Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, czech, cz, and, the, limited, zn,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4539b58348c5addde05b9c63e185989e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
.:: P?elo?ila Marta.e ::.
Dopln?n? a p?e?asov?n? dialog? Speedy.
2
00:00:12,001 --> 00:00:16,101
?al?ie korekcie a presnej??
preklad Gizmo[SK]
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,000
Daleko, daleko na severu
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
le?? nezapomenuteln? zem?,
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
kde noc trv? mnoho m?s?c?
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
a zimy jsou krut?.
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
Je to zem? Viking?.
8
00:00:52,720 --> 00:00:57,000
Zdej?? n??eln?ci vedou sv?
siln? v?le?n?ky do v?lky.
9
00:01:32,000 --> 00:01:32,240
Hal??
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,645 --> 00:00:38,301
Ver in het hoge noorden
ligt een onherbergzaam land
2
00:00:39,034 --> 00:00:44,009
waar de nachten eindeloos lang zijn
en de winters heel streng.
3
00:00:47,119 --> 00:00:50,268
Dit is het land van de Vikings.
4
00:00:52,500 --> 00:00:58,295
Hier trekken machtige stamhoofden
met hun woeste krijgers ten strijde.
5
00:01:33,073 --> 00:01:36,889
Hallo, is er iemand thuis?
6
00:01:37,196 --> 00:01:39,144
Bij Thor!
7
00:01:51,021 --> 00:01:53,695
Altijd hetzelfde liedje.
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,505
We vallen aan en er is niemand thuis.
9
00:01:57,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,645 --> 00:00:38,301
Ver in het hoge noorden
ligt een onherbergzaam land
2
00:00:39,034 --> 00:00:44,009
waar de nachten eindeloos lang zijn
en de winters heel streng.
3
00:00:47,119 --> 00:00:50,268
Dit is het land van de Vikings.
4
00:00:52,500 --> 00:00:58,295
Hier trekken machtige stamhoofden
met hun woeste krijgers ten strijde.
5
00:01:33,073 --> 00:01:36,889
Hallo, is er iemand thuis?
6
00:01:37,196 --> 00:01:39,144
Bij Thor!
7
00:01:51,021 --> 00:01:53,695
Altijd hetzelfde liedje.
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,505
We vallen aan en er is niemand thuis.
9
00:01:57,58
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, czech, cz, and, the, limited, zn,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5e8401f2a02b2e1c9700b8088950f6e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
.:: P?elo?ila Marta.e ::.
Dobrou noc Zuzi! :)
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,000
Daleko, daleko na severu
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
le?? nezapomenuteln? zem?,
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
kde noc trv? mnoho m?s?c?
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
a zimy jsou krut?.
6
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
Je to zem? Viking?.
7
00:00:52,720 --> 00:00:57,000
Zdej?? n??eln?ci vedli sv? siln? v?le?n?ky
do v?lky.
8
00:01:32,000 --> 00:01:32,240
Hal??
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,440
Je n?kdo doma?
10
00:01:38,080 --> 00:01:42,200
U Thora, pr???????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,645 --> 00:00:38,301
Ver in het hoge noorden
ligt een onherbergzaam land
2
00:00:39,034 --> 00:00:44,009
waar de nachten eindeloos lang zijn
en de winters heel streng.
3
00:00:47,119 --> 00:00:50,268
Dit is het land van de Vikings.
4
00:00:52,500 --> 00:00:58,295
Hier trekken machtige stamhoofden
met hun woeste krijgers ten strijde.
5
00:01:33,073 --> 00:01:36,889
Hallo, is er iemand thuis?
6
00:01:37,196 --> 00:01:39,144
Bij Thor!
7
00:01:51,021 --> 00:01:53,695
Altijd hetzelfde liedje.
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,505
We vallen aan en er is niemand thuis.
9
00:01:57,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,645 --> 00:00:38,301
Ver in het hoge noorden
ligt een onherbergzaam land
2
00:00:39,034 --> 00:00:44,009
waar de nachten eindeloos lang zijn
en de winters heel streng.
3
00:00:47,119 --> 00:00:50,268
Dit is het land van de Vikings.
4
00:00:52,500 --> 00:00:58,295
Hier trekken machtige stamhoofden
met hun woeste krijgers ten strijde.
5
00:01:33,073 --> 00:01:36,889
Hallo, is er iemand thuis?
6
00:01:37,196 --> 00:01:39,144
Bij Thor!
7
00:01:51,021 --> 00:01:53,695
Altijd hetzelfde liedje.
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,505
We vallen aan en er is niemand thuis.
9
00:01:57,58
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, and, the, vikings, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, 3, eng, axxo, fin, finsubs, limited, zn,
original filename: Asterix.And.The.Vikings.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{123}{189}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{193}{259}Tekstityksen päiväys: 11.11.2006|Versionumero: 1.3
{263}{346}Suomennos: lotsa, LadyGandalf,|locomot, Matti_, NgZ, Newton, Villae
{350}{416}Oikoluku: ^konnA
{950}{1055}Kaukana pohjoisessa on|anteeksiantamaton maa, -
{1059}{1169}jossa yöt kestävät kuukausia|ja talvet ovat julmia.
{1273}{1361}Tämä on viikinkien maa.
{1390}{1513}Heidän hurjat päällikkönsä johdattavat|mahtavat sotilaansa taisteluun.
{1807}{1860}Hyökkäykseen!
{2430}{2488}Onko kukaan kotona?
{2524}{2670}Ukkosenjumalan nimeen, miksi?
{2857}{2968}Aina käy näin. Hyökkäämme,|eikä ketÃ
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, czech, cz, zn, asxvks,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4daaba044260ff1228e54de35b215035.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
.:: P?elo?ila Marta.e ::.
Dopln?n? a p?e?asov?n? dialog? Speedy.
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,000
Daleko, daleko na severu
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
le?? nezapomenuteln? zem?,
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
kde noc trv? mnoho m?s?c?
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
a zimy jsou krut?.
6
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
Je to zem? Viking?.
7
00:00:52,720 --> 00:00:57,000
Zdej?? n??eln?ci vedli sv? siln? v?le?n?ky
do v?lky.
8
00:01:32,000 --> 00:01:32,240
Hal??
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,440
Je n?kdo doma?
10
00:01:38,080 --> 00:01:42,200
U Tho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,842 --> 00:00:38,638
Muy, muy lejos en el norte,
existe una tierra olvidada...
2
00:00:38,972 --> 00:00:43,371
...donde las noches duran muchas lunas
y los inviernos son crueles.
3
00:00:47,986 --> 00:00:51,368
Esta es la tierra de los vikingos.
4
00:00:52,622 --> 00:00:56,837
AquÃ, valientes jefes conducen
a sus poderosos guerreros a la batalla
5
00:01:09,329 --> 00:01:11,041
¡A la carga!
6
00:01:31,371 --> 00:01:32,071
¿Hola?
7
00:01:33,860 --> 00:01:35,076
¿Hay alguien en casa?
8
00:01:38,118 --> 00:01:39,588
¡Por Thor!
9
00:01:51,096 --> 00:01:55,961
¡Siempre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{877}{986},????, ???? ?????|????? ??? ???? ?????
{993}{1046}?????? ?? ????|7 ?????
{1053}{1107}.???????? ???????
{1168}{1267}.???? ??? ?????????
{1310}{1433}??? ?????? ??? ???? ?????|.?? ??????? ??? ?????? ????
{1433}{1946}:?????|- r0bert -
{2298}{2400}????|??? ????? ????
{2789}{2899}!?? ???? ???? ???|!????? ?????? ??? ??? ?? ??
{2937}{2992}?????? ?????? ?????
{3133}{3230}!?????? ????? ?????
{3249}{3333}!??? ??? ???? ?????
{3353}{3420}.?? ?????, ????? ???
{3464}{3534}?????????, ???? ?? ????|.??????? ??? ?????
{3549}{3573}...?????
{3604}{3678}??? ??????? ???? ??????|.??? ??? ?????
{3693}{3792}????? ??? ?... ???? ????|.???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{877}{986},????, ???? ?????|????? ??? ???? ?????
{993}{1046}?????? ?? ????|7 ?????
{1053}{1107}.???????? ???????
{1168}{1267}.???? ??? ?????????
{1310}{1433}??? ?????? ??? ???? ?????|.?? ??????? ??? ?????? ????
{1433}{1946}:?????|- r0bert -
{2298}{2400}????|??? ????? ????
{2789}{2899}!?? ???? ???? ???|!????? ?????? ??? ??? ?? ??
{2937}{2992}?????? ?????? ?????
{3133}{3230}!?????? ????? ?????
{3249}{3333}!??? ??? ???? ?????
{3353}{3420}.?? ?????, ????? ???
{3464}{3534}?????????, ???? ?? ????|.??????? ??? ?????
{3549}{3573}...?????
{3604}{3678}??? ??????? ???? ??????|.??? ??? ?????
{3693}{3792}????? ??? ?... ???? ????|.???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,260 --> 00:00:39,012
Longe, muito longe no Norte,
fica uma terra onde não existe perdão.
2
00:00:39,465 --> 00:00:43,740
Onde as noites duram sete luas,
e os Invernos são rigorosos.
3
00:00:48,253 --> 00:00:51,401
Esta é a terra dos Vikings.
4
00:00:53,187 --> 00:00:57,303
Aqui, o lÃder que conduz os
bravos guerreiros para a batalha.
5
00:01:09,297 --> 00:01:10,798
Atacar!
6
00:01:30,996 --> 00:01:32,716
Alooooou!
7
00:01:33,510 --> 00:01:35,310
Alguém em casa?
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,379
Por Thorn.
9
00:01:51,816 --> 00:01:55,681
à sempre a mesma coisa, nó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,719 --> 00:00:22,219
ÃÃÃãÃ
Mezo_Germany
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,901
Ãà ãÃÃä ÃÃÃà ÃÃà Ãäà ÃÃà ÃáÃáã
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,561
ÃÃà Ãåæà ÃÃÃ¥ ÃÃãÃà æÃÃà ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:47,640 --> 00:00:51,141
Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃà ÃáÃÃÃÃäÃ
5
00:00:52,320 --> 00:00:57,301
ÃÃà ÃÃæà ÃáÃÃãÃà ÃáÃÃæÃÃà ãÃÃÃÃÃåã Ãáà ÃáãÃÃÃÃ
6
00:01:09,001 --> 00:01:11,102
Ã¥ÃÃÃÃæã
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,941
ãÃÃÃà ¿
8
00:01:33,880 --> 00:01:36,041
åá Ãà ÃÃà åäà ¿
9
00:01:37,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:39,200
<i>Longe, longe do norte, encontra-se
uma terra onde não há perdão.</i>
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,600
<i>Onde as noites duram sete luas,
e os Invernos são rigorosos.</i>
3
00:00:48,199 --> 00:00:51,299
<i>Esta é a terra dos Vikings.</i>
4
00:00:52,599 --> 00:00:57,199
<i>Aqui, os chefes sem medo levam os
seus poderosos guerreiros à batalha.</i>
5
00:01:09,598 --> 00:01:10,698
à carga !!!
6
00:01:31,297 --> 00:01:32,597
Olááá....
7
00:01:33,997 --> 00:01:35,297
Está alguém em casa ?
8
00:01:37,897 --> 00:01:39,597
Por Thorn!!!!
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,842 --> 00:00:38,638
Muy, muy lejos en el norte,
existe una tierra olvidada...
2
00:00:38,972 --> 00:00:43,371
...donde las noches duran muchas lunas
y los inviernos son crueles.
3
00:00:47,986 --> 00:00:51,368
Esta es la tierra de los vikingos.
4
00:00:52,622 --> 00:00:56,837
AquÃ, valientes jefes conducen
a sus poderosos guerreros a la batalla
5
00:01:09,329 --> 00:01:11,041
¡A la carga!
6
00:01:31,371 --> 00:01:32,071
¿Hola?
7
00:01:33,860 --> 00:01:35,076
¿Hay alguien en casa?
8
00:01:38,118 --> 00:01:39,588
¡Por Thor!
9
00:01:51,096 --> 00:01:55,961
¡Siempre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:2,927 --> 00:00:3,927
F
2
00:00:3,927 --> 00:00:4,888
Fi
2
00:00:4,927 --> 00:00:5,888
Fid
2
00:00:5,927 --> 00:00:6,888
Fido
2
00:00:6,927 --> 00:00:7,888
<Fido>
2
00:00:7,927 --> 00:00:8,888
<<Fido>>
2
00:00:8,927 --> 00:00:9,888
<<<Fido>>>
2
00:00:9,927 --> 00:00:10,888
<<<<Fido>>>>
2
00:00:10,927 --> 00:00:23,888
<<<<Fido>>>>
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,901
Ãà ãÃÃä ÃÃÃà ÃÃà Ãäà ÃÃà ÃáÃáã
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,561
ÃÃà Ãåæà ÃÃÃ¥ ÃÃãÃà æÃÃà ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:47,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,260 --> 00:00:39,012
Longe, muito longe no Norte,
fica uma terra onde não existe perdão.
2
00:00:39,465 --> 00:00:43,740
Onde as noites duram sete luas,
e os Invernos são rigorosos.
3
00:00:48,253 --> 00:00:51,401
Esta é a terra dos Vikings.
4
00:00:53,187 --> 00:00:57,303
Aqui, o lÃder que conduz os
bravos guerreiros para a batalha.
5
00:01:09,297 --> 00:01:10,798
Atacar!
6
00:01:30,996 --> 00:01:32,716
Alooooou!
7
00:01:33,510 --> 00:01:35,310
Alguém em casa?
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,379
Por Thorn.
9
00:01:51,816 --> 00:01:55,681
à sempre a mesma coisa, nó
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, and, the, vikings, 2006, 1, cd, v, 2, eng, axxo, zn, asxvks,
original filename: Asterix.and.the.Vikings.2006.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30}{80}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 19.12.2006
{85}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{215}{340}Suomennos: [Tomppa], Makelele, Zenes, Rollo,|Cromwell, Cyan, Chip, BarFly83 ja Aveil
{345}{420}Oikoluku: Chip
{952}{1058}Kaukana pohjolassa|sijaitsee ankara maa, -
{1062}{1192}jossa yöt kestävät useita|kuukausia ja talvet ovat julmia.
{1276}{1370}Se on viikinkien valtakunta.
{1392}{1524}Siellä pelätyimmät päälliköt|johtavat sotureitaan taisteluun.
{1806}{1864}Hyökkäykseen!
{2360}{2414}Haloo?
{2432}{2492}Onko ketään kotona?
{2526}{2594}Kautta Thorin.
{2860}{2994}Aina meille käy nä
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, and, the, vikings, fin, 2, 5, fps, 2006, axxo, zn, ver,
original filename: Asterix And The Vikings - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{123}{189}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{193}{259}Tekstityksen päiväys: 11.11.2006|Versionumero: 1.3
{263}{346}Suomennos: lotsa, LadyGandalf,|locomot, Matti_, NgZ, Newton, Villae
{350}{416}Oikoluku: ^konnA
{950}{1055}Kaukana pohjoisessa on|anteeksiantamaton maa, -
{1059}{1169}jossa yöt kestävät kuukausia|ja talvet ovat julmia.
{1273}{1361}Tämä on viikinkien maa.
{1390}{1513}Heidän hurjat päällikkönsä johdattavat|mahtavat sotilaansa taisteluun.
{1807}{1860}Hyökkäykseen!
{2430}{2488}Onko kukaan kotona?
{2524}{2670}Ukkosenjumalan nimeen, miksi?
{2857}{2968}Aina käy näin. Hyökkäämme,|eikä ketÃ
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: astand23, rix, et, les, vikings, 2006, 2, asterix, and, the,
original filename: 5896-sub_Astand233rix-et-les-Vikings-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:39,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:40,105 --> 00:00:43,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:51,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:58,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Atacaþi!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Alo...?
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acasã?
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thor!!
9
00:01:50,800 --> 00:01:56,735
E întotdeauna la fel at
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, asterix, and, the, vikings, 2006, english,
original filename: () - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,719 --> 00:00:22,219
Made through hearing by Baskon
-Greece
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,901
Far Far to the North lies an unforgiving land
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,561
where the nights last several
moons and the winters are cruel
4
00:00:47,640 --> 00:00:51,141
This is the land of the vikings
5
00:00:52,320 --> 00:00:57,301
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
6
00:01:09,001 --> 00:01:11,102
Charge
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,941
Hello?
8
00:01:33,880 --> 00:01:36,041
Anybody Home?
9
00:01:37,680 --> 00:01:43,401
By Thor
10
00:01:51,000 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,956
Daleko, daleko na severu
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,989
postoji nepoznata zemlja
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,956
gde noc traje dugo
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
i gde su zime okrutne
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Ovo je zemlja vikinga.
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,994
Ovde komandanti vode svoje
mocne ratnike u bitke.
7
00:01:32,000 --> 00:01:32,989
Ima li koga?
8
00:01:34,000 --> 00:01:34,989
Jel neko u kuci?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,993
Tora mu zastoooo?
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,956
Uvek je isto.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,991
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:42,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:43,105 --> 00:00:46,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:51,893 --> 00:00:54,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:56,827 --> 00:01:01,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:12,937 --> 00:01:14,438
Atacaþi!
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,356
Alo...?
7
00:01:37,150 --> 00:01:38,950
E cineva acasã?
8
00:01:41,540 --> 00:01:43,019
Pe Thor!!
9
00:01:53,800 --> 00:01:59,735
E întotdeauna la fel at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2242}{2349}
{2390}{2457}
{2479}{2575}{
{2593}{2640}
{2704}{2801}
{2824}{2910}
{2933}{3010}
{3019}{3102}{Y:i} Ei bine ºi eu vroiam sã fiu cu îngerii.
{3163}{3221}{Y:i} Dar D-zeu avea alte planuri.
{3255}{3323}{Y:i} Iisus a devenit centrul vieþii mele.
{3325}{3376}ªi încã nu cred cã ar trebui sã fie alb.
{3378}{3461}- Am vãzut asta la televizor...|- Desigur cã e alb.
{3462}{3529}Câteodatã cred cã fratele meu e retardat.
{3530}{3595}Nu, fratele tãu nu e retardat.|
{3597}{3696}{Y:i} Eram membrã în "Bijuteriile Creºtine".
{3698}{3753}{Y:i} Era un fel de grup de fete al lui Iisus.
{3754}{3802}Nu vã omorâ
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, romanian, ro, and, the, dvd, rip,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2fe4eca6bc758e5cb00e6d8dfb154d43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
Departe, departe c?tre nord
se g?se?te un t?r?m neiert?tor.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,200
Unde nop?ile dureaz? c?teva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
Acesta este p?m?ntul Vikingilor.
4
00:00:53,300 --> 00:00:57,100
Aici c?peteniile ne?nfricate ??i conduc
r?zboinicii la lupt?.
5
00:01:09,400 --> 00:01:10,900
Ataca?i!
6
00:01:31,100 --> 00:01:32,800
Bun?...
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
E cineva acas??
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Pe Thor.
9
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
E ?ntotdeauna la fel
Atac?m ?i nu e nimeni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,842 --> 00:00:41,638
Muy, muy lejos en el norte,
existe una tierra olvidada...
2
00:00:41,972 --> 00:00:46,371
...donde las noches duran muchas lunas
y los inviernos son crueles.
3
00:00:50,986 --> 00:00:54,368
Esta es la tierra de los vikingos.
4
00:00:55,622 --> 00:00:59,837
AquÃ, valientes jefes conducen
a sus poderosos guerreros a la batalla
5
00:01:12,329 --> 00:01:14,041
¡A la carga!
6
00:01:34,371 --> 00:01:35,071
¿Hola?
7
00:01:36,860 --> 00:01:38,076
¿Hay alguien en casa?
8
00:01:41,118 --> 00:01:42,588
¡Por Thor!
9
00:01:54,096 --> 00:01:58,961
¡Siempre
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, asterix, and, the, vikings, 2006, english, new,
original filename: () - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:25,200
Made through hearing by Baskon
-Greece
2
00:00:37,700 --> 00:00:41,900
Far Far to the North lies an unforgiving land
3
00:00:42,100 --> 00:00:46,500
where the nights last several
moons and the winters are cruel
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
This is the land of the vikings
5
00:00:55,300 --> 00:01:00,300
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
6
00:01:12,000 --> 00:01:14,100
Charge
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Hello?
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Anybody Home?
9
00:01:40,600 --> 00:01:46,400
By Thor
10
00:01:54,000 --> 00:01
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, arabic, ar, and, the, eng, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 145284fa1c097dcd19e7a138de2f6bcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,719 --> 00:00:30,119
??? ??????? ?????????? ???????
???????? ??????? ??????? - ?????
2
00:00:37,720 --> 00:00:41,901
?? ???? ???? ??? ??? ??? ?????
3
00:00:42,100 --> 00:00:46,561
??? ???? ??? ????? ???? ??????
4
00:00:50,640 --> 00:00:54,141
" ??? ?? ??? " ????????
5
00:00:55,320 --> 00:01:00,301
??? ???? ??????? ???????? ???????? ??? ???????
6
00:01:12,001 --> 00:01:14,102
???????
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,941
????? ?
8
00:01:36,880 --> 00:01:39,041
?? ?? ??? ??? ?
9
00:01:40,680 --> 00:01:46,401
?????
10
00:01:54,000 --> 00:01:58,881
? ??? ?? ???? ?? ?? ???
?
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, greek, gr, and, the, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Greek - gr - acbbd168d6edc6fefe78842a8885ffae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,219
Synced For Axxo DVDRip - SirX
2
00:00:38,720 --> 00:00:42,901
M????? ???? ??? ?????
??????? ??? ???????? ????...
3
00:00:43,100 --> 00:00:47,561
???? ? ????? ??????? ????? ????????
??? ?? ???????? ????? ???????...
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,141
????? ? ???? ??? ????????
5
00:00:56,320 --> 00:01:01,301
??? ??????? ??????? ???????
???? ?????????? ???? ??? ????
6
00:01:13,001 --> 00:01:15,102
???????!!!
7
00:01:35,000 --> 00:01:36,941
??? ?
8
00:01:37,880 --> 00:01:40,041
??????? ??? ?
9
00:01:41,680 --> 00:01:47,401
?? ??? ??? !
10
00:01:55,000
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, english, en, and, the,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - English - en - f9f6e0aef57d189db7e8e13ec43de337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:22,600
Made through hearing by Baskon
-Greece
2
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
Far Far to the North lies an unforgiving land
3
00:00:39,500 --> 00:00:43,900
where the nights last several
moons and the winters are cruel
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,500
This is the land of the vikings
5
00:00:52,700 --> 00:00:57,700
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,500
Charge
7
00:01:31,400 --> 00:01:33,300
Hello?
8
00:01:34,100 --> 00:01:36,300
Anybody Home?
9
00:01:37,900 --> 00:01:43,700
By Thor
10
00:01:51,300 --> 00:01
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, and, the, pt,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - edc14ee7bc1a5376f705c6d8fd43799e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:38,678
Longe, no norte long?nquo,
em uma terra esquecida,
2
00:00:39,319 --> 00:00:44,517
onde a noite dura v?rias luas,
e o inverno ? cruel.
3
00:00:47,918 --> 00:00:50,989
Esta ? a terra dos Vikings.
4
00:00:52,357 --> 00:00:56,430
Aqui, chefes sem medo levam
seus poderosos lutadores ? batalha.
5
00:01:31,032 --> 00:01:32,510
Al??
6
00:01:33,791 --> 00:01:36,259
Algu?m em casa?
7
00:01:37,591 --> 00:01:39,740
Por Thor, por quu????
8
00:01:51,149 --> 00:01:53,025
? sempre a mesma coisa.
9
00:01:53,348 --> 00:01:55,384
Quando atacamos n?o encontramos ning
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: astand23, rix, et, les, vikings, 2006, 4, asterix, and, the,
original filename: 5896-sub_Astand233rix-et-les-Vikings-2006_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:40,105 --> 00:00:42,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:50,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:56,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Atacaþi!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Bunã...
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acasã?
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thorn.
9
00:01:51,976 --> 00:01:54,735
E întotdeauna la fel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,330 --> 00:00:40,286
Daleko, daleko na severu
2
00:00:40,330 --> 00:00:41,319
postoji nepoznata zemlja
3
00:00:42,330 --> 00:00:44,286
gde noæ traje dugo
4
00:00:44,330 --> 00:00:46,321
i gde su zime okrutne
5
00:00:51,330 --> 00:00:54,322
Ovo je zemlja vikinga.
6
00:00:55,330 --> 00:01:00,324
Ovde komandanti vode svoje
moæne ratnike u bitke.
7
00:01:35,330 --> 00:01:36,319
Ima li koga?
8
00:01:37,330 --> 00:01:38,319
Jel neko u kuæi?
9
00:01:41,330 --> 00:01:45,323
Tora mu zaštoooo?
10
00:01:54,330 --> 00:01:56,286
Uvek je isto.
11
00:01:56,330 --> 00:01:58
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: ast, rix, et, les, vikings, asterix, and, the, 2006, hu,
original filename: Ast_rix_Et_Les_Vikings_Asterix_And_The_Vikings__2006_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:42,100
Messze, messze ?szakon
fekszik az a k?ny?rtelen vil?g,
2
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
ahol egy ?jszaka p?r h?napig tart,
?s a telek kegyetlenek.
3
00:00:50,700 --> 00:00:54,200
Ez a vikingek f?ldje.
4
00:00:55,400 --> 00:01:00,400
Itt vezeti hadba a vad t?rzsf?n?k
a harcosait.
5
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
T?mad?s!
6
00:01:34,200 --> 00:01:36,100
Hah??
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
Van itthon valaki?
8
00:01:40,800 --> 00:01:46,600
Thor nev?re! Mi?rt?
9
00:01:54,200 --> 00:01:59,000
Mindig ugyanaz... Mi fosztogatunk,
de sehol senki!
10
00
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: ast, rix, et, les, vikings, asterix, and, the, 2006, tr,
original filename: Ast_rix_Et_Les_Vikings_Asterix_And_The_Vikings__2006_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,220 --> 00:00:42,401
Kuzeyde, ?ok ama ?ok
uzaklarda bir yer vard?.
2
00:00:42,600 --> 00:00:47,061
Gecelerin bir ka? ay s?rd???,
k??lar?n ?ok ac?mas?z ge?ti?i...
3
00:00:51,140 --> 00:00:54,641
Buras? Viking topra??d?r!
4
00:00:55,820 --> 00:01:00,801
Burada vah?i ?efler, yenilmez
sava???lar?na ?nderlik ederler...
5
00:01:12,501 --> 00:01:14,602
H?cuuuum!
6
00:01:34,500 --> 00:01:36,441
Merhaba!
7
00:01:37,380 --> 00:01:39,541
Evde kimse yok mu?
8
00:01:41,180 --> 00:01:46,901
Thor a?k?na!
9
00:01:54,500 --> 00:01:59,381
Hep ayn? ?ey oluyor! Ak?na
gidiyoruz ve kimseyi
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25125-Asterix_et_les_Vikings_(2006)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{101}ASTERIX I WIKINGOWIE
{159}{226}/Na co tym razem wskaza³ palec przeznaczenia?
{227}{320}/Na ma³¹ wioskê zamieszkan¹ przez niez³omnych Galów,
{321}{407}/którzy nie przestaje stawiaæ oporu|/rzymskiemu imperium.
{408}{517}/Tam ¿yj¹ w harmonii, pokoju i zgodzie.
{606}{634}/Moje ryby nie Åmierdz¹...
{635}{727}CzeÅæ Obelix.|CzeÅæ Asterix.
{737}{796}Mamy coŠdzisiaj szczególnego|w planach?
{797}{831}W³aÅciwie to nie.
{832}{897}Pójdziemy odwiedziæ rzymian?
{898}{967}Nie mam ochoty.
{968}{1031}- Moje ryby nie s¹ Åwie¿e?|- Ma³o powiedziane,
{1032}{1065}/one s¹ ju¿ zabytkami.
{1066}{1149}CzegoÅ mi dzisiaj braku
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, finnish, fi, and, the, eng, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 34e3f6baa9753ec7d3f63fb3f661c9ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,200
Kaukana pohjoisessa on
anteeksiantamaton maa, -
2
00:00:42,360 --> 00:00:46,760
jossa y?t kest?v?t kuukausia
ja talvet ovat julmia.
3
00:00:50,920 --> 00:00:54,440
T?m? on viikinkien maa.
4
00:00:55,600 --> 00:01:00,520
Heid?n hurjat p??llikk?ns? johdattavat
mahtavat sotilaansa taisteluun.
5
00:01:12,280 --> 00:01:14,400
Hy?kk?ykseen!
6
00:01:37,200 --> 00:01:39,520
Onko kukaan kotona?
7
00:01:40,960 --> 00:01:46,800
Ukkosenjumalan nimeen, miksi?
8
00:01:54,280 --> 00:01:58,720
Aina k?y n?in. Hy?kk??mme,
eik? ket??n ole paikalla.
9
00:02:00,520 -->
Subtitles for Asterix And The Vikings 2006 Limited Zn
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, greek, gr, and, the, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Greek - gr - a79c2f5c69067a0ecb88cbab1b99f20e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,219
- Untranslated subtitle -
2
00:00:26,220 --> 00:00:27,220
- Untranslated subtitle -
3
00:00:38,720 --> 00:00:42,901
- Untranslated subtitle -
4
00:00:43,100 --> 00:00:47,561
- Untranslated subtitle -
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,141
- Untranslated subtitle -
6
00:00:56,320 --> 00:01:01,301
- Untranslated subtitle -
7
00:01:13,001 --> 00:01:15,102
- Untranslated subtitle -
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,941
- Untranslated subtitle -
9
00:01:37,880 --> 00:01:40,041