Search Movie Subtitles results for atame by relevance:
- Atame - Tie Me Up Tie Me Down.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,847 --> 00:02:27,442
Ga even bij de directrice langs
als je klaar bent.
2
00:02:36,007 --> 00:02:37,486
Binnen.
3
00:02:38,407 --> 00:02:39,886
Hallo.
4
00:02:40,287 --> 00:02:43,279
U wilde me spreken?
-Ga zitten.
5
00:02:46,087 --> 00:02:50,763
De rechter heeft besloten dat je
hier niet langer hoeft te blijven.
6
00:02:50,887 --> 00:02:55,677
Je mag de maatschappij weer in.
-Gaaf.
7
00:02:56,367 --> 00:03:00,804
Je hoeft niet meer te ontsnappen.
Je bent vrij.
8
00:03:01,807 --> 00:03:06,483
Dat betekent ook
dat je er alleen voor staat.
9
00:03:08,007 --> 00:03:10,3
- ATAME los Caballeros de la Quema-Huelga De Princesas.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
4 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ATAME: los Caballeros de la Quema/Huelga De Princesas
los Caballeros de la Quema
Huelga De Princesas Colaboraci?n de ezequiel martin isasa
martinisasa@hotmail.com
Castillo-noble
cbdq0161
calidad texto
a7
sabado de oto?o a? saco duro para callejear
piden pista los muchachos
un fueguito pa acampar....
noche de bragueta facil
y de poca pretension
f
que venga una nena
E
y que me saquen de pobre.. al menos hoy
a llenar el tanque a boxes
un fenet en el bar de jose
va cayendo gente al rancho y vasos y besos
manies y abrazos todos cogotean la puerta
para vigilar mejor
por si acasp?poasa un
- atame.(1990).cze.1cd.(2 488).zip
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{373}{505}ZWI¥¯ MNIE!
{3586}{3659}Kiedy ju¿ skoñczysz, dyrektor chce ciê widzieæ.
{3660}{3708}W porz¹dku.
{3890}{3947}Proszê wejdŸ.
{3948}{3997}Witam.
{3998}{4058}- Wzywa³aŠmnie?|- Tak. Usi¹dŸ proszê.
{4142}{4233}Sêdzia stwierdzi³, ¿e nie ma |ju¿ powodu d³u¿ej ciê tu trzymaæ.
{4260}{4342}Powiedzia³, ¿e mo¿esz po-wróciæ|do spo³eczeñstwa nawet dziÅ.
{4343}{4398}Wspaniale!
{4399}{4444}Nie musisz ju¿ uciekaæ.
{4459}{4499}JesteÅ wolny Ricky.
{4533}{4641}WolnoÅæ oznacza tak¿e samotnoÅæ.
{4689}{4749}Nie bêdê w stanie d³u¿ej ciê ochraniaæ.
{4770}{4881}Jak wszyscy obywatele bêdziesz|odpowiedzialny za
- Tie Me Up Tie Me Down [uk subs].txt
- atame.(3430578).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{348}{480} ZWI¥¯ MNIE!
{3561}{3634} Dyrektor chcia³ ciê widzieæ, jak skoñczysz.
{3635}{3683} Jasne.
{3865}{3922} WejdŸ.
{3923}{3972} CzeÅæ.
{3973}{4033} Chcia³aŠmnie widzieæ?| Tak. Siadaj.
{4117}{4208} Sêdzia nie widzi ¿adnego powodu, | byŠd³u¿ej tu pozostawa³.
{4235}{4317} Twierdzi, ¿e mo¿esz ponownie wejÅæ do spo³eczeñstwa | nawet od dzisiaj.
{4318}{4373} Åwietnie!
{4374}{4419} Nie musisz ju¿ próbowaæ uciekaæ.
{4434}{4474} JesteÅ wolny, Ricky.
{4508}{4616} Bycie wolnym znaczy te¿ | bycie samotnym.
{4664}{4724} Nie bêdê w stanie d
- Atame - Tie Me Up Tie Me Down.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,847 --> 00:02:27,442
Ga even bij de directrice langs
als je klaar bent.
2
00:02:36,007 --> 00:02:37,486
Binnen.
3
00:02:38,407 --> 00:02:39,886
Hallo.
4
00:02:40,287 --> 00:02:43,279
U wilde me spreken?
-Ga zitten.
5
00:02:46,087 --> 00:02:50,763
De rechter heeft besloten dat je
hier niet langer hoeft te blijven.
6
00:02:50,887 --> 00:02:55,677
Je mag de maatschappij weer in.
-Gaaf.
7
00:02:56,367 --> 00:03:00,804
Je hoeft niet meer te ontsnappen.
Je bent vrij.
8
00:03:01,807 --> 00:03:06,483
Dat betekent ook
dat je er alleen voor staat.
9
00:03:08,007 --> 00:03:10,3
- Atame - Tie Me Up Tie Me Down.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,847 --> 00:02:27,442
Ga even bij de directrice langs
als je klaar bent.
2
00:02:36,007 --> 00:02:37,486
Binnen.
3
00:02:38,407 --> 00:02:39,886
Hallo.
4
00:02:40,287 --> 00:02:43,279
U wilde me spreken?
-Ga zitten.
5
00:02:46,087 --> 00:02:50,763
De rechter heeft besloten dat je
hier niet langer hoeft te blijven.
6
00:02:50,887 --> 00:02:55,677
Je mag de maatschappij weer in.
-Gaaf.
7
00:02:56,367 --> 00:03:00,804
Je hoeft niet meer te ontsnappen.
Je bent vrij.
8
00:03:01,807 --> 00:03:06,483
Dat betekent ook
dat je er alleen voor staat.
9
00:03:08,007 --> 00:03:10,3
- Atame! (1990) (rip br 23976).srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,430 --> 00:02:42,490
Quando acabar, venha ver a diretora.
2
00:02:42,570 --> 00:02:44,560
Pois não.
3
00:02:52,150 --> 00:02:54,510
Entre.
4
00:02:54,580 --> 00:02:56,570
Olá.
5
00:02:56,650 --> 00:02:59,140
- Queria me ver?
- Sim, sente-se.
6
00:03:02,660 --> 00:03:06,460
O juiz não vê necessidade
que continue aqui.
7
00:03:07,530 --> 00:03:10,970
Diz que pode reintegrar-se
à sociedade a partir de hoje.
8
00:03:11,030 --> 00:03:13,260
Ãtimo!
9
00:03:13,340 --> 00:03:15,300
Não precisa mais fugir.
10
00:03:15,840 --> 00:03:17,600
Está livre, Ricky.
11
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{735}VEŽI ME
{3815}{3888}Idi kod direktorke kad završiš.
{3890}{3937}Dobro.
{4119}{4176}Uði.
{4178}{4225}Zdravo.
{4228}{4288}- Hteli ste da me vidite?|- Da. Sedi.
{4372}{4463}Sudija kaže da si slobodan da ideš.
{4488}{4571}Misli da se možeš vratiti u|društvo veæ danas.
{4573}{4626}Sjajno!
{4627}{4674}Ne moraš više da bežiš.
{4687}{4730}Slobodan si, Riki.
{4763}{4871}Sloboda takoðe znaèi samoæu.
{4918}{4980}Neæu biti tu da te štitim.
{4999}{5110}Odgovaraæeš za svoje postupke|kao bilo koji drugi graðanin.
{5131}{5190}Ne brinite, uspeæu.
{5192}{5277}- Kakvi su ti planovi?|- Da se zaposlim, oženim...
{5278}{53
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{755}{885}SPOUTEJ MÃ!
{3966}{4040}Až skonèÃÅ¡, tak se |zastav za øeditelkou.
{4041}{4086}Jasnì.
{4268}{4325}Dále.
{4328}{4373}ZdravÃm.
{4376}{4436}- Chtìla jste mì vidìt?|- Ano. Sedni si.
{4519}{4611}Soudce øÃkal, že už |nenà dùvod tì tu držet.
{4637}{4718}ÃÃkal, že se mùžeÅ¡ zaøadit |do spoleènosti jeÅ¡tì dnes.
{4721}{4774}Skvìlé!
{4776}{4824}Už nebudeÅ¡ muset utÃkat.
{4836}{4879}Jsi volný, Ricky.
{4910}{5021}Jsi volný, což znamená samotu.
{5066}{5128}Už tì nebudu moct dále ochraòovat.
{5148}{5260}Jako všichni ostatnà obèané,|budeš zodpovìdný za své èiny.
{52
1 file(s), added on: 2008-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{885}TIE ME UP, TIE ME DoWN!
{3965}{4038}When you're finished, see the director.
{4040}{4088}Sure.
{4270}{4327}Come in.
{4328}{4376}Hi.
{4378}{4438}- You wanted to see me?|- Yes. Sit down.
{4522}{4613}The judge sees no reason|for you to remain here.
{4639}{4721}He says you may re-enter|society as of today.
{4723}{4776}Great!
{4778}{4825}No need to run away again.
{4838}{4880}You're free, Ricky.
{4913}{5022}Being free also means being alone.
{5068}{5130}I won't be able to protect you anymore.
{5150}{5261}Like any other citizen, you will be|responsible for your own actions.
{5280}{5341}Don't worry. I'll manage.
{5343}{5427}- What ar
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{885}TIE ME UP, TIE ME DoWN!
{3965}{4038}When you're finished, see the director.
{4040}{4088}Sure.
{4270}{4327}Come in.
{4328}{4376}Hi.
{4378}{4438}- You wanted to see me?|- Yes. Sit down.
{4522}{4613}The judge sees no reason|for you to remain here.
{4639}{4721}He says you may re-enter|society as of today.
{4723}{4776}Great!
{4778}{4825}No need to run away again.
{4838}{4880}You're free, Ricky.
{4913}{5022}Being free also means being alone.
{5068}{5130}I won't be able to protect you anymore.
{5150}{5261}Like any other citizen, you will be|responsible for your own actions.
{5280}{5341}Don't worry. I'll manage.
{5343}{5427}- What ar
- [1990] Pedro Almod
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{754}{885}TIE ME UP, TIE ME DoWN!
{3965}{4038}When you're finished, see the director.
{4040}{4088}Sure.
{4270}{4327}Come in.
{4328}{4376}Hi.
{4378}{4438}- You wanted to see me?|- Yes. Sit down.
{4522}{4613}The judge sees no reason|for you to remain here.
{4639}{4721}He says you may re-enter|society as of today.
{4723}{4776}Great!
{4778}{4825}No need to run away again.
{4838}{4880}You're free, Ricky.
{4913}{5022}Being free also means being alone.
{5068}{5130}I won't be able to protect you anymore.
{5150}{5261}Like any other citizen, you will be|responsible for your own actions.
{5280}{5341}Don't worry. I'll manage.
{5343}{5427}- What are your plans?|- Find work and raise a fami
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{755}{885}SPOUTEJ M?!
{3966}{4040}A? skon???, tak se |zastav za ?editelkou.
{4041}{4086}Jasn?.
{4268}{4325}D?le.
{4328}{4373}Zdrav?m.
{4376}{4436}- Cht?la jste m? vid?t?|- Ano. Sedni si.
{4519}{4611}Soudce ??kal, ?e u? |nen? d?vod t? tu dr?et.
{4637}{4718}??kal, ?e se m??e? za?adit |do spole?nosti je?t? dnes.
{4721}{4774}Skv?l?!
{4776}{4824}U? nebude? muset ut?kat.
{4836}{4879}Jsi voln?, Ricky.
{4910}{5021}Jsi voln?, co? znamen? samotu.
{5066}{5128}U? t? nebudu moct d?le ochra?ovat.
{5148}{5260}Jako v?ichni ostatn? ob?an?,|bude? zodpov?dn? za sv? ?iny.
{5280}{5339}Nebojte se, zvl?dnu to.
{5342}{5426}- Co h
- Pedro Almodovar - Atame (1990).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,406 --> 00:00:36,912
TIE ME UP, TIE ME DoWN!
2
00:02:45,374 --> 00:02:48,335
When you're finished, see the director.
3
00:02:48,502 --> 00:02:50,420
Sure.
4
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
Come in.
5
00:03:00,430 --> 00:03:02,474
Hi.
6
00:03:02,516 --> 00:03:05,018
- You wanted to see me?
- Yes. Sit down.
7
00:03:08,564 --> 00:03:12,317
The judge sees no reason
for you to remain here.
8
00:03:13,443 --> 00:03:16,864
He says you may re-enter
society as of today.
9
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
Great!
10
00:03:19,199 --> 00:03:21,243
No need to run away again.
11
- Atame.(Almodovar.1990). (osloskop.net).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,666 --> 00:02:48,710
Quando acabar, venha ver a diretora.
2
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
Pois não.
3
00:02:58,345 --> 00:03:00,722
Entre.
4
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
Olá.
5
00:03:02,850 --> 00:03:05,352
- Queria me ver?
- Sim, sente-se.
6
00:03:08,856 --> 00:03:12,651
O juiz não vê necessidade
que continue aqui.
7
00:03:13,735 --> 00:03:17,155
Diz que pode reintegrar-se
à sociedade a partir de hoje.
8
00:03:17,239 --> 00:03:19,449
Ãtimo!
9
00:03:19,533 --> 00:03:21,493
Não precisa mais fugir.
10
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
Está livre, Ricky.
11
- Atame (1990) - ela zavarji me.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,448 --> 00:00:36,912
ÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ!
2
00:02:45,374 --> 00:02:48,418
Ãà òî ñâúðøèø, îáà äè ñå Ãà øåôêà òà .
3
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
Ãúñ ñèãóðÃîñò.
4
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
Ãëåç.
5
00:03:00,514 --> 00:03:02,516
Ãäðà ñòè.
6
00:03:02,599 --> 00:03:05,102
- Ãñêà ëà ñè äà ìå âèäèø?
- Ãà , ñÿäà é!.
7
00:03:08,605 --> 00:03:12,401
Ãïîðåä êîìèñèÿòà Ãÿìà ïðè÷èÃà äÃ
îñòà Ãåø òóê.
8
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
Ãå÷å ìîæåø äà ñå âúðÃåø
Ã
- Atame! [pl] [23.976 fps].txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{880}ZWI?? MNIE!
{3961}{4034}Kiedy ju? sko?czysz, dyrektor chce ci? widzie?.
{4035}{4083}W porz?dku.
{4265}{4322}Prosz? wejd?.
{4323}{4372}Witam.
{4373}{4433}- Wzywa?a? mnie?|- Tak. Usi?d? prosz?.
{4517}{4608}S?dzia stwierdzi?, ?e nie ma |ju? powodu d?u?ej ci? tu trzyma?.
{4635}{4717}Powiedzia?, ?e mo?esz powr?ci?|do spo?ecze?stwa nawet dzi?.
{4718}{4773}Wspaniale!
{4774}{4819}Nie musisz ju? ucieka?.
{4834}{4874}Jeste? wolny Ricky.
{4908}{5016}Wolno?? oznacza tak?e samotno??.
{5064}{5124}Nie b?d? w stanie d?u?ej ci? ochrania?.
{5145}{5256}Jak wszyscy obywatele b?dziesz|odpowiedzialny za swoje czyny.
{5275}{5336}Prosz? si? nie martw
- Almodovar.-.Atame.-EN.ESPA?OL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,080 --> 00:02:42,140
Quando acabar, venha ver a diretora.
2
00:02:42,217 --> 00:02:44,208
Pois não.
3
00:02:51,794 --> 00:02:54,160
Entre.
4
00:02:54,230 --> 00:02:56,221
Olá.
5
00:02:56,298 --> 00:02:58,789
- Queria me ver?
- Sim, sente-se.
6
00:03:02,304 --> 00:03:06,104
O juiz não vê necessidade
que continue aqui.
7
00:03:07,177 --> 00:03:10,613
Diz que pode reintegrar-se
à sociedade a partir de hoje.
8
00:03:10,680 --> 00:03:12,910
Ãtimo!
9
00:03:12,983 --> 00:03:14,951
Não precisa mais fugir.
10
00:03:15,485 --> 00:03:17,248
Está livre, Ricky.
11
- Atame(Tie.Me.Up.Tie.Me. Down.)1990.DVDRip.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{736}TIE ME UP, TIE ME DOWN!
{3820}{3893}When you're finished, see the director.
{3895}{3943}Sure.
{4125}{4182}Come in.
{4183}{4231}Hi.
{4233}{4293}- You wanted to see me?|- Yes. Sit down.
{4377}{4468}The judge sees no reason|for you to remain here.
{4494}{4577}He says you may re-enter|society as of today.
{4578}{4632}Great!
{4633}{4681}No need to run away again.
{4693}{4736}You're free, Ricky.
{4769}{4877}Being free also means being alone.
{4924}{4986}I won't be able to protect you anymore.
{5006}{5117}Like any other citizen, you will be|responsible for your own actions.
{5136}{5197}Don't worry. I'll manage.
{5199}{5283}- What ar
There are more subtitles available for Atame
Click here to view them