Search Movie Subtitles results for asterix et obelix contre cesar 1999 by relevance:
- Asterix et Obelix contre Cesar (1999).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{49
- vmt-axterix-xvid-cd2.srt
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3412055).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-01
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,612 --> 00:00:04,850
Vreau sã...
2
00:00:10,372 --> 00:00:12,372
Printeso...
3
00:00:12,491 --> 00:00:14,012
E Brutus!
4
00:00:15,252 --> 00:00:18,011
Am venit sã-ti cânt o serenadã!
5
00:00:23,051 --> 00:00:26,090
Sunt eu, viitorul tãu sot!
6
00:00:30,210 --> 00:00:32,650
Scuzã-mã cã te deranjez
la o orã asa de târzie,
7
00:00:33,970 --> 00:00:35,655
dar mi-am amintit frumusetea ta,
8
00:00:35,690 --> 00:00:37,809
si mi-au venit în minte niste versuri
9
00:00:38,409 --> 00:00:40,610
si m-am grãbit sã ti le spun.
10
00:00:43,769 --> 00:00:47,089
Ca un cadavru ce apasã
pe corpul tãu,
11
00:00:47,169 --> 00:00:50,24
- Asterix et Obelix contre Cesar.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-Söyleye
- Asterix aux jeux olimpiques.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem în anul 500 î.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>Ãntreaga Galie e ocupatã de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>Ãntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezistã
încã invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supravegheaþi îndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>toþi aceºti gali îºi vãd
de traiul lor liniºtit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>Toþi ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>Ãn acea dimineaþã, unul din ei
- Asterix et Obelix contre Cesar (1999).sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{4980}Puþin îi pasã lui Cezar|de acest sã
- Asterix.At.The.Olympic. Games.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT-cd1. txt
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3413518).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Jest rok 500 p. n. e.
00:00:30:Ca³a Galia,|jest okupowana przez Rzymian.
00:00:33:Ca³a?...Nie!
00:00:34:Jedna wioska, zamieszkana przez dzielnych Galów,|wci¹¿ opiera siê najeŸdŸcom!
00:00:41:Mimo, ¿e tu¿ obok znajduj¹ siê obozy wojskowe: Rabarbarum,|Akwarium, Relanium i Delirium...
00:00:46:Galowie staraj¹ siê,|weso³o spêdzaæ czas.
00:00:50:Wszyscy?... No prawie wszyscy...
00:00:53:Tego ranka, jeden zerwa³ siê z ³ó¿ka|Razem ze wschodem s³oñca.
00:00:58:PêdŸ jak wiatr Telegrafixie.
00:01:01:OczywiÅcie to,|¿e Galowie s¹ niezwyciê¿eni w boju.
00:01:04:Nie znaczy, ¿e nie ma sposobu,|¿eby ich pokonaæ!
00:01:08:Na przyk³ad serce Romantixa,|pod
- vmt-axterix-xvid-cd1.srt
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3411911).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,165 --> 00:00:28,725
<i>Ne aflãm în anul 500 Ã.H...</i>
2
00:00:28,765 --> 00:00:30,925
<i>Toatã Galia a fost
ocupatã de romani.</i>
3
00:00:31,405 --> 00:00:32,970
<i>Toatã?
Nu.</i>
4
00:00:33,005 --> 00:00:35,445
<i>Un sat de gali de neînvins</i>
5
00:00:35,480 --> 00:00:37,886
<i>încã rezistã invadatorilor.</i>
6
00:00:39,646 --> 00:00:41,566
<i>Sub directa supravegherea romanilor</i>
7
00:00:41,601 --> 00:00:43,583
<i>din Babaorum, Aquarium</i>
8
00:00:43,618 --> 00:00:45,566
<i>Ludanom si Petibonom</i>
9
00:00:46,366 --> 00:00:48,486
<i>toti acesti gali
duc o viatã linistitã.</i>
10
00:00:48,521 --> 00:00:50,406
<i
- Asterix.At.The.Olympic. Games.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT-cd1. txt
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:26:Jest rok 500 p. n. e.
00:00:30:Ca³a Galia,|jest okupowana przez Rzymian.
00:00:33:Ca³a?...Nie!
00:00:34:Jedna wioska, zamieszkana przez dzielnych Galów,|wci¹¿ opiera siê najeŸdŸcom!
00:00:41:Mimo, ¿e tu¿ obok znajduj¹ siê obozy wojskowe: Rabarbarum,|Akwarium, Relanium i Delirium...
00:00:46:Galowie staraj¹ siê,|weso³o spêdzaæ czas.
00:00:50:Wszyscy?... No prawie wszyscy...
00:00:53:Tego ranka, jeden zerwa³ siê z ³ó¿ka|Razem ze wschodem s³oñca.
00:00:58:PêdŸ jak wiatr Telegrafixie.
00:01:01:OczywiÅcie to,|¿e Galowie s¹ niezwyciê¿eni w boju.
00:01:04:Nie znaczy, ¿e nie ma spo
- Asterix.et.Obelix.Contre.Cesar.1999.DVDRip.XviD-WHoRe. srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,994 --> 00:00:31,354
Astérix e Obélix
Contra César
2
00:02:04,368 --> 00:02:06,736
Realização
3
00:02:08,042 --> 00:02:09,722
à memória de
4
00:02:27,068 --> 00:02:29,582
César! César!
5
00:02:33,948 --> 00:02:36,257
Soldados, os áugures
pronunciaram-se!
6
00:02:36,628 --> 00:02:38,345
<i>Soldados,
os áugures pronunciaram-se!</i>
7
00:02:38,547 --> 00:02:41,984
Na próxima lua invadiremos
a ilha da Grã-Bretanha.
8
00:02:43,828 --> 00:02:44,658
César!
9
00:02:46,628 --> 00:02:49,426
Soldados, o mundo inteiro
tem os olhos postos em vós.
10
00:02:50,34
- Asterix.et.Obelix.Contre.Cesar.1999.DVDRip.XviD-WHoRe. srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,994 --> 00:00:31,354
Astérix e Obélix
Contra César
2
00:02:04,368 --> 00:02:06,736
Realização
3
00:02:08,042 --> 00:02:09,722
à memória de
4
00:02:27,068 --> 00:02:29,582
César! César!
5
00:02:33,948 --> 00:02:36,257
Soldados, os áugures
pronunciaram-se!
6
00:02:36,628 --> 00:02:38,345
<i>Soldados,
os áugures pronunciaram-se!</i>
7
00:02:38,547 --> 00:02:41,984
Na próxima lua invadiremos
a ilha da Grã-Bretanha.
8
00:02:43,828 --> 00:02:44,658
César!
9
00:02:46,628 --> 00:02:49,426
Soldados, o mundo inteiro
tem os olhos postos em vós.
10
00:02:50,34
- Asterix et Obelix contre Cesar (1999).sub
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{49
- Asterix.At.The.Olympic. Games.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT CD1.srt
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3461089).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,934 --> 00:00:27,686
<i>Suntem în anul 50 î.C.</i>
2
00:00:28,534 --> 00:00:32,685
<i>Toatã Galia e ocupatã de romani.
Toatã ? Nici vorbã !</i>
3
00:00:33,052 --> 00:00:38,524
<i>Un sat de gali înverºunaþi
le rezistã încã invadatorilor.</i>
4
00:00:39,651 --> 00:00:42,040
<i>Sub atenta supraveghere
a taberelor romane</i>
5
00:00:42,292 --> 00:00:45,168
<i>din Babaorum, Aquarium,
Laudanum ºi Petibonum,</i>
6
00:00:45,370 --> 00:00:48,328
<i>toþi aceºti gali
îºi vãd de traiul lor liniºtit.</i>
7
00:00:48,651 --> 00:00:50,561
<i>Toþi ? Nici vorbã.</i>
8
00:00:51,409 --> 00:00:55,118
<i>Ãn aceastã dimineaþã, unul dintr
- Asterix.At.The.Olympic. Games.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT CD1.srt
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3461089).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,934 --> 00:00:27,686
<i>Suntem în anul 50 î.C.</i>
2
00:00:28,534 --> 00:00:32,685
<i>Toatã Galia e ocupatã de romani.
Toatã ? Nici vorbã !</i>
3
00:00:33,052 --> 00:00:38,524
<i>Un sat de gali înverºunaþi
le rezistã încã invadatorilor.</i>
4
00:00:39,651 --> 00:00:42,040
<i>Sub atenta supraveghere
a taberelor romane</i>
5
00:00:42,292 --> 00:00:45,168
<i>din Babaorum, Aquarium,
Laudanum ºi Petibonum,</i>
6
00:00:45,370 --> 00:00:48,328
<i>toþi aceºti gali
îºi vãd de traiul lor liniºtit.</i>
7
00:00:48,651 --> 00:00:50,561
<i>Toþi ? Nici vorbã.</i>
8
0
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3446025).nfo
- Asterix.At.The.Olympic. Games.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,274 --> 00:00:04,811
Eu... tu... noi...
2
00:00:10,314 --> 00:00:12,772
- Cucu, prinþesa mea !
- E Brutus !
3
00:00:13,174 --> 00:00:16,484
Bucãþica mea de caºcaval,
musacaua mea iubãreaþã !
4
00:00:18,746 --> 00:00:20,883
Frunzuliþa mea de viþã de vie !
5
00:00:22,752 --> 00:00:24,842
Sunt eu, viitorul tãu soþ !
6
00:00:29,934 --> 00:00:32,653
Scuzã-mã cã te deranjez
la o orã atât de târzie,
7
00:00:33,414 --> 00:00:35,450
dar, amintindu-mi frumuseþea ta,
8
00:00:35,814 --> 00:00:39,409
mi-au venit în minte niºte versuri
ºi sunt nerãbdãtor sã þi
- Asterix.et.Obelix.Contre.Cesar.1999.DVDRip.XviD-WHoRe. ara.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:20,689
ÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃãÃÃÃ̴̾á
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãì
WWWARABDZCOM
2
00:00:20,690 --> 00:00:26,090
ÃÃ¥ÃÃà ÃÃà ááÃà ÃáÃÃáì
omar1000000
3
00:00:26,091 --> 00:00:35,291
ÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃãÃÃÃ̴̾á
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãì
WWWARABDZCOM
4
00:00:40,690 --> 00:00:43,650
ÃÃÃÃÃÃÃ] æ[ÃÃáÃÃÃ] Ãà ÃÃÃÃ]
5
00:02:27,690 --> 00:02:33,650
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:02:34,490 --> 00:02:38,450
ÃÃÃäæà ÃáÃÃÃà áÃà ÃÃáä áÃäÃÃÃÃäÃ
7
00:02:38,850 --> 00:02:44,290
Ãì ÃáÃ
- Asterix Et Obelix Contre Cesar Src.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,580 --> 00:00:43,288
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:45,339 --> 00:00:46,613
<i>ÃðèãèÃà ëÃè ñöåÃà ðèî; ÃÃÃà ÃÃÃÃ</i>
3
00:00:46,939 --> 00:00:48,452
<i>Ãðåìà ëèêîâèìà ; ÃÃÃÃÃÃà à ÃÃÃÃÃÃÃ</i>
4
00:02:16,244 --> 00:02:18,280
<i>ôèëì ÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ</i>
5
00:02:19,603 --> 00:02:21,480
ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃãÃ
6
00:02:39,360 --> 00:02:41,749
Ãåçà ðå! Ãåçà ðå!
7
00:02:45,959 --> 00:02:47,038
Ãî¼Ãèöè!
8
00:02:47,039 --> 00:02:48,677
ÃðåäçÃà öè ñó Ã
- Asterix.At.The.Olympic. Games.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT CD2.srt
- asterix.et.obelix.contre.cesar.(3446025).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,274 --> 00:00:04,811
Eu... tu... noi...
2
00:00:10,314 --> 00:00:12,772
- Cucu, prinþesa mea !
- E Brutus !
3
00:00:13,174 --> 00:00:16,484
Bucãþica mea de caºcaval,
musacaua mea iubãreaþã !
4
00:00:18,746 --> 00:00:20,883
Frunzuliþa mea de viþã de vie !
5
00:00:22,752 --> 00:00:24,842
Sunt eu, viitorul tãu soþ !
6
00:00:29,934 --> 00:00:32,653
Scuzã-mã cã te deranjez
la o orã atât de târzie,
7
00:00:33,414 --> 00:00:35,450
dar, amintindu-mi frumuseþea ta,
8
00:00:35,814 --> 00:00:39,409
mi-au venit în minte niºte versuri
ºi sunt nerãbdãtor sã þi le spun.
9
00:00:43,654 --> 00:00:49,570
"Corpul meu pe al tãu
- Asterix.et.Obelix.Contre.Cesar.1999.DVDRip.XviD-WHoRe. ara.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:20,689
ÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃãÃÃÃ̴̾á
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãì
WWWARABDZCOM
2
00:00:20,690 --> 00:00:26,090
ÃÃ¥ÃÃà ÃÃà ááÃà ÃáÃÃáì
omar1000000
3
00:00:26,091 --> 00:00:35,291
ÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃãÃÃÃ̴̾á
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãì
WWWARABDZCOM
4
00:00:40,690 --> 00:00:43,650
ÃÃÃÃÃÃÃ] æ[ÃÃáÃÃÃ] Ãà ÃÃÃÃ]
5
00:02:27,690 --> 00:02:33,650
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:02:34,490 --> 00:02:38,450
ÃÃÃäæà ÃáÃÃÃà áÃà ÃÃáä áÃäÃÃÃÃäÃ
7
00:02:38,850 --> 00:02:44,290
Ãì ÃáÃ
- Asterix et Obelix contre Cesar.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}25.000 FPS
{50}{400}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{712}{786}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3685}{3835}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{3857}{3956}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{3964}{4102}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4107}{4156}Sezar!,Sezar!
{4163}{4271}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4275}{4356}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4363}{4467}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4474}{4521}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4525}{4635}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4642}{4742}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4746}{4810}-Söyle
1 file(s), added on: 2009-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,612 --> 00:00:04,850
Vreau sã...
2
00:00:10,372 --> 00:00:12,372
Printeso...
3
00:00:12,491 --> 00:00:14,012
E Brutus!
4
00:00:15,252 --> 00:00:18,011
Am venit sã-ti cânt o serenadã!
5
00:00:23,051 --> 00:00:26,090
Sunt eu, viitorul tãu sot!
6
00:00:30,210 --> 00:00:32,650
Scuzã-mã cã te deranjez
la o orã asa de târzie,
7
00:00:33,970 --> 00:00:35,655
dar mi-am amintit frumusetea ta,
8
00:00:35,690 --> 00:00:37,809
si mi-au venit în minte niste versuri
9
00:00:38,409 --> 00:00:40,610
si m-am grãbit sã ti le spun.
10
00:00:43,769 --> 00:00:47,089
Ca un c
There are more subtitles available for Asterix Et Obelix Contre Cesar 1999
Click here to view them