Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Assembly -buffy by relevance:
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x0, 2, en, some, assembly, required,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}In every generation, there is a Chosen One,
{138}{236}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{287}She is the Slayer,
{498}{601}Come on, Stephan, rise and shine. Some|of us have a ton of trig homework waiting.
{708}{738}Hey.
{738}{821}- Is this a bad time?|- Don't sneak up on people in a graveyard.
{843}{922}You make noise when you walk.|You stomp or... yodel.
{948}{1012}- I heard you were on the hunt.|- I'm supposed to be, but...
{1023}{1073}..lazybones doesn't wanna come out.
{1083}{1171}When you first wake up,|it's a little disorienting. He'll show.
{1173}{1272}- It's weird to think
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, 2x0, 2, some, assembly, required, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7483-Buffy.2x02.Some.Assembly.Required.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}In every generation, there is a Chosen One,
{138}{236}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{287}She is the Slayer,
{498}{601}Come on, Stephan, rise and shine. Some|of us have a ton of trig homework waiting.
{708}{738}Hey.
{738}{821}- Is this a bad time?|- Don't sneak up on people in a graveyard.
{843}{922}You make noise when you walk.|You stomp or... yodel.
{948}{1012}- I heard you were on the hunt.|- I'm supposed to be, but...
{1023}{1073}..lazybones doesn't wanna come out.
{1083}{1171}When you first wake up,|it's a little disorienting. He'll show.
{1173}{1272}- It's weird to think
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, 2x0, 2, some, assembly, required, internal, tns, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7505-Buffy.2x02.Some.Assembly.Required.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,052 --> 00:00:05,567
In elke generatie is er een uitverkoren.
2
00:00:05,692 --> 00:00:10,005
Alleen zij kan het hoofd bieden
aan vampiers en demonen.
3
00:00:10,131 --> 00:00:12,124
Zij is de Doder.
4
00:00:20,053 --> 00:00:24,728
Vooruit, Stephan. Sta eens op.
Het wiskundehuiswerk wacht.
5
00:00:29,533 --> 00:00:33,411
- Stoor ik?
- Idioot. Besluip me niet zo.
6
00:00:33,533 --> 00:00:37,651
Laat horen dat je er aan komt.
Stamp, of jodel.
7
00:00:37,773 --> 00:00:42,801
- Ben je op jacht?
- Ja, maar die luilak wil niet opstaan.
8
00:00:42,932 --> 00:00:46,686
De eerste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
V každém pokolenà je jedna Vyvolená.
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,440
Osamocena bude bojovat proti upÃrùm,
démonùm a silám temnoty.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
Je pøemožitelka.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,040
No tak, Stephane, už vylez. Nìkteøà z nás
majà jeÅ¡tì spoustu domácÃch úkolù.
5
00:00:28,320 --> 00:00:29,520
Ãau.
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,840
- Naèasoval jsem to špatnì?
- NemùžeÅ¡ se plÞit za lidma po høbitovì.
7
00:00:33,720 --> 00:00:36,880
Pøi chùzi dìláš hluk.
DupeÅ¡ a... chrastÃÅ¡.
8
00:00:37,920
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 2x, 2, some, assembly, required,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - aace5310680ac5740ecf17e69c6d8f38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
Em todas as gera??es, h? uma escolhida.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,800
Ela sozinha colocar-se-? contra os vampiros, os dem?nios e as for?as do mal.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Ela ? a ca?adora.
4
00:00:20,400 --> 00:00:25,100
Stephan, acorda. H? quem tenha uma carrada de exerc?cios de trigonometria ? espera.
5
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Hey.
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,300
-? uma m? altura?
-N?o se aparece assim ?s pessoas num cemit?rio.
7
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
E faz-se barulho ao caminhar.
Trope?a-se ou cantarola-se
8
00:00:38,900 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}W ka?dej generacji jest jedna Wybrana.
{138}{236}Samotnie staje, ?eby zmierzy? si? z wampirami,| demonami i si?ami ciemno?ci.
{243}{287}Nazywana jest... Pogromczyni?.
{498}{601}No dalej, wstawaj Steven.| Mam du?o zadane do domu.
{708}{740}Cze??.
{741}{821}- Czy przyszed?em w z?? por??| - Nie podkradaj si? do ludzi na cmentarzu.
{843}{922}Daj jaki? znak, ?e idziesz.
{948}{1012}- Podobno wysz?a? na ?owy.| - Tak...
{1023}{1073}...ale leniwe wampirzy nie chc? wstawa?| z grob?w.
{1083}{1171}Za pierwszym razem, gdy si? budzisz| nie bardzo wiesz co si? dzieje.
{1173}{1272}- Nie mog? sobie wyobrazi? ciebie w takiej sytuacji.| - Bo to dziwn
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, s, 2, divx, 9, 97, 6, fps, vo, 2x0, some, assembly, required, english, halloween, 1, when, she, was, bad, 3, school, hard, 5, reptile, boy,
original filename: Buffy.S2.DVDRip.DIVX.29,976FPS.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{135}In every generation, there is a Chosen One,
{142}{265}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{273}{328}She is the Slayer,
{592}{721}Come on, Stephan, rise and shine. Some|of us have a ton of trig homework waiting.
{855}{892}Hey.
{892}{996}- Is this a bad time?|- Don't sneak up on people in a graveyard.
{1023}{1122}You make noise when you walk.|You stomp or... yodel.
{1155}{1235}- I heard you were on the hunt.|- I'm supposed to be, but...
{1248}{1311}.. lazybones doesn't wanna come out.
{1323}{1433}When you first wake up,|it's a little disorienting. He'll show.
{1436}{1560}- It's weird to t
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 2x1, 4, innocence, 2x0, school, hard, lie, to, me, 8, killed, by, death, some, assembly, required, surprise, inca, mummy, girl, passion, 6, halloween, bad, eggs, i, only, have, eyes, for, you, when, she, was, bewitched, bothered, and, bewildered, dark, age, 5, phases, reptile, boy,
original filename: 28895-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
I'm not happy, pet.
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,600
Angel and the Slayer are still alive.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,187
They know where we are and about
the Judge. We should be vacating.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,732
Nonsense. They'll not disturb us here.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,694
My Angel's too smart to face the Judge again.
6
00:00:28,278 --> 00:00:31,031
What's Big Blue up to anyway?
He just sits there.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,493
I am preparing.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,871
Yeah.
9
00:00:38,288 --> 00:00:42,668
It's interesting
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 1, when, she, was, bad, 5, reptile, boy, 4, inca, mummy, girl, 02x2, go, fish, 02x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, lie, to, me, innocence, becoming, part, one, eggs, whats, line, two, phases, ted, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, some, assembly, required, halloween, 3, surprise, school, hard, dark, age,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken ?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou ?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"G
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 1, becoming, part, 2x0, some, assembly, required, 8, dark, age, go, fish, when, she, was, bad, 2x1, passion, 9, what's, my, line, ted, lie, to, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, eggs, 5, reptile, boy, halloween, what's, 3, school, hard, killed, by, death, i, only, have, eyes, for, you, phases, surprise, 4, innocence, inca, mummy, girl,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,548 --> 00:00:05,244
<i>Nos epis?dios anteriores:</i>
2
00:00:05,317 --> 00:00:08,775
Por cem anos,
ofereci uma morte feia a todos que encontrei.
3
00:00:08,854 --> 00:00:10,947
- E o que mudou?
- Os ciganos.
4
00:00:11,023 --> 00:00:15,892
Os Anci?os criaram um castigo perfeito
para mim. Eles restituiram a minha alma.
5
00:00:15,961 --> 00:00:19,124
Um ?nico momento de felicidade,
de contentamento,
6
00:00:19,197 --> 00:00:21,961
e aquela alma ser? tirada dele.
7
00:00:22,034 --> 00:00:25,060
Deve haver alguma parte de voc?
que se lembra de quem voc? ?.
8
00:00:25,137 -->
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 1, when, she, was, bad, 5, reptile, boy, 4, inca, mummy, girl, 02x2, go, fish, 02x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, lie, to, me, innocence, becoming, part, one, eggs, whats, line, two, phases, ted, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, some, assembly, required, halloween, 3, surprise, school, hard, dark, age,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken ?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou ?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"G
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, ned, fs, s02e21, becoming, part, !!!, s02e10, what's, my, line, s02e16, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e17, passion, s02e06, halloween, s02e05, reptile, boy, s02e07, lie, to, me, s02e19, i, only, have, eyes, for, you, s02e14, innocence, s02e15, phases, s02e02, some, assembly, required, s02e08, dark, age, s02e09, what's, s02e01, when, she, was, bad, s02e20, go, fish, s02e04, inca, mummy, girl, s02e12, eggs, s02e13, surprise, s02e03, school, hard, s02e22, s02e11, ted, s02e18, killed, by, death,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.2.Ned.FS.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,271 --> 00:00:07,897
Bepaalde momenten beslissen je toekomst.
2
00:00:08,025 --> 00:00:11,724
Soms zit 't hem in kleine momenten.
3
00:00:11,862 --> 00:00:14,435
Maar soms ook niet.
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,294
Laat ik 'n voorbeeld Geven.
5
00:00:18,503 --> 00:00:21,374
Wegwezen, jullie.
6
00:00:21,507 --> 00:00:25,457
We komen straks terug met een zak vol geld.
7
00:00:31,182 --> 00:00:35,429
Kom, we gaan 't zilverwerk
van m'n vader jatten.
8
00:00:35,563 --> 00:00:38,846
Dat zwijn eet toch met z'n handen.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,330
Ga er lekker bij liggen.
1
Subtitles for Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 4, inca, mummy, girl, 5, reptile, boy, 7, lie, to, me, 9, whats, line, part, one, 02x1, i, only, have, eyes, for, you, when, she, was, bad, phases, eggs, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, ted, two, 8, dark, age, 3, school, hard, 02x2, becoming, killed, by, death, halloween, go, fish, surprise, passion, some, assembly, required, innocence,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,052 --> 00:00:05,647
In elke generatie is er een uitverkoren.
2
00:00:05,772 --> 00:00:10,163
Alleen zij kan het hoofd bieden
aan vampiers en demonen.
3
00:00:10,291 --> 00:00:12,124
Zij is de Doder.
4
00:00:13,053 --> 00:00:16,408
- Dit is zo oneerlijk.
- Het valt wel mee.
5
00:00:16,533 --> 00:00:19,329
Het is vet balen. Ik wist van niks.
6
00:00:19,452 --> 00:00:24,242
Het hoort bij de culturele uitwisseling.
Net als 't feest.
7
00:00:24,373 --> 00:00:26,408
Ik heb 'n te gekke outfit.
8
00:00:26,533 --> 00:00:32,801
Twee weken een vreemde in m'n huis.
Ik word gek, dat r