Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Au Revoir by relevance:
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - English - en - 943fd7530a1290f497d48d438c29221f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,457
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,021
lt's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,062
l'm not crying. Really.
4
00:00:33,166 --> 00:00:34,394
l'll see you in three weeks,
and you'll be...
5
00:00:34,467 --> 00:00:36,628
home for mardi gras.
6
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
Time will fly.
7
00:00:39,272 --> 00:00:42,375
Why do you say that? You
know it won't.
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,434
Dad and l will write often.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,442
l don't give a damn about Dad,
and l hat
Subtitles for Au Revoir
keywords: malle, 1987, au, revoir, les, enfants, en, louis,
original filename: malle.1987.au.revoir.les.enfants.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, louis, malle, 1987, final, spa,
original filename: 31990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
Llorar está muy feo.
Lo habÃas prometido.
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,600
No estoy llorando, sólo estoy triste.
3
00:00:21,401 --> 00:00:24,500
Iré a veros en tres semanas.
Además, saldréis el Martes de carnaval.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,001
Ya verás cómo pasa muy deprisa.
5
00:00:27,002 --> 00:00:28,902
¿Por qué me dices eso?
6
00:00:28,903 --> 00:00:29,903
Sabes que no pasará deprisa.
7
00:00:30,100 --> 00:00:31,900
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,220 --> 00:00:35,300
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,400 --> 0
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, english, en, malle, louis, 72, x, 40, @, 9, french, separat,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - - English - en - 61e255fb85d3682b51d4a99575af7a56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
That's not nice of you to cry.
You had promised not to.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
I'm not crying. Not at all.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
I'll go and see you in three weeks.
And you will be allowed the Mardi-Gras too.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Time will fly, you will see.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
Why tell me that ?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
You know very well time wont fly.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Your father and I will write often.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
I dont care... I hate you both.
9
00:00:37,500 -->
Subtitles for Au Revoir
keywords: malle, 1987, au, revoir, les, enfants, sk, louis,
original filename: malle.1987.au.revoir.les.enfants.sk.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,116 --> 00:00:05,000
Preklad: palogm 2007
2
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, nezaèÃnaj s tým opäÂ.
Buï rozumný.
3
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
Plaka je škaredé.
S¾úbil si mi to.
4
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
Neplaèem.
Naozaj.
5
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
O tri týždne sa uvidÃme
a budeš doma na Mardi Gras.
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Ubehne to rýchlo.
7
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Preèo to hovorÃÅ¡?
Vieš, že to nie je pravda.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
S otcom ti budeme èasto pÃsaÂ.
9
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
Kašle
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 32980-Au_revoir,_les_enfants_(1987)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: Au.Revoir.Les.Enfants.1987.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,396 --> 00:00:43,845
Llorar está muy feo.
Lo habÃas prometido.
2
00:00:44,253 --> 00:00:46,743
No estoy llorando, sólo estoy triste.
3
00:00:47,682 --> 00:00:50,865
Iré a veros en tres semanas.
Además, saldréis el Martes de carnaval.
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,518
Ya verás cómo pasa muy deprisa.
5
00:00:53,518 --> 00:00:55,478
¿Por qué me dices eso?
6
00:00:55,478 --> 00:00:56,539
Sabes que no pasará deprisa.
7
00:00:56,743 --> 00:00:58,661
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:59,967 --> 00:01:02,294
Eso me da igual... Os odio.
9
00:01:04,498 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for Mardi Gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Au revoir les enfants (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
<i>Julien, don't start this again.
Be reasonable.</i>
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
<i>I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.</i>
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
<i>I don't give a damn about Dad,
and I hate you.</i>
9
00:01
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4590-Au.Revoir.Les.Enfants.1987.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,231 --> 00:00:53,066
LEE, Beom-Soo
2
00:00:53,203 --> 00:00:56,866
LEE, Eun-Joo
3
00:01:25,050 --> 00:01:27,050
Pot sã asist la cursul dvs ?
4
00:01:29,150 --> 00:01:31,150
Sunteþi înscrisã la el ?
5
00:01:39,916 --> 00:01:44,580
Nu încã. Mã voi hotãrî dupã.
6
00:01:46,322 --> 00:01:49,382
Dupã cum vedeþi, sunt oarbã.
Acum lãsaþi-mã în pace.
7
00:01:50,126 --> 00:01:53,095
Nu te mai înþeleg.
8
00:01:55,331 --> 00:01:58,061
Eºti sigurã cã mã iubeºti ?
9
00:01:58,201 --> 00:01:59,964
Tinde sã devinã o obsesie.
10
00:02:02,605 --> 00:02:03,867
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, l, malle, spanish,
original filename: Au revoir les enfants(1987).L.Malle.spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
Llorar, est? muy feo.
Lo hab?as prometido.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
No estoy llorando, solo estoy triste.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
Ir? a veros en tres semanas.
Adem?s saldr?is el martes de carnaval.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Ya ver?s como pasa muy deprisa.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
?Porqu? me dices eso?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
Sabes que no pasar? deprisa.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, english, en, spanish,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - English - en - a340e945e458be8413057dd214a21ee2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,457
Julien, no empiezes nuevamente.
Se razonable.
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,021
T? est?s siendo malo conmigo
T? prometiste.
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,062
No llorar?. No lloro m?s.
4
00:00:33,166 --> 00:00:36,624
Lo visitar? en tres semanas,
tendr?s franco en el martes de carnaval.
5
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
?Ver?s, pasar? r?pidamente!
6
00:00:39,272 --> 00:00:42,375
?Porqu? dices eso?
Sabes que no.
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,434
Tu padre y yo vamos
escribir siempre.
8
00:00:45,245 --> 00:00:48,442
Quejoda. Yo le odio.
9
00:00:49,716 --> 00:0
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, l, malle, spanish, www, divxclasico, com,
original filename: 42727.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
Llorar, está muy feo.
Lo habÃas prometido.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
No estoy llorando, solo estoy triste.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
Iré a veros en tres semanas.
Además saldréis el martes de carnaval.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Ya verás como pasa muy deprisa.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
¿Porqué me dices eso?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
Sabes que no pasará deprisa.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,500 --> 00:0
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, pt,
original filename: 41940_Au revoir les enfants PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,912 --> 00:00:40,791
Julien, não comeces outra vez.
Sê razoável.
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
Estás a ser mau.
Tinhas prometido.
3
00:00:45,462 --> 00:00:47,840
Não estou a chorar. A sério.
4
00:00:48,507 --> 00:00:52,010
Vemo-nos daqui a três semanas,
e vens a casa no Carnaval.
5
00:00:52,219 --> 00:00:54,346
Vai passar num instante.
6
00:00:54,555 --> 00:00:57,683
Porque dizes isso?
Sabes bem que não passa depressa.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,977
O papá e eu vamos escrever muitas vezes.
8
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
Estou-me a lixar para o papá,
e detest
Subtitles for Au Revoir
keywords: captain, tsubasa, road, to, 2002, 1, au, revoir, roberto, ar, f, osloskop, net,
original filename: Id041920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 159.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{3}{100}T?UMACZENIE SPAKE
{182}{346}/Kapitanie Ozora|Gdy b?dziesz to czyta? ja b?d? na morzu./
{303}{410}/Okulista, kt?rego mi poleci?e?,|niedawno mnie przebada?./
{440}{533}/Tak jak my?la?em,|nie mog? gra?/
{533}{567}/w pi?k? z moj? chorob?/
{583}{669}/Ale, m?j przyjazd do Japonii|pozwoli? mi spotka? koleg?w Tsubasy./
{672}{785}/Patrzy?em jak graj?|ca?kowicie po?wi?ceni pi?ce,/
{788}{859}/m??nie szli ku zwyci?stwu./
{880}{998}/Widz?c to znalaz?em m?j cel w ?yciu./
{1063}{1202}/Postanowi?em wr?ci? do Brazylii./
{1312}{1417}/Tsubasa, Ty jeste? tym|k
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - Dutch - nl - 06df6b769f827c54d6391930a9853d1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,442
Begin niet opnieuw, Julien.
Wees redelijk.
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,243
Het is niet lief dat je huilt.
Je had het beloofd.
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,736
Ik huil niet.
Echt niet.
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,869
Ik kom binnen 3 weken,
en met carnaval kom je naar huis.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,772
De tijd zal voorbijvliegen.
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,159
Waarom zeg je dat?
Je weet dat het niet waar is.
7
00:00:30,700 --> 00:00:32,481
Papa en ik zullen vaak schrijven.
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,823
Papa kan mij niet schelen,
en jou haat ik.
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, raskolnikov, md, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Au revoir les enfants (1987) - raskolnikov_md - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,281 --> 00:00:13,801
Julien, baþlama gene.
Uslu çocuk ol.
2
00:00:14,959 --> 00:00:17,998
Aðlamak ayýp ama,
söz vermiþtin.
3
00:00:18,278 --> 00:00:20,557
Aðlamýyor, gerçekten.
4
00:00:21,197 --> 00:00:24,555
Ãç hafta sonra görüþeceðiz,
büyük perhiz arifesinde evde olacaksýn.
5
00:00:24,756 --> 00:00:26,795
Zaman hýzla akýp geçecek.
6
00:00:26,994 --> 00:00:29,994
Ne demek istiyorsun?
Sen de biliyorsun, zaman akmayacak.
7
00:00:30,193 --> 00:00:32,192
Baban ve ben sana sýk sýk yazacaðýz.
8
00:00:32,672 --> 00:00:35,791
Babam sanki çok umurumda!
S
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c28c3692ebd57ab325971dd5e0d65274.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,457
Julien, n?o comece novamente.
Seja razo?vel.
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,021
Voc? est? sendo malvado comigo.
Voc? prometeu.
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,062
N?o vou chorar. N?o choro mais.
4
00:00:33,166 --> 00:00:36,624
Vou visit?-lo em tr?s semanas, ter?
folga na 3? feira de carnaval.
5
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
Vai ver, vai passar r?pido!
6
00:00:39,272 --> 00:00:42,375
Por que diz isso? Sabe que n?o.
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,434
Seu pai e eu vamos
escrever sempre.
8
00:00:45,245 --> 00:00:48,442
Que se dane. Eu odeio
a senhora.
9
00:00:4
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Au revoir les enfants (1987) - raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,576
Julien, baþlama gene.
Uslu çocuk ol.
2
00:00:41,785 --> 00:00:44,956
Aðlamak ayýp ama,
söz vermiþtin.
3
00:00:45,248 --> 00:00:47,626
Aðlamýyor, gerçekten.
4
00:00:48,294 --> 00:00:51,798
Ãç hafta sonra görüþeceðiz,
büyük perhiz arifesinde evde olacaksýn.
5
00:00:52,007 --> 00:00:54,135
Zaman hýzla akýp geçecek.
6
00:00:54,343 --> 00:00:57,474
Ne demek istiyorsun?
Sen de biliyorsun, zaman akmayacak.
7
00:00:57,681 --> 00:00:59,767
Baban ve ben sana sýk sýk yazacaðýz.
8
00:01:00,267 --> 00:01:03,522
Babam sanki çok umurumda!
S
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, ufo, annyeong, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 24549-Au_Revoir,_UFO_[Annyeong_UFO]_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,231 --> 00:00:53,066
LEE, Beom-Soo
2
00:00:53,203 --> 00:00:56,866
LEE, Eun-Joo
3
00:01:25,050 --> 00:01:27,050
Pot sã asist la cursul dvs ?
4
00:01:29,150 --> 00:01:31,150
Sunteþi înscrisã la el ?
5
00:01:39,916 --> 00:01:44,580
Nu încã. Mã voi hotãrî dupã.
6
00:01:46,322 --> 00:01:49,382
Dupã cum vedeþi, sunt oarbã.
Acum lãsaþi-mã în pace.
7
00:01:50,126 --> 00:01:53,095
Nu te mai înþeleg.
8
00:01:55,331 --> 00:01:58,061
Eºti sigurã cã mã iubeºti ?
9
00:01:58,201 --> 00:01:59,964
Tinde sã devinã o obsesie.
10
00:02:02,605 --> 00:02:03,867
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, spa, 1, cd, louis, malle, esp,
original filename: au.revoir.les.enfants.(1987).spa.1cd.(2335).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
Llorar est? muy feo.
Lo hab?as prometido.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
No estoy llorando, s?lo estoy triste.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
Ir? a veros en tres semanas.
Adem?s, saldr?is el Martes de carnaval.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Ya ver?s c?mo pasa muy deprisa.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
?Por qu? me dices eso?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
Sabes que no pasar? deprisa.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
Subtitles for Au Revoir
keywords: aurevoirlesenfants, 1987, bulgarian, au, revoir, les, bul, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Aurevoirlesenfants1987-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{474}{751}Ãðåâîä Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{885}{978}ÃóëèåÃ, ÃÃ¥ çà ïî÷âà é îòÃîâî.|Ãúäè ðà çóìåÃ.
{1007}{1083}Ãîøî Ã¥ äà ïëà ÷åø. Ãáåùà .
{1090}{1147}ÃÃ¥ ïëà ÷à .|Ãà ìî ñúì òúæåÃ.
{1163}{1247}ÃÃ¥ òå âèäÿ ñëåä òðè ñåäìèöè, è|ùå ñè áúäåø âêúùè çà "Ãà ðäè Ãðà ".
{1252}{1303}Ãðåìåòî ùå ìèÃÃ¥ áúðçî.
{1308}{1383}Ãà ùî ãî êà çâà ø?|ÃÃà åø, ֌ Ãÿìà äà å òà êà .
{1388}{1438}Ãà òêî è à ç ùå ïèøåì ÷åñòî.
{1450}{1528}ÃÃ¥ ìè ïóêà çà òà òêî, è òå ìÃ
Subtitles for Au Revoir
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, cc, 1, waf,
original filename: Au revoir les enfants (1987) - raskolnikov_md - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,576
Julien, baþlama gene.
Uslu çocuk ol.
2
00:00:41,785 --> 00:00:44,956
Aðlamak ayýp ama,
söz vermiþtin.
3
00:00:45,248 --> 00:00:47,626
Aðlamýyor, gerçekten.
4
00:00:48,294 --> 00:00:51,798
Ãç hafta sonra görüþeceðiz,
büyük perhiz arifesinde evde olacaksýn.
5
00:00:52,007 --> 00:00:54,135
Zaman hýzla akýp geçecek.
6
00:00:54,343 --> 00:00:57,474
Ne demek istiyorsun?
Sen de biliyorsun, zaman akmayacak.
7
00:00:57,681 --> 00:00:59,767
Baban ve ben sana sýk sýk yazacaðýz.
8
00:01:00,267 --> 00:01:03,522
Babam sanki çok umurumda!
S
Subtitles for Au Revoir
keywords: aurevoirlesenfants, 1987, english, regenesis, 3x0, 3, min, vo, ogm, 4, bio, 5, en, notag, my, super, ex, girlfriend, au, revoir, les, eng, 6,
original filename: Aurevoirlesenfants1987-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,397 --> 00:00:02,306
{pos(200,225)}We have a toasted mouse
that didn't get the T4
2
00:00:02,386 --> 00:00:03,712
{pos(200,225)}and a happy mouse that did!
3
00:00:03,829 --> 00:00:06,342
It either works or not.
Wanna watch Bob burst into flames?
4
00:00:07,709 --> 00:00:09,352
Get back to work!
5
00:00:09,481 --> 00:00:12,927
- He's such an asshole, Carlos.
- He's scared, Mayko.
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,505
David!
7
00:00:14,627 --> 00:00:17,509
You're not sick because of
the cyanobacteria.
8
00:00:18,044 --> 00:00:19,933
When you came in you were legally drunk.
9