything.
9
00:01:02,881 --> 00:01:04,124
I don't know anything.
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,246
You didn't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,920
I call him Rolf.
That's probably his name too.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,400
Shoot.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,040
Here.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,040
You want to publish this?
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,960
In the West. With your help.
Will you help me?
6
00:00:30,360 --> 00:00:32,040
Have you told Christa about this?
7
00:00:32,760 --> 00:00:33,560
No.
8
00:00:35,280 --> 00:00:36,240
Good, I'll help you...
9
00:00:36,560 --> 00:00:39,760
under the condition you
continue to keep it a secret.
10
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
What?
11
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, polish, pl, the, lives, of, others, danav,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x288 25.0fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{466}{534}Listopad 1984
{621}{679}Zatrzyma? si?!|Patrze? w d??!
{761}{809}Id? dalej.
{826}{892}Wi?zienie ?ledcze|Ministerstwa Bezpiecze?stwa Publicznego.
{909}{958}Zwraca? si?|"panie kapitanie".
{1009}{1038}Wej??!
{1126}{1172}Siada?!
{1217}{1280}D?onie pod uda.
{1433}{1462}Co ma pan nam do powiedzenia?
{1495}{1551}Nic nie zrobi?em.
{1563}{1608}O niczym nie wiem.
{1610}{1682}Nie zrobi? pan nic?|O niczym pan nie wie?
{1688}{1786}Uwa?a pan wi?c, ?e aresztujemy|niewinnych ludzi tak bez powodu?
{1806}{1837}Nie.
{1838}{1900}Nawet je?li pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,136 --> 00:00:39,594
TEMPORARY DETENTION CENTER
MINISTRY FOR STATE SECURITY
2
00:00:39,702 --> 00:00:41,469
Stand still. Eyes to the floor.
3
00:00:46,695 --> 00:00:47,632
Walk on.
4
00:00:47,808 --> 00:00:52,494
TEMPORARY DETENTION CENTER
MINISTRY FOR STATE SECURITY
5
00:00:52,679 --> 00:00:54,553
Address him as 'Captain!'
6
00:00:56,959 --> 00:00:58,488
Enter.
7
00:01:00,507 --> 00:01:01,966
Sit down.
8
00:01:05,100 --> 00:01:07,840
Hands under your thighs, palms down.
9
00:01:13,972 --> 00:01:15,845
What do you have to tell us?
10
00:01:16,686 --> 00:01:18,630
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,964 --> 00:00:25,602
Stani, nemoj gledati straga.
2
00:00:30,669 --> 00:00:32,466
Nastavi hodati.
3
00:00:36,374 --> 00:00:38,785
Obra?at ?e? mu se sa "gospodine"
kad bude? u?ao unutra.
4
00:00:40,284 --> 00:00:41,956
Hajde.
5
00:00:43,648 --> 00:00:45,081
Sjedni.
6
00:00:47,944 --> 00:00:51,275
Osije?at ?e? se bolje ako ruke
bude? stavio ispod nogu.
7
00:00:57,124 --> 00:00:58,876
Ima li ne?to ?to bi htio priznati?
8
00:00:58,950 --> 00:01:00,668
Nisam uradio ni?ta.
9
00:01:02,941 --> 00:01:04,181
I ne znam ni?ta.
10
00:01:04,491 --> 00:01:06,288
Ti nisi uradio ni
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
leben, der, anderen, das, 2005, 1, cd, spanish, es, gm, 4, f, lebencd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:25,548
Detente, No mires hacia delante.
2
00:00:30,609 --> 00:00:32,413
Sigue caminando.
3
00:00:36,314 --> 00:00:38,273
Debes dirigirte a ?l con se?or'
cuando entres.
4
00:00:40,224 --> 00:00:41,920
Entren.
5
00:00:43,588 --> 00:00:45,032
Si?ntese.
6
00:00:47,885 --> 00:00:49,749
Te sentir?as mejor si pones
tus manos debajo de tus piernas.
7
00:00:57,064 --> 00:00:58,855
Hay algo que quieras confesar?
8
00:00:58,890 --> 00:01:00,646
No he hecho nada.
9
00:01:02,881 --> 00:01:04,124
No s? nada.
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,246
No hiciste nada?
No sab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{502}????????? 1984
{538}{579}????????|???????? HOHENSCHONHAUSEN
{579}{631}???????. ?? ?????? ??????.
{729}{774}???????.
{776}{864}??????????? ???????|?????????? ??????? ?????????
{864}{908}?? ??? ??????????? ?? "????? ??????".
{959}{1003}???????.
{1048}{1091}???????.
{1150}{1198}????? ???? ??? ???? ??????,|??????? ???? ?? ????.
{1358}{1404}?? ????? ?? ??? ?????;
{1417}{1461}??? ??? ????? ??????.
{1506}{1538}??? ???? ??????.
{1538}{1589}??? ?????? ??? ??? ?????? ??????.
{1628}{1721}????????? ?????? ??? ?????????????|?????? ??????? ??? ?????;
{1721}{1764}???, ???...
{1769}{1821}?? ??????????????? ???? ??? ????|?? ???????????? ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Stop. Naar beneden kijken.
2
00:00:30,480 --> 00:00:31,400
Doorlopen.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Onderzoeksgevangenis
Ministerie van Staatsveiligheid.
4
00:00:36,160 --> 00:00:38,200
Spreek hem aan als Kapitein.
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,440
Binnen.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,920
Ga zitten.
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,720
Handen onder de dijen,
handpalmen naar beneden.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,960
Wat kun je ons vertellen?
9
00:00:59,200 --> 00:01:01,480
Ik heb niets gedaan.
10
00:01:02,880 --> 00:01:04,480
Ik weet niets.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,330
Zastav se. D?vej se do zem?.
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
Pokra?uj.
3
00:00:29,600 --> 00:00:34,000
Vy?et?ovac? vazba ministersva spravedlnosti.
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
Oslovuj ho "pane kapit?ne".
5
00:00:38,120 --> 00:00:38,920
Vstupte.
6
00:00:41,800 --> 00:00:42,600
Sedn?te si.
7
00:00:46,040 --> 00:00:47,760
Ruce pod stehna,
dlan?mi dol?.
8
00:00:54,720 --> 00:00:56,360
Tak co n?m pov?te?
9
00:00:57,200 --> 00:00:58,640
Nic jsem neprovedl.
10
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Nic nev?m.
11
00:01:02,240 --> 00:01:04,040
Nic jste n
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, czech, cz, the, lives, of, others, danav,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,180 --> 00:00:25,860
Zastav se. D?vej se do zem?.
2
00:00:30,800 --> 00:00:31,700
Pokra?uj.
3
00:00:31,900 --> 00:00:36,300
Vy?et?ovac? vazba ministersva spravedlnosti.
4
00:00:36,460 --> 00:00:37,660
Oslovuj ho "pane kapit?ne".
5
00:00:40,420 --> 00:00:41,220
Vstupte.
6
00:00:44,100 --> 00:00:44,900
Sedn?te si.
7
00:00:48,340 --> 00:00:50,060
Ruce pod stehna,
dlan?mi dol?.
8
00:00:57,020 --> 00:00:58,660
Tak co n?m pov?te?
9
00:00:59,500 --> 00:01:00,940
Nic jsem neprovedl.
10
00:01:03,180 --> 00:01:04,180
Nic nev?m.
11
00:01:04,540 --> 00:01:06,340
Nic jste n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,868 --> 00:00:13,702
(Musik:
AUF DER REEPERBAHN NACHTS UM HALB ElNS)
2
00:00:58,868 --> 00:01:00,824
(Schiffssirene)
3
00:01:06,708 --> 00:01:08,664
(Musik)
4
00:01:18,348 --> 00:01:20,304
(Musik)
5
00:01:24,468 --> 00:01:27,301
Moin! Na, meine Herren?
6
00:01:35,948 --> 00:01:38,906
Tschüss, Hannes!
- Tschüss, meine Herren!
7
00:01:41,988 --> 00:01:46,027
Sie müssen von Bord, Herr Wedderkamp.
Der Zug nach Hamburg fährt in 10 Minuten.
8
00:01:46,108 --> 00:01:49,817
'n alter Seemann fährt doch nicht Zug.
Da wird er ja seekrank!
9
00:01:49,908 --> 00:01:52,866
lch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,330
Zastav se. D?vej se do zem?.
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
Pokra?uj.
3
00:00:29,600 --> 00:00:34,000
Vy?et?ovac? vazba ministersva spravedlnosti.
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
Oslovuj ho "pane kapit?ne".
5
00:00:38,120 --> 00:00:38,920
Vstupte.
6
00:00:41,800 --> 00:00:42,600
Sedn?te si.
7
00:00:46,040 --> 00:00:47,760
Ruce pod stehna,
dlan?mi dol?.
8
00:00:54,720 --> 00:00:56,360
Tak co n?m pov?te?
9
00:00:57,200 --> 00:00:58,640
Nic jsem neprovedl.
10
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Nic nev?m.
11
00:01:02,240 --> 00:01:04,040
Nic jste n
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
leben, der, anderen, das, 2006, czech, cs, ??ivoty, t, ??ch, druh, ??ch, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Zastav se. D?vej se do zem?.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Pokra?uj.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Vy?et?ovac? vazba ministersva spravedlnosti.
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
Oslovuj ho "pane kapit?ne".
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Vstupte.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Sedn?te si.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,760
Ruce pod stehna,
dlan?mi dol?.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
Tak co n?m pov?te?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
Nic jsem neprovedl.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Nic nev?m.
11
00:01:04,240 --> 00:01:06,040
Nic jste n
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, czech, cs, the, lives, of, others, danav,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,180 --> 00:00:25,860
Zastav se. D?vej se do zem?.
2
00:00:30,800 --> 00:00:31,700
Pokra?uj.
3
00:00:31,900 --> 00:00:36,300
Vy?et?ovac? vazba ministersva spravedlnosti.
4
00:00:36,460 --> 00:00:37,660
Oslovuj ho "pane kapit?ne".
5
00:00:40,420 --> 00:00:41,220
Vstupte.
6
00:00:44,100 --> 00:00:44,900
Sedn?te si.
7
00:00:48,340 --> 00:00:50,060
Ruce pod stehna,
dlan?mi dol?.
8
00:00:57,020 --> 00:00:58,660
Tak co n?m pov?te?
9
00:00:59,500 --> 00:01:00,940
Nic jsem neprovedl.
10
00:01:03,180 --> 00:01:04,180
Nic nev?m.
11
00:01:04,540 --> 00:01:06,340
Nic jste n
Subtitles for auf der anderen seite (2007)
leben, der, anderen, das, 2006, 2, 5, fps, cd, divxforever, the, lives, of, others, limited, proper, mess, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:23,587
TEMPORARY DETENTION CENTER
MINISTRY FOR STATE SECURITY
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,385
Stand still. Eyes to the floor.
3
00:00:30,397 --> 00:00:31,295
Walk on.
4
00:00:31,464 --> 00:00:35,958
TEMPORARY DETENTION CENTER
MINISTRY FOR STATE SECURITY
5
00:00:36,136 --> 00:00:37,933
Address him as 'Captain! '
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,707
Enter.
7
00:00:43,643 --> 00:00:45,042
Sit down.
8
00:00:48,048 --> 00:00