Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Atlantic City by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,620 --> 00:02:37,575
Rien !
2
00:02:38,580 --> 00:02:41,731
- On peut acheter ce qu'on veut ?
- Tout ce qu'on veut.
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,733
- Une stéréo ?
- ce qu'il y a de mieux.
4
00:02:46,380 --> 00:02:48,610
En quadriphonie, avec un casque...
5
00:02:48,900 --> 00:02:50,970
- Des haut-parleurs ?
-Oui, des haut-parleurs.
6
00:02:51,380 --> 00:02:54,053
Je veux tout plein
de haut-parleurs.
7
00:02:54,340 --> 00:02:55,739
D'accord.
8
00:02:56,620 --> 00:02:58,292
Et quand le bébé viendra,
9
00:02:59,060 --> 00:03:01,938
je veux des fleurs,
des boîtes Ã
Subtitles for Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, en, atlantic, city,
original filename: how_i_met_your_mother_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
And so, after six months apart,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
Aunt Lily and Uncle Marshall
were finally back together.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, my God.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
These pancakes are delicious!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Yes. Thank you.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, I learned how to cook while
you were gone this summer.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh. Do you want to
cook dinner tonight?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Yeah, sure.
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
How about pancakes?
10
00:00:20,708
Subtitles for Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: 20004083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y después de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La tÃa Lily el tÃo Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios mÃo.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
¡Estas tortitas están deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprendà a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ¿Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
SÃ, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
¿Qué te parecen unas t
Subtitles for Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city,
original filename: How I Met Your Mother - 2x08 - Atlantic City.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
And so, after six months apart,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
Aunt Lily and Uncle Marshall
were finally back together.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, my God.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
These pancakes are delicious!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Yes. Thank you.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, I learned how to cook while
you were gone this summer.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh. Do you want to
cook dinner tonight?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Yeah, sure.
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
How about pancakes?
10
00:00:20,705
Subtitles for Atlantic City
keywords: atlantic, city, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dual, span, eng,
original filename: 24666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
Subtitles for Atlantic City
keywords: atlantic, city, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Atlantic City (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3920}Mal yok!
{3942}{3976}Herþeyi alabilir miyiz?
{4001}{4030}Herþeyi tatlým.
{4052}{4076}Teyp de mi?
{4076}{4121}Hem de en iyisinden!
{4143}{4167}Kuadrafonik...
{4190}{4218}...kulaklýklar.
{4218}{4238}Hoparlör?
{4238}{4280}Evet hoparlör de alacaðýz!
{4280}{4340}Ben hoparlörlerin hepsini|almak istiyorum!
{4340}{4362}Tamam!
{4396}{4433}Bebek doðduðunda da
{4456}{4506}çiçekler istiyorum.
{4510}{4590}...müzik kutularý balonlar|sonra kelebekler!
{4590}{4612}Harika.
{4612}{4638}- Tamam mý?|- Tamam.
{4661}{4697}Bir de asit istiyorum...
{4740}{4822}bebeðin bilgeliðinden bir þeyler|kapabilmemiz için asit gerekir.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,365 --> 00:02:39,682
Možemo da kupimo šta god hoæemo.
2
00:02:40,905 --> 00:02:41,991
Bilo šta.
3
00:02:42,741 --> 00:02:43,666
Stereo?
4
00:02:43,920 --> 00:02:45,612
O, da. Najbolji.
5
00:02:46,154 --> 00:02:47,342
Kvadrofonijski.
6
00:02:48,340 --> 00:02:50,620
Slušalice. -Zvuènike? -O, da, zvuènike.
7
00:02:51,555 --> 00:02:53,978
Želim sve zvuènike
koje možemo da dobijemo.
8
00:02:54,462 --> 00:02:55,455
U redu.
9
00:02:56,616 --> 00:02:58,448
A kada beba doðe...
10
00:02:58,961 --> 00:03:00,759
želim cveæe,
11
00:03:01,052 --> 00:03:02,958
mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
Subtitles for Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, s02e0, 8, atlantic, city, v, 1, s02e08, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E08.Atlantic.City.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{67}Ja niin puolen vuoden eron jälkeen -
{71}{132}Lily-täti ja Marshall-setä|olivat vihdoinkin taas yhdessä.
{136}{227}Voi luoja. Nämä pannukakut|ovat herkullisia.
{231}{311}Kiitos. Opettelin kesän|aikana tekemään ruokaa.
{330}{431}- Haluatko valmistaa tänään illallisen?|- Mikä ettei.
{441}{489}Kävisikö pannukakut?
{496}{551}Tilanne oli normalisoitunut,|ainakin melkein.
{559}{675}Valikoima on ehkä pieni, mutta tuleva|puolisoni osaa ainakin tehdä pannukakkuja.
{796}{844}Tarkoitan...
{873}{936}Tiedän, ettemme ole keskustelleet, -
{940}{1041}aiommeko mennä naimisiin nyt kun|olemme jälleen yhdessä, mutta..
Subtitles for Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: How I Met Your Mother 2x08 Atlantic City (SubTS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y despu?s de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La t?a Lily el t?o Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios m?o.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
?Estas tortitas est?n deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprend? a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ?Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
S?, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
?Qu? te parecen unas tortitas?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,570
Lou.
2
00:00:43,580 --> 00:00:45,170
¿Qué te ocurre?
3
00:00:47,340 --> 00:00:48,330
Lou.
4
00:00:51,740 --> 00:00:52,930
Lou...
5
00:02:12,180 --> 00:02:16,810
FUNERARIA DA GROSA
NOSOTROS LE ENTENDEMOS
6
00:02:22,940 --> 00:02:24,810
¡Mierda! ¡Joder!
7
00:02:25,820 --> 00:02:27,890
-¿Y mis ostras?
-Tranquilo.
8
00:02:28,500 --> 00:02:30,850
Al menos
has recuperado la cartera.
9
00:02:31,620 --> 00:02:35,010
He soñado que el cadáver
de Dave estaba ahà en el hielo.
10
00:02:35,900 --> 00:02:37,380
-Hola.
-Hola.
11
00:02:38,260 -->
Subtitles for Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, eng, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, monday, night, football, 2x2, something, borrowed, repack, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 22, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, lucky, penny, showdown,
original filename: How I Met Your Mother - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Subtitles for Atlantic City
keywords: howimetyourmothers, 2, cd, how, i, met, your, mother, 21, notv, vf, 20, 9, 2x0, 7, proper, lol, 8, xor, 22, 2x1, atlantic, city, bledin, 4, s02e1, 5, repack, s02e15, hr, the, scorpion, and, toad, 3, brunch, 6, s02e16, slap, bet, s02e0, s02e05, s02e19,
original filename: howimetyourmotherS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,115
<i>Les enfants, comme vous le savez,
Noël est une période qui se passe en famille.</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>Donc en Décembre 2006,
j'avais 3 possibilités,</i>
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,810
<i>Le passer avec ma mère
et son nouvel ami Clint,</i>
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,710
<i>le passer avec mon père
et sa nouvelle amie "brassage maison",</i>
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,710
<i>ou descendre vers Staten Island
pour le passer</i>
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,810
<i>avec ma cousine super religieuse
Stacy, dans sa famille.</i>
7
00:00:18,8