Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ashura by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years.'
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,320 --> 00:00:04,836
à L'OCCASION DES 110 ANS
DE LA SHÃCHIKU
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
www.calorifix.net
Ashura (v.01)
4
00:00:07,001 --> 00:00:09,000
Contribution : Ulairi
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,200
Production : Shôchiku
Nippon TV - Eisei Gekijô
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,994
Yomiuri Telecasting Corporation
FM Tokyo - IMAGICA
7
00:00:41,920 --> 00:00:46,675
<i>Démons Ibaragi, Katsuragi, Akuroô</i>
8
00:00:48,280 --> 00:00:52,990
<i>Kureha, Tsuchigumo, Masakado Taira</i>
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,509
<i>Le mon
Subtitles for Ashura
keywords: ashura, jo, no, hitomi, 2005, 2, cd, english, en, tlf, 1, eng,
original filename: Ashura-jo no hitomi - 2005 - 2CD - English - en - 86c8b964883be6ea8f9013a24babe5dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves, red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years.'
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:3
Subtitles for Ashura
keywords: ashurajo, no, hitomi, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ashura, tlf, 1,
original filename: Ashurajo no hitomi (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves, red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years.'
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:3
Subtitles for Ashura
keywords: ashura, jo, no, hitomi, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Ashura-jo no hitomi - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e2a8d9ae7f5eec44dba966dbbe7076b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,178 --> 00:00:01,406
Por qu??
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,206
Por qu?, Bizan?!
3
00:00:07,652 --> 00:00:10,280
Ashura ainda dorme.
4
00:00:11,355 --> 00:00:16,224
Devemos esperar um pouco mais
para o momento certo de seu despertar.
5
00:00:17,929 --> 00:00:19,021
Como?
6
00:00:54,866 --> 00:00:56,026
Izumo?
7
00:01:04,870 --> 00:01:05,859
Voc? acordou?
8
00:01:06,772 --> 00:01:10,868
Que al?vio! Devia se envergonhar
por nos preocupar!
9
00:01:13,412 --> 00:01:14,379
Certo!
10
00:01:15,013 --> 00:01:19,143
Deixarei seu substituto pronto,
ou ent?o n?o haver? show es