Search Movie Subtitles results for asterix fr by relevance:
- Asterix aux JO_fps 25_ver-longueDVD_FRE.srt
- asterix.aux.jeux.olympi ques.(3461827).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,200 --> 00:00:32,240
"Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ.
Toute la Gaule est occupée par les Romains...
2
00:00:32,560 --> 00:00:39,760
Toute? Non! un village peuplé d'irréductibles
Gaulois, résiste encore à I'envahisseur. "
3
00:00:41,280 --> 00:00:46,800
"Encerclés des camps romains:
Babaorum, Aquarium, Laudanum, et Petibonum,
4
00:00:46,840 --> 00:00:50,040
tous ces Gaulois, coulent
des jours paisibles. "
5
00:00:50,520 --> 00:00:56,600
"Tous? pas tout à fait... ce matin
I'un d'eux, s'est éveillé bien avant le coq. "
6
00:00:57,920 --> 00:01:00,360
Bon voyage... Télégraphix.
7
00:01:01,480 --> 00:01:06,960
"Si les Gaulois sont
- Ast rix aux jeux olympiques Asterix at the Olympic Games .fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,678 --> 00:00:33,005
"Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ.
Toute la Gaule est occupée par les Romains...
2
00:00:33,305 --> 00:00:40,813
Toute? Non! un village peuplé d'irréductibles
Gaulois, résiste encore, à I'envahisseur. "
3
00:00:42,405 --> 00:00:48,161
"Encerclés des camps romains :
Babaorum, Aquarium, Laudanum, et Petibonum,
4
00:00:48,220 --> 00:00:51,540
tous ces Gaulois, coulent
des jours paisibles."
5
00:00:52,040 --> 00:00:58,380
"Tous ? pas tout à fait...ce matin
l'un d'eux, s'est éveillé bien avant le coq."
6
00:00:59,756 --> 00:01:02,300
Bon voyage...TélÃ
- Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,893 --> 00:04:56,532
<i>Il arriva qu'Ã Pharsale... </i>
2
00:04:56,733 --> 00:05:00,726
<i>la puissance et la grandeur de Rome</i>
<i>s 'affrontèrent. </i>
3
00:05:00,933 --> 00:05:04,892
<i>César décima les légions de Pompée. </i>
4
00:05:05,093 --> 00:05:08,483
<i>Désormais, il était</i>
<i>seul maître de Rome. </i>
5
00:05:08,693 --> 00:05:13,130
<i>Mais cette fois, </i>
<i>son triomphe était sans joie... </i>
6
00:05:13,333 --> 00:05:18,248
<i>car les morts que ses légions</i>
<i>brûlaient et enterraient... </i>
7
00:05:18,493 --> 00:05:20,211
<i>étaient leurs
- Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Musique douce
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
Flûte traversière
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
<i>Un ancien poème égyptien dit:</i>
4
00:00:42,300 --> 00:00:45,100
<i>"Nil, Nil, Nil!</i>
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
<i>"Fleuve impétueux et tumultueux!</i>
6
00:00:48,300 --> 00:00:51,300
<i>"Tu es comme notre reine,
la source de la vie!"</i>
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
Musique impériale
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
<i>Notre histoire commence
il y a bien longtemps,..</i>
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,900
<i>..Ã Alexandrie ou en Alexand
- Ast rix aux jeux olympiques Asterix at the Olympic Games .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,678 --> 00:00:33,005
"Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ.
Toute la Gaule est occupée par les Romains...
2
00:00:33,305 --> 00:00:40,813
Toute? Non! un village peuplé d'irréductibles
Gaulois, résiste encore, à I'envahisseur. "
3
00:00:42,405 --> 00:00:48,161
"Encerclés des camps romains :
Babaorum, Aquarium, Laudanum, et Petibonum,
4
00:00:48,220 --> 00:00:51,540
tous ces Gaulois, coulent
des jours paisibles."
5
00:00:52,040 --> 00:00:58,380
"Tous ? pas tout à fait...ce matin
l'un d'eux, s'est éveillé bien avant le coq."
6
00:00:59,756 --> 00:01:02,300
Bon voyage...TélÃ
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,018
Il y a des poissons
qu'on ne peut pas attraper.
2
00:01:01,294 --> 00:01:04,286
Non qu'ils soient plus rapides
ou plus forts.
3
00:01:04,431 --> 00:01:07,594
Ils sont comme touch?s
par quelque chose.
4
00:01:08,768 --> 00:01:11,032
La B?te ?tait de ces poissons.
5
00:01:13,306 --> 00:01:16,469
Quand je suis n?,
c'?tait d?j? une l?gende.
6
00:01:17,444 --> 00:01:21,938
Il avait boud? plus d'app?ts ? 100 $
qu'aucun autre, en Alabama.
7
00:01:23,616 --> 00:01:29,282
On le disait fant?me d'un voleur
noy? dans la rivi?re, 60 ans plus t?t.
8
00:01:31,057 --
- Asterix.And.Obelix.vs.C aesar.1999.DVDRip.XviD.AC3.2ch.Dual.Tr.< font style="background-color: #A682E4;">Fr-Ozger.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,185 --> 00:00:44,894
ASTERIX I OBELIX
PROTIV CEZARA
2
00:00:46,212 --> 00:00:47,486
Originalni scenario:
KLOD ZIDI
3
00:00:47,812 --> 00:00:49,325
Prema likovima:
UDERZOA I GOSINIA
4
00:02:17,544 --> 00:02:19,580
film
KLODA ZIDIJA
5
00:02:20,904 --> 00:02:22,781
RENEU GOSINIJU
6
00:02:40,664 --> 00:02:43,053
Cezare!... Cezare!
7
00:02:47,264 --> 00:02:48,094
Vojnici!
8
00:02:48,344 --> 00:02:51,620
Predznaci su dobri!
- Vojnici, predznaci su dobri!
9
00:02:51,944 --> 00:02:55,732
S novim mesecom, osvojiæemo
ostrvo Velika Britanija.
10
00:02:57,144 --> 00:02:58,
- asterix.aux.jeux.olympi ques.(3461827).nfo
- Asterix aux JO_fps 25_ver-longueDVD_FRE.srt
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:32,240
"Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ.
Toute la Gaule est occupée par les Romains...
2
00:00:32,560 --> 00:00:39,760
Toute? Non! un village peuplé d'irréductibles
Gaulois, résiste encore à I'envahisseur. "
3
00:00:41,280 --> 00:00:46,800
"Encerclés des camps romains:
Babaorum, Aquarium, Laudanum, et Petibonum,
4
00:00:46,840 --> 00:00:50,040
tous ces Gaulois, coulent
des jours paisibles. "
5
00:00:50,520 --> 00:00:56,600
"Tous? pas tout à fait... ce matin
I'un d'eux, s'est éveillé bien avant le coq. "
6
00:00:57,920 --> 00:01:00,360
Bon voyage... Tél
- Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra .fr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Musique douce
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
Fl?te traversi?re
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
<i>Un ancien po?me ?gyptien dit:</i>
4
00:00:42,300 --> 00:00:45,100
<i>"Nil, Nil, Nil!</i>
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
<i>"Fleuve imp?tueux et tumultueux!</i>
6
00:00:48,300 --> 00:00:51,300
<i>"Tu es comme notre reine,
la source de la vie!"</i>
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
Musique imp?riale
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
<i>Notre histoire commence
il y a bien longtemps,..</i>
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,900
<i>..? Alexandrie ou en Alexandrie.
O
- Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra .fr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,893 --> 00:04:56,532
<i>Il arriva qu'? Pharsale... </i>
2
00:04:56,733 --> 00:05:00,726
<i>la puissance et la grandeur de Rome</i>
<i>s 'affront?rent. </i>
3
00:05:00,933 --> 00:05:04,892
<i>C?sar d?cima les l?gions de Pomp?e. </i>
4
00:05:05,093 --> 00:05:08,483
<i>D?sormais, il ?tait</i>
<i>seul ma?tre de Rome. </i>
5
00:05:08,693 --> 00:05:13,130
<i>Mais cette fois, </i>
<i>son triomphe ?tait sans joie... </i>
6
00:05:13,333 --> 00:05:18,248
<i>car les morts que ses l?gions</i>
<i>br?laient et enterraient... </i>
7
00:05:18,493 --> 00:05:20,211
<i>?taient leurs compatriotes.
- Asterix et Obelix, Mission Cleopatre.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,699 --> 00:00:24,011
Musique douce
2
00:00:24,298 --> 00:00:31,978
...
3
00:00:32,218 --> 00:00:34,493
Flûte traversière
4
00:00:34,817 --> 00:00:39,653
...
5
00:00:39,897 --> 00:00:42,287
<i>Un ancien poème égyptien dit :</i>
6
00:00:42,537 --> 00:00:45,335
<i>"Nil, Nil, Nil !</i>
7
00:00:45,697 --> 00:00:48,257
<i>"Fleuve impétueux et tumultueux !</i>
8
00:00:48,496 --> 00:00:51,533
<i>"Tu es comme notre reine,
la source de la vie !"</i>
9
00:00:51,777 --> 00:00:54,927
Musique impériale
10
00:00:55,176 --> 00:01:48,648
...
11
00:01:48,893 --> 00:01:51,88
- Asterix[1].Aux.Jeux.Oly mpiques.READNFO.FRENCH.R5.XViD-.txt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,017 --> 00:00:16,721
<i>??? ?? ??? 50 ??? ???????</i>
2
00:00:17,004 --> 00:00:19,348
<i>??? ???? ????? ????? ??? ????? ????????</i>
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,083
<i>????...?...??</i>
4
00:00:21,084 --> 00:00:23,083
<i>????? ???? ????? ?????</i>
5
00:00:23,084 --> 00:00:28,174
<i>???? ????? ???? ??????? ???? ??????</i>
6
00:00:28,209 --> 00:00:30,014
<i>???? ??? ???? ???????</i>
7
00:00:30,015 --> 00:00:32,014
<i>....??? ??? ??????</i>
8
00:00:32,015 --> 00:00:34,152
<i>??? ???? ???? ??? ? ??? ????</i>
9
00:00:35,003 --> 00:00:37,181
<i>??? ?????? ?? ???? ?????</i>
1
- Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra .fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,893 --> 00:04:56,532
<i>Il arriva qu'Ã Pharsale... </i>
2
00:04:56,733 --> 00:05:00,726
<i>la puissance et la grandeur de Rome</i>
<i>s 'affrontèrent. </i>
3
00:05:00,933 --> 00:05:04,892
<i>César décima les légions de Pompée. </i>
4
00:05:05,093 --> 00:05:08,483
<i>Désormais, il était</i>
<i>seul maître de Rome. </i>
5
00:05:08,693 --> 00:05:13,130
<i>Mais cette fois, </i>
<i>son triomphe était sans joie... </i>
6
00:05:13,333 --> 00:05:18,248
<i>car les morts que ses légions</i>
<i>brûlaient et enterraient... </i>
7
00:05:18,493 --> 00:05:20,211
<i>étaient leurs
- Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra .fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Musique douce
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
Flûte traversière
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
<i>Un ancien poème égyptien dit:</i>
4
00:00:42,300 --> 00:00:45,100
<i>"Nil, Nil, Nil!</i>
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
<i>"Fleuve impétueux et tumultueux!</i>
6
00:00:48,300 --> 00:00:51,300
<i>"Tu es comme notre reine,
la source de la vie!"</i>
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
Musique impériale
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
<i>Notre histoire commence
il y a bien longtemps,..</i>
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,900
<i>..Ã Alexandrie ou en Alexand
- asterix.srt
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,572 --> 00:00:33,861
Musique douce
2
00:00:34,147 --> 00:00:41,787
...
3
00:00:42,025 --> 00:00:44,288
Flûte traversière
4
00:00:44,611 --> 00:00:49,421
...
5
00:00:49,664 --> 00:00:52,041
<i>Un ancien poème égyptien dit :</i>
6
00:00:52,290 --> 00:00:55,073
<i>"Nil, Nil, Nil !</i>
7
00:00:55,433 --> 00:00:57,980
<i>"Fleuve impétueux et tumultueux !</i>
8
00:00:58,218 --> 00:01:01,239
<i>"Tu es comme notre reine,
la source de la vie !"</i>
9
00:01:01,481 --> 00:01:04,615
Musique impériale
10
00:01:04,863 --> 00:01:58,053
...
11
00:01:58,297 --> 00:02:01,27
- Asterix[1].Aux.Jeux.Oly mpiques.READNFO.FRENCH.R5.XViD-.txt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,017 --> 00:00:16,721
<i>??? ?? ??? 50 ??? ???????</i>
2
00:00:17,004 --> 00:00:19,348
<i>??? ???? ????? ????? ??? ????? ????????</i>
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,083
<i>????...?...??</i>
4
00:00:21,084 --> 00:00:23,083
<i>????? ???? ????? ?????</i>
5
00:00:23,084 --> 00:00:28,174
<i>???? ????? ???? ??????? ???? ??????</i>
6
00:00:28,209 --> 00:00:30,014
<i>???? ??? ???? ???????</i>
7
00:00:30,015 --> 00:00:32,014
<i>....??? ??? ??????</i>
8
00:00:32,015 --> 00:00:34,152
<i>??? ???? ???? ??? ? ??? ????</i>
9
00:00:35,003 --> 00:00:37,181
<i>??? ?????? ?? ???? ?????</i>
1
- Asterix.And.Obelix.vs.C aesar.1999.DVDRip.XviD.AC3.2ch.Dual.Tr.< font style="background-color: #A682E4;">Fr-Ozger.srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,185 --> 00:00:44,894
ASTERIX I OBELIX
PROTIV CEZARA
2
00:00:46,212 --> 00:00:47,486
Originalni scenario:
KLOD ZIDI
3
00:00:47,812 --> 00:00:49,325
Prema likovima:
UDERZOA I GOSINIA
4
00:02:17,544 --> 00:02:19,580
film
KLODA ZIDIJA
5
00:02:20,904 --> 00:02:22,781
RENEU GOSINIJU
6
00:02:40,664 --> 00:02:43,053
Cezare!... Cezare!
7
00:02:47,264 --> 00:02:48,094
Vojnici!
8
00:02:48,344 --> 00:02:51,620
Predznaci su dobri!
- Vojnici, predznaci su dobri!
9
00:02:51,944 --> 00:02:55,732
S novim mesecom, osvojiæemo
ostrvo Velika Britanija.
10
00:02:57,144 --> 00:02:58,
- Les 12 Travaux d'Asterix - FR.sub
1 file(s), added on: 2010-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2410}{2587}In the year 50 B.C. all Gaul, was|covered with impenetrable forest...
{2596}{2761}where calm peace and quite|reigned supreme, only the birds...
{2767}{2923}Hey wait a moment! Wait a moment!|I said the year 50 B.C!
{2955}{3069}In the year 50 B.C. all Gaul was|covered with impenetrable forests,
{3075}{3211}where calm peace and|quite reigned supreme.
{3231}{3408}Julius Caesar after much fierce fighting|had succeeded in conquering Gaul...
{3423}{3570}intending to set the seal of Romans|civilisation on his latest conquest.
{4032}{4179}Yes, all Gaul, now known as France,|was occupied by the Romans.
{4208}{4380}Well no not
- Les 12 Travaux d'Asterix - FR.sub
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{2410}{2587}In the year 50 B.C. all Gaul, was|covered with impenetrable forest...
{2596}{2761}where calm peace and quite|reigned supreme, only the birds...
{2767}{2923}Hey wait a moment! Wait a moment!|I said the year 50 B.C!
{2955}{3069}In the year 50 B.C. all Gaul was|covered with impenetrable forests,
{3075}{3211}where calm peace and|quite reigned supreme.
{3231}{3408}Julius Caesar after much fierce fighting|had succeeded in conquering Gaul...
{3423}{3570}intending to set the seal of Romans|civilisation on his latest conquest.
{4032}{4179}Yes, all Gaul, now known as France,|was occupied by the Romans.
{4208}{4380}Well no not quiet, somewhere in|Armorica, a little vil