Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Asterix Et La Surprise De Cesar
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: asterix, et, la, surprise, de, cesar, 1985, 1, cd, estonian, versus, caesar,
original filename: Asterix et la surprise de Cesar - 1985 - 1CD - Estonian - et - faa90f3ade0d1c44f4e2528ead2ac807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
"ASTERIX CAESARI VASTU"
2
00:02:08,100 --> 00:02:12,300
- Tervist, Sastelatatix!
- Tervist, Asterix, Obelix! Kas jahile?
3
00:02:12,300 --> 00:02:16,200
- Aga kuidas siis? L?unaks on ?hte siga vaja!
- Kindlasti!
4
00:02:36,300 --> 00:02:42,200
No mida veel? Kas l?ksid arust ?ra, Obelix!
Langetad puid, kui ma l?hen m??da j?lge!
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,800
Ma vihkan seda, kui sa puu maha murrad. Getafix ei armasta ju sind.
Puu? Millise puu?
6
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
- See puu.
- Mida?
7
00:02:54,300 --> 00:03:00,700
Ah see puu? Ma olen ikka r??kinu
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: ast, rix, et, la, surprise, de, c, sar, asterix, versus, caesar, rus, 1985,
original filename: Ast__rix_et_la_surprise_de_C__sar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:26,672
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:01:56,160 --> 00:02:00,360
- Ãðèâåò, Ãà ñòðÿëâêóñòà êñ!
- Ãðèâåò, Ãñòåðèêñ, Ãáåëèêñ! Ãà îõîòó?
3
00:02:00,395 --> 00:02:04,273
- à êà ê æå? Ãà äî óáèòü êà áà Ãà ê îáåäó!
- Ãáÿçà òåëüÃî!
4
00:02:24,360 --> 00:02:30,276
Ãó ÷òî åù¸? Ãû ñ óìà ñîø¸ë, Ãáåëèêñ!
Ãà ëèøü äåðåâüÿ, ïîêà ÿ èäó ïî ñëåäó!
5
00:02:33,840 --> 00:02:37,360
Ãó òû æå çÃà åøü, êà ê Ãåòà ôèêñ ÃÃ¥ ëþáè
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: ast, rix, et, la, surprise, de, c, sar, asterix, versus, caesar, 1985, ru,
original filename: Ast_rix_Et_La_Surprise_De_C_sar_Asterix_Versus_Caesar__1985_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:26,672
"???????? ?????? ??????"
2
00:01:56,160 --> 00:02:00,360
- ??????, ???????????????!
- ??????, ????????, ???????! ?? ??????
3
00:02:00,395 --> 00:02:04,273
- ? ??? ??? ???? ????? ?????? ? ?????!
- ???????????!
4
00:02:24,360 --> 00:02:30,276
?? ??? ???? ?? ? ??? ?????, ???????!
?????? ???????, ???? ? ??? ?? ?????!
5
00:02:33,840 --> 00:02:37,360
?? ?? ?? ??????, ??? ???????? ?? ?????,
????? ????? ???????!
6
00:02:37,395 --> 00:02:39,877
??????? ????? ???????
7
00:02:39,912 --> 00:02:42,325
- ??? ??????.
- ????
8
00:02:42,360 --> 00:02:48,754
??, ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{785}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3687}{3746}Ãåçà ð!... Ãåçà ð!
{3852}{3873}ÃîéÃèöè!
{3879}{3961}Ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !|- ÃîéÃèöè, ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !
{3969}{4064}ÃÃ¥ äî ñëåäâà ùèÿ ìåñåö, ùå ïðåâçåìåì îñòðîâ Ãðèòà Ãèÿ.
{4099}{4134}Ãåçà ð!
{4159}{4237}ÃîéÃèöè, öåëèÿò ñâÿò Ã¥ âïåðèë ïîãëåä âúâ âà ñ.
{4268}{4316}Ãèå ñòå ãîðäîñòòà Ãà Ãèì!
{4463}{4547}Ãà âñÿêúäå âúâ òà çè ñòðà Ãà ,|äîðè è â Ãà é-ìà ëêîòî ñåëî,
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{49
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: 1830, asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18300-Asterix_et_Obelix_contre_Cesar_(1999)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{785}ASTeRIX SI OBeLIX AGAINST CeSAR
{3686}{3835}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3856}{3955}soldiers, the soothsayers have pronounced themselves.
{3965}{4101}We will invade the Great Britain.
{4106}{4155}Cezar! Cezar!
{4161}{4269}soldiers, the entire world is looking at you..
{4275}{4355}You Are the Heaven of Rome.
{4361}{4465}Cezar! Cezar! Cezar!
{4473}{4520}All Around The Country,,
{4525}{4634}to the smaller town, pay the Caesar's tax.
{4642}{4741}Cezar! Cezar! Cezar!
{4746}{4810}- - You Promised To talk with him.|- talking of what?
{4815}{4907}You Know It very well. Of that Gallic town that keeps on offering resistance.
{4917}{4980}
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: 44, 1, ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, cesar, rus, 1999,
original filename: 441-Ast__rix_et_Ob__lix_contre_C__sar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:33,300
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Ãåçà ðü! Ãåçà ðü! Ãåçà ðü!
3
00:02:35,000 --> 00:02:37,653
ÃîèÃû, ÷óäåñÃîå çÃà ìåÃèå!
4
00:02:37,654 --> 00:02:39,707
ÃîèÃû, ÷óäåñÃîå çÃà ìåÃèå
5
00:02:39,708 --> 00:02:44,208
à ïîëÃîëóÃèå ìû ñ âà ìè çà õâà òèì
îñòðîâ Ãåëèêîáðèòà Ãèÿ
6
00:02:44,743 --> 00:02:47,245
Ãåçà ðü! Ãåçà ðü!
7
00:02:47,246 --> 00:02:51,594
ÃîèÃû, âåñü ìèð ñåé÷à ñ
ñìîò
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: 1921, asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19217-Asterix_et_Obelix_contre_Cesar_(1999)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{49
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-Söyleye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{785}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3687}{3746}Ãåçà ð!... Ãåçà ð!
{3852}{3873}ÃîéÃèöè!
{3879}{3961}Ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !|- ÃîéÃèöè, ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !
{3969}{4064}ÃÃ¥ äî ñëåäâà ùèÿ ìåñåö, ùå ïðåâçåìåì îñòðîâ Ãðèòà Ãèÿ.
{4099}{4134}Ãåçà ð!
{4159}{4237}ÃîéÃèöè, öåëèÿò ñâÿò Ã¥ âïåðèë ïîãëåä âúâ âà ñ.
{4268}{4316}Ãèå ñòå ãîðäîñòòà Ãà Ãèì!
{4463}{4547}Ãà âñÿêúäå âúâ òà çè ñòðà Ãà ,|äîðè è â Ãà é-ìà ëêîòî ñåëî,
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
ASTÃRIX Y OBÃLIX
CONTRA EL CÃSAR
2
00:02:27,001 --> 00:02:32,961
¡César! ¡César! ¡César! ¡César!
3
00:02:33,802 --> 00:02:37,761
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:02:38,162 --> 00:02:43,602
Para la próxima luna
invadiremos la Gran Bretaña.
5
00:02:43,802 --> 00:02:45,762
¡César! ¡César!
6
00:02:46,002 --> 00:02:50,321
Soldados, el mundo entero
os está mirando.
7
00:02:50,561 --> 00:02:53,763
Sois la gloria de Roma.
8
00:02:54,002 --> 00:02:58,162
¡César! ¡César! ¡César!
9
00:02:58,483 --> 00:03:00,363
Por todo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{775}ASTERIX Y OBELIX CONTRA EL CESAR
{3695}{3845}¡César! ¡César! ¡César! ¡César!
{3870}{3965}¡Soldados, los augurios se han pronunciado!
{3980}{4077}En la próxima luna invadiremos Gran Bretaña.
{4097}{4133}¡César! ¡César!
{4153}{4268}Soldados, el mundo tiene los ojos|puestos en ustedes.
{4288}{4341}¡Son la gloria de Roma!
{4361}{4429}¡César! ¡César! ¡César!
{4459}{4564}En todo el paÃs hasta en la aldea más pequeña...
{4584}{4656}...se paga el impuesto al César.
{4666}{4729}¡César! ¡César! ¡César!
{4734}{4812}- HabÃas prometido hablarle.|- ¿Sobre qué?
{4817}{4907}Lo sabes, sobre la aldea gala|que aÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{785}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3687}{3746}Ãåçà ð!... Ãåçà ð!
{3852}{3873}ÃîéÃèöè!
{3879}{3961}Ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !|- ÃîéÃèöè, ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !
{3969}{4064}ÃÃ¥ äî ñëåäâà ùèÿ ìåñåö, ùå ïðåâçåìåì îñòðîâ Ãðèòà Ãèÿ.
{4099}{4134}Ãåçà ð!
{4159}{4237}ÃîéÃèöè, öåëèÿò ñâÿò Ã¥ âïåðèë ïîãëåä âúâ âà ñ.
{4268}{4316}Ãèå ñòå ãîðäîñòòà Ãà Ãèì!
{4463}{4547}Ãà âñÿêúäå âúâ òà çè ñòðà Ãà ,|äîðè è â Ãà é-ìà ëêîòî ñåëî,
{45
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, cesar, rus, 1999,
original filename: Ast__rix_et_Ob__lix_contre_C__sar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:33,300
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Ãåçà ðü! Ãåçà ðü! Ãåçà ðü!
3
00:02:35,000 --> 00:02:37,653
ÃîèÃû, ÷óäåñÃîå çÃà ìåÃèå!
4
00:02:37,654 --> 00:02:39,707
ÃîèÃû, ÷óäåñÃîå çÃà ìåÃèå
5
00:02:39,708 --> 00:02:44,208
à ïîëÃîëóÃèå ìû ñ âà ìè çà õâà òèì
îñòðîâ Ãåëèêîáðèòà Ãèÿ
6
00:02:44,743 --> 00:02:47,245
Ãåçà ðü! Ãåçà ðü!
7
00:02:47,246 --> 00:02:51,594
ÃîèÃû, âåñü ìèð ñåé÷à ñ
ñìîò
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - Tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}25.000 FPS
{50}{400}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{712}{786}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3685}{3835}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{3857}{3956}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{3964}{4102}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4107}{4156}Sezar!,Sezar!
{4163}{4271}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4275}{4356}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4363}{4467}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4474}{4521}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4525}{4635}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4642}{4742}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4746}{4810}-Söyle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
ASTÃRIX Y OBÃLIX CONTRA CÃSAR
2
00:02:27,022 --> 00:02:32,986
¡César! ¡César! ¡César! ¡César!
3
00:02:33,820 --> 00:02:37,782
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:02:38,199 --> 00:02:43,621
Para la próxima luna
invadiremos la Gran Bretaña.
5
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
¡César! ¡César!
6
00:02:46,041 --> 00:02:50,378
Soldados, el mundo entero
os está mirando.
7
00:02:50,587 --> 00:02:53,798
Sois la gloria de Roma.
8
00:02:54,049 --> 00:02:58,219
¡César! ¡César! ¡César!
9
00:02:58,511 --> 00:03:00,387
Por todo el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,667 --> 00:00:44,467
ASTERIX Y OBELIX...
CONTRA EL CESAR
2
00:02:40,420 --> 00:02:42,479
César! ¡César!
3
00:02:43,623 --> 00:02:46,023
César!
¡César!
4
00:02:46,926 --> 00:02:49,190
Soldados! Los augurios
se han pronunciado.
5
00:02:49,829 --> 00:02:54,789
En la próxima luna
invadiremos la Gran Bretaña.
6
00:02:59,539 --> 00:03:02,770
El mundo tiene los ojos
puestos sobre vosotros.
7
00:03:03,876 --> 00:03:05,901
Sois la gloria
de Roma!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,611
En todo el paÃs, hasta en
la aldea más pequeña...
9
00:03:15,488 --> 00:03:17,649
...s
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: 1941, ast, rix, et, la, surprise, de, c, sar, greek, subtitle,
original filename: 19410-Ast Rix Et La Surprise De C Sar ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,581 --> 00:00:23,971
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:55,461 --> 00:01:59,056
- Ãåéá ÷áñÃ.
- Ãåéá êáé ÷áñÃ. ÃÃôå ãéá êõÃÃãé;
3
00:01:59,461 --> 00:02:02,976
Ãá öÃìå áãñéïãïýñïõÃï
ôï âñÃäõ.
4
00:02:23,901 --> 00:02:26,541
ÃñåëÃèçêåò, ÃâåëÃî;
5
00:02:26,541 --> 00:02:29,578
ÃÃ÷Ãåéò ôá äÃÃôñá,
Ã¥Ãþ ìáæåýù ãêõ;
6
00:02:33,221 --> 00:02:36,293
ÃÃ¥ èÃëåé Ãá ñÃ÷ÃïõÃ
ôá äÃÃôñá ôïõ.
7
00:02:37,861 --> 00:02:40,534
- Ãïéï
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: 43, 9, ast, rix, et, la, surprise, de, c, sar, asterix, versus, caesar, rus, 1985,
original filename: 439-Ast__rix_et_la_surprise_de_C__sar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:26,672
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:01:56,160 --> 00:02:00,360
- Ãðèâåò, Ãà ñòðÿëâêóñòà êñ!
- Ãðèâåò, Ãñòåðèêñ, Ãáåëèêñ! Ãà îõîòó?
3
00:02:00,395 --> 00:02:04,273
- à êà ê æå? Ãà äî óáèòü êà áà Ãà ê îáåäó!
- Ãáÿçà òåëüÃî!
4
00:02:24,360 --> 00:02:30,276
Ãó ÷òî åù¸? Ãû ñ óìà ñîø¸ë, Ãáåëèêñ!
Ãà ëèøü äåðåâüÿ, ïîêà ÿ èäó ïî ñëåäó!
5
00:02:33,840 --> 00:02:37,360
Ãó òû æå çÃà åøü, êà ê Ãåòà ôèêñ ÃÃ¥ ëþáè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:31,190
ASTERIX IN OBELIX
PROTI CEZARJU
2
00:02:07,760 --> 00:02:09,910
Reneju Goscinnyjju
3
00:02:27,440 --> 00:02:30,432
Cezar! Cezar!
4
00:02:34,160 --> 00:02:36,594
Vojaki, vedeži
so spregovorili!
5
00:02:38,760 --> 00:02:43,515
Drugi mesec napademo
otok Veliko Britanijo.
6
00:02:46,240 --> 00:02:51,598
Vojaki, ves svet
vas obèuduje!
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,634
Vi ste slava Rima!
8
00:02:58,640 --> 00:03:05,557
Sleherna vas v tej deželi
plaèuje davek Cezarju.
9
00:03:09,560 --> 00:03:11,278
Obljubil si, da
mu boš povedal!
10
00:03:11,96
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: astand23, rix, et, les, vikings, 2006, 2, asterix, and, the,
original filename: 5896-sub_Astand233rix-et-les-Vikings-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:39,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:40,105 --> 00:00:43,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:51,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:58,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Atacaþi!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Alo...?
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acasã?
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thor!!
9
00:01:50,800 --> 00:01:56,735
E întotdeauna la fel at
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: asterix, et, le, coup, du, menhir, 1989, 2, 5, fps, and, the, big, fight, french, imagine,
original filename: 26903-Astérix_et_le_coup_du_menhir_(1989)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2256}{2356}{C:{preview}00FF}Sintem in anul 50 inainte de Hristos |si lumea intreaga apartine Romei.
{2381}{2481}{C:{preview}00FF}Ma rog...Intreaga lume, mai putin |acesti doi vajnici razboinici galezi
{2506}{2544}{C:{preview}00FF}Si bravii luptatori|din satucul lor galic.
{3154}{3178}Asterix! Obelix! Buna ziua, prieteni
{3202}{3283}Tocmai te-ai intors de la vinatoare?|- A adus nista sunci.
{3286}{3360}Cu el mistretii n-au nici o sansa |cind iese el la vinat!
{3402}{3502}Apropo, un pluton de romani|ne-a intins o capcana.
{3508}{3606}Romanii astea sint o nebunie !
{4029}{4128}Ave Bossa Nova ! Plutonul|s-a intors sa dea raportul.
{4260}{4336}Mamma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,956
Daleko, daleko na severu
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,989
postoji nepoznata zemlja
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,956
gde noc traje dugo
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
i gde su zime okrutne
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Ovo je zemlja vikinga.
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,994
Ovde komandanti vode svoje
mocne ratnike u bitke.
7
00:01:32,000 --> 00:01:32,989
Ima li koga?
8
00:01:34,000 --> 00:01:34,989
Jel neko u kuci?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,993
Tora mu zastoooo?
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,956
Uvek je isto.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,991
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: 1791, asterix, et, cleopatre, 1968, 2, 3, 9, 7, fps, si, cleopatra, ro,
original filename: 17915-Asterix_et_Cleopatre_(1968)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:14,440
Cam acum douã mii de ani,
pe timpul Cleopatrei, regina Egiptului...
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,640
egiptenii vorbeau astfel:
3
00:00:55,640 --> 00:00:58,840
Acest limbaj
era destul de greu de înþeles.
4
00:00:58,960 --> 00:01:02,760
Aºa cã filmul pe care-l veþi vedea
a fost dublat în englezã. Totuºi...
5
00:01:02,880 --> 00:01:06,640
pentru cã tehnicile de dublare
nu erau puse la punct la vremea aceea...
6
00:01:06,760 --> 00:01:10,720
veþi observa cã miºcarea buzelor
nu este mereu sincronizatã exact...
7
00:01:10,800 --> 00:01:14,760
cu cee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ (WWW.SUB.HIT.BG)
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:42,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:43,105 --> 00:00:46,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:51,893 --> 00:00:54,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:56,827 --> 00:01:01,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:12,937 --> 00:01:14,438
Atacaþi!
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,356
Alo...?
7
00:01:37,150 --> 00:01:38,950
E cineva acasã?
8
00:01:41,540 --> 00:01:43,019
Pe Thor!!
9
00:01:53,800 --> 00:01:59,735
E întotdeauna la fel at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
You're...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...from Baker?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Tell Baker that l told him
all that l know already.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Tell him l want to live in peace
understand?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
l know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Now that gold has disappeared.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
But if he'd listened to me
we could have avoided this altogether.
9
00:11:05,276 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: ast, rix, et, les, indiens, asterix, in, america, 1994, en,
original filename: Ast_rix_Et_Les_Indiens_Asterix_In_America__1994_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,607 --> 00:01:33,996
NARRATOR:
Back in the year 48 B. C...
2
00:01:34,327 --> 00:01:38,161
...everyone believed the earth
was flat as a pizza.
3
00:01:38,447 --> 00:01:43,362
Right in the middle, where the
anchovies converge, was Rome.
4
00:01:43,647 --> 00:01:47,845
And Julius Caesar,
he was the big cheese.
5
00:01:55,447 --> 00:01:59,599
Julius Caesar bestrode the world
like a colossus...
6
00:02:00,087 --> 00:02:01,247
...and his thumping great sandal
came right down on top of Gaul.
7
00:02:01,247 --> 00:02:05,320
...and his thumping great sandal
came right down on top of
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, czech, cz, and, the, viking,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5429d5c915515620e09841622a776712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
.:: P?elo?ila Marta.e ::.
Dopln?n? a p?e?asov?n? dialog? Speedy.
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,000
Daleko, daleko na severu
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
le?? nezapomenuteln? zem?,
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
kde noc trv? mnoho m?s?c?
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
a zimy jsou krut?.
6
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
Je to zem? Viking?.
7
00:00:52,720 --> 00:00:57,000
Zdej?? n??eln?ci vedli sv? siln? v?le?n?ky
do v?lky.
8
00:01:32,000 --> 00:01:32,240
Hal??
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,440
Je n?kdo doma?
10
00:01:38,080 --> 00:01:42,200
U Tho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Subtitles for Asterix Et La Surprise De Cesar
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, arabic, ar, and, the, eng, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 145284fa1c097dcd19e7a138de2f6bcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should