Search Movie Subtitles results for audrey hepburn story, the by relevance:
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD1. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:36,424
- How you doin' back there?
- I'm scared, if you want the truth.
2
00:00:36,536 --> 00:00:39,266
- You just gotta believe in yourself.
- Thank you,Jimmy.
3
00:00:39,372 --> 00:00:43,433
If l don't get this right, they're going
to make me drive the taxi instead.
4
00:00:44,544 --> 00:00:45,909
You can do it.
5
00:01:14,374 --> 00:01:16,433
- Cut!
- That's a cut!
6
00:01:17,644 --> 00:01:20,135
Look what I've done!
7
00:01:20,246 --> 00:01:23,272
Blake, darling, it's hopeless.
8
00:01:23,383 --> 00:01:24,782
You will get it.
9
00:01:24,884 --> 00:01:
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD1. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,729
"La siguiente dramatizaci?n
de eventos...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,897
de la vida de Audrey Hepburn
est? basada en relatos publicados".
3
00:00:27,093 --> 00:00:30,927
AUDREY HEPBURN: SU HISTORIA
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,424
- ?C?mo est? ah? atr?s?
- Tengo miedo, si quieres la verdad.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,266
- Tiene que creer en s? misma.
- Gracias,Jimmy.
6
00:00:39,372 --> 00:00:43,433
Si no hago esto bien, me har?n conducir
el taxi y a ti usar el vestido.
7
00:00:44,544 --> 00:00:45,909
Puede hacerlo.
8
00:01:14,374 --> 00:01:16,433
-
- The Nun's Story (1959).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,883 --> 00:02:55,284
"He that shall lose his life for me
shall find it.
2
00:02:56,588 --> 00:02:58,579
"If thou wilt be perfect...
3
00:02:58,924 --> 00:03:02,758
"go sell what thou hast
and give to the poor...
4
00:03:02,828 --> 00:03:04,819
"and come follow me. "
5
00:03:08,533 --> 00:03:12,128
Each sister shall understand
that on entering the convent...
6
00:03:12,337 --> 00:03:15,704
she has made the sacrifice
of her life to God.
7
00:04:49,568 --> 00:04:52,002
Well, are we off?
8
00:04:52,304 --> 00:04:56,172
-Whenever you're ready, Father.
-Let's not wait for that.
- The-Audrey-Hepburn-Story-2000-CD2- AC3-DVDRip-XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Traducerea si adaptarea: DianaT
Vizionare placuta !
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Apropo de asta,
unde e scumpul Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
La turneul de polo All-England .
E in regula?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, acolo e viata.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, proba de scena,
ia una.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Ne-ai putea spune cate ceva
despre vremurile de dupa razboi?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Pai, eu si cu mama ne-am mutat
la Amsterdam
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
pentru ca eu sa imi por relua
cursurile de dans.
8
00:00:2
- Audrey Hepburn - The Nun's Story (1959).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,583 --> 00:02:45,981
"He that shall lose his life for me
shall find it.
2
00:02:47,284 --> 00:02:49,274
"If thou wilt be perfect...
3
00:02:49,618 --> 00:02:53,448
"go sell what thou hast
and give to the poor...
4
00:02:53,518 --> 00:02:55,508
"and come follow me. "
5
00:02:59,219 --> 00:03:02,810
Each sister shall understand
that on entering the convent...
6
00:03:03,019 --> 00:03:06,384
she has made the sacrifice
of her life to God.
7
00:04:40,168 --> 00:04:42,600
Well, are we off?
8
00:04:42,903 --> 00:04:46,767
-Whenever you're ready, Father.
-Let's not wait for that.
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Traducerea si adaptarea: DianaT
Vizionare placuta !
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Apropo de asta,
unde e scumpul Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
La turneul de polo All-England .
E in regula?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, acolo e viata.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, proba de scena,
ia una.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Ne-ai putea spune cate ceva
despre vremurile de dupa razboi?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Pai, eu si cu mama ne-am mutat
la Amsterdam
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
pentru ca eu sa imi por relua
cursurile de dans.
8
00:00:2
- The-Audrey-Hepburn-Story-2000-CD1- AC3-DVDRip-XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducere si adaptare: Diana T.
Vizionare placuta!
1
00:00:32,465 --> 00:00:36,424
- Cum te descurci acolo?
- Sunt speriata, daca vrei sa stii adevarul.
2
00:00:36,536 --> 00:00:39,266
- Trebuie doar sa ai incredere in tine.
- Multumesc,Jimmy.
3
00:00:39,372 --> 00:00:43,433
Daca nu fac asta cum trebuie, ma vor
pune sa fac schimb de locuri cu tine.
4
00:00:44,544 --> 00:00:45,909
Poti s-o faci.
5
00:01:14,374 --> 00:01:16,433
- Taiati!
- S-a taiat!
6
00:01:17,644 --> 00:01:20,135
Uite ce-am facut!
7
00:01:20,246 --> 00:01:23,272
Blake, draga, e fara
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD1. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,729
"La siguiente dramatización
de eventos...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,897
de la vida de Audrey Hepburn
está basada en relatos publicados".
3
00:00:27,093 --> 00:00:30,927
AUDREY HEPBURN: SU HISTORIA
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,424
- ¿Cómo está ahà atrás?
- Tengo miedo, si quieres la verdad.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,266
- Tiene que creer en sà misma.
- Gracias,Jimmy.
6
00:00:39,372 --> 00:00:43,433
Si no hago esto bien, me harán conducir
el taxi y a ti usar el vestido.
7
00:00:44,544 --> 00:00:45,909
Puede hacerlo.
8
00:01:14,374 --> 00:01:1
- The nun's story (1959) Audrey Hepburn.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:45,712
HISTORIA
ZAKONNICY
2
00:02:52,255 --> 00:02:55,926
Kto straci swe ¿ycie z mego powodu,
znajdzie je.
3
00:02:57,010 --> 00:03:05,477
JeÅli chcesz byæ doskona³y,
idŸ, sprzedaj, co posiadasz, i rozdaj ubogim,
a potem przyjdŸ i chodŸ za Mn¹!
4
00:03:08,855 --> 00:03:12,234
Ka¿da siostra powinna zrozumieæ,
¿e wstêpuj¹c do klasztoru. . .
5
00:03:12,234 --> 00:03:16,571
. . . poÅwiêca swe ¿ycie Bogu.
6
00:03:35,215 --> 00:03:38,427
"Oddajcie to, proszê, Jean'owi. "
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,252
Idziemy?
-Gdy tylko bêdziesz gotowy, ojcze.
8
- The Audrey Hepburn Story 2000 CD1.AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducere si adaptare: Diana T.
Vizionare placuta!
1
00:00:32,465 --> 00:00:36,424
- Cum te descurci acolo?
- Sunt speriata, daca vrei sa stii adevarul.
2
00:00:36,536 --> 00:00:39,266
- Trebuie doar sa ai incredere in tine.
- Multumesc,Jimmy.
3
00:00:39,372 --> 00:00:43,433
Daca nu fac asta cum trebuie, ma vor
pune sa fac schimb de locuri cu tine.
4
00:00:44,544 --> 00:00:45,909
Poti s-o faci.
5
00:01:14,374 --> 00:01:16,433
- Taiati!
- S-a taiat!
6
00:01:17,644 --> 00:01:20,135
Uite ce-am facut!
7
00:01:20,246 --> 00:01:23,272
Blake, draga, e fara
- The Audrey Hepburn Story 2000 CD1.AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Traducerea si adaptarea: DianaT
Vizionare placuta !
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Apropo de asta,
unde e scumpul Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
La turneul de polo All-England .
E in regula?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, acolo e viata.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, proba de scena,
ia una.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Ne-ai putea spune cate ceva
despre vremurile de dupa razboi?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Pai, eu si cu mama ne-am mutat
la Amsterdam
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
pentru ca eu sa imi por relua
cursurile de dans.
8
00:00:2
- The nun's story (1959) Audrey Hepburn.srt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:45,712
HISTORIA
ZAKONNICY
2
00:02:52,255 --> 00:02:55,926
Kto straci swe ¿ycie z mego powodu,
znajdzie je.
3
00:02:57,010 --> 00:03:05,477
JeÅli chcesz byæ doskona³y,
idŸ, sprzedaj, co posiadasz, i rozdaj ubogim,
a potem przyjdŸ i chodŸ za Mn¹!
4
00:03:08,855 --> 00:03:12,234
Ka¿da siostra powinna zrozumieæ,
¿e wstêpuj¹c do klasztoru. . .
5
00:03:12,234 --> 00:03:16,571
. . . poÅwiêca swe ¿ycie Bogu.
6
00:03:35,215 --> 00:03:38,427
"Oddajcie to, proszê, Jean'owi. "
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,252
Idziemy?
-Gdy tylko bêdziesz gotowy, ojcze.
8
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.AC3. DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD2.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.AC3. DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,305
Hablando de la realeza,
¿dónde está el divino Lord James?
2
00:00:04,145 --> 00:00:07,444
Banquete de Polo Inglés.
¿Suena correcto?
3
00:00:08,516 --> 00:00:10,643
Eso es vida.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,785
Vacaciones en Roma.
Audrey Hepburn, prueba, toma uno.
5
00:00:18,226 --> 00:00:22,663
¿PodrÃas contarnos un poco cómo eran
las cosas después de la guerra?
6
00:00:23,798 --> 00:00:26,858
Mi madre y yo nos mudamos
a Ãmsterdam...
7
00:00:26,968 --> 00:00:29,436
para que yo pudiera
volver a estudiar danza.
8
00:00:29,537 --> 00:00:31,732
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Traducerea si adaptarea: DianaT
Vizionare placuta !
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Apropo de asta,
unde e scumpul Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
La turneul de polo All-England .
E in regula?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, acolo e viata.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, proba de scena,
ia una.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Ne-ai putea spune cate ceva
despre vremurile de dupa razboi?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Pai, eu si cu mama ne-am mutat
la Amsterdam
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
pentru ca eu sa imi por relua
cursurile de dans.
8
00:00:2
- The nun's story (1959) Audrey Hepburn.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:45,712
HISTORIA
ZAKONNICY
2
00:02:52,255 --> 00:02:55,926
Kto straci swe ¿ycie z mego powodu,
znajdzie je.
3
00:02:57,010 --> 00:03:05,477
JeÅli chcesz byæ doskona³y,
idŸ, sprzedaj, co posiadasz, i rozdaj ubogim,
a potem przyjdŸ i chodŸ za Mn¹!
4
00:03:08,855 --> 00:03:12,234
Ka¿da siostra powinna zrozumieæ,
¿e wstêpuj¹c do klasztoru. . .
5
00:03:12,234 --> 00:03:16,571
. . . poÅwiêca swe ¿ycie Bogu.
6
00:03:35,215 --> 00:03:38,427
"Oddajcie to, proszê, Jean'owi. "
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,252
Idziemy?
-Gdy tylko bêdziesz gotowy, ojcze.
8
- The Audrey Hepburn Story 2000 CD1.AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Traducerea si adaptarea: DianaT
Vizionare placuta !
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Apropo de asta,
unde e scumpul Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
La turneul de polo All-England .
E in regula?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, acolo e viata.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, proba de scena,
ia una.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Ne-ai putea spune cate ceva
despre vremurile de dupa razboi?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Pai, eu si cu mama ne-am mutat
la Amsterdam
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
pentru ca eu sa imi por relua
cursurile de dans.
8
00:00:2
- The Audrey Hepburn Story 2000 CD1.AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Traducerea si adaptarea: DianaT
Vizionare placuta !
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Apropo de asta,
unde e scumpul Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
La turneul de polo All-England .
E in regula?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, acolo e viata.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, proba de scena,
ia una.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Ne-ai putea spune cate ceva
despre vremurile de dupa razboi?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Pai, eu si cu mama ne-am mutat
la Amsterdam
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
pentru ca eu sa imi por relua
cursurile de dans.
8
00:00:2
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD2. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- The.Audrey.Hepburn.Story.2000.CD1. AC3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
2 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,354
Speaking of which,
where is the divine Lord James?
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,493
All-England Polo Banquet.
Does that sound right?
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,692
Ah, there's the life.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,834
Audrey Hepburn, screen test, take one.
5
00:00:18,275 --> 00:00:22,769
Could you tell us a little bit
about what it was like after the war?
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,907
Well, my mother and I moved
to Amsterdam...
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
so I could study dance again.
8
00:00:29,586 --> 00:00:31,781
We tried to get back our lives