Search Movie Subtitles results for ashes To ashes it by relevance:
- Andromeda - 1x01 - Under the Night (1).it.srt
- Andromeda - 1x02 - An Affirming Flame (2).it.srt
- Andromeda - 1x03 - To Loose the Fateful Lightning.it.srt
- Andromeda - 1x04 - D Minus Zero.it.srt
- Andromeda - 1x05 - Double Helix.it.srt
- Andromeda - 1x06 - Angel Dark Demon Bright.it.srt
- Andromeda - 1x07 - The Ties That Blind.it.srt
- Andromeda - 1x08 - The Banks of the Lethe.it.srt
- Andromeda - 1x09 - A Rose in the Ashes.it.srt
- Andromeda - 1x10 - All Great Neptune's Ocean.it.srt
- Andromeda - 1x11 - The Pearls that Were His Eyes.it.srt
- Andromeda - 1x12 - The Mathematics of Tears.it.srt
- Andromeda - 1x13 - Music of a Distant Drum.it.srt
- Andromeda - 1x14 - Harper 2.0.it.srt
- Andromeda - 1x15 - Forced Perspective.it.srt
- Andromeda - 1x16 - The Sum of Its Parts.it.srt
- Andromeda - 1x17 - Fear and Loathing in the Milky Way.it.srt
- Andromeda - 1x18 - The Devil Take the Hindmost.it.srt
- Andromeda - 1x19 - The Honey Offering.it.srt
- Andromeda - 1x20 - Star-Crossed.it.srt
- Andromeda - 1x21 - It Makes a Lovely Light.it.srt
- Andromeda - 1x22 - ... Its Hour Come Round at Last (1).it.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,617 --> 00:00:04,876
Molti dicono che vivere lungo la Via è difficile.
à difficile dormire?
Ed alzarsi?
2
00:00:04,876 --> 00:00:08,329
Serentity Vikram Singh Khalsa
Collected Works,
301 AFC
3
00:00:16,608 --> 00:00:18,067
Di nuovo!
Più forte!
4
00:00:20,483 --> 00:00:22,567
Fermati.
Guarda.
5
00:00:25,067 --> 00:00:27,650
Il pugno dovrebbe partire
dalla pianta dei tuoi piedi...
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,567
...e finire sul cranio
del tuo avversario.
7
00:00:35,267 --> 00:00:37,142
Non voglio farti del male.
8
00:00:38,433 --> 00:00:39,892
Ci penso io a quello.
9
00:00:43,767 --> 00:00:44,725
Ok.
10
00:00:52,308 --> 00:00:
- Andromeda - 1x16 - The Sum of Its Parts.it.srt
- Andromeda - 1x22 - ... Its Hour Come Round at Last (1).it.srt
- Andromeda - 1x14 - Harper 2.0.it.srt
- Andromeda - 1x21 - It Makes a Lovely Light.it.srt
- Andromeda - 1x09 - A Rose in the Ashes.it.srt
- Andromeda - 1x20 - Star-Crossed.it.srt
- Andromeda - 1x07 - The Ties That Blind.it.srt
- Andromeda - 1x06 - Angel Dark Demon Bright.it.srt
- Andromeda - 1x02 - An Affirming Flame (2).it.srt
- Andromeda - 1x11 - The Pearls that Were His Eyes.it.srt
- Andromeda - 1x05 - Double Helix.it.srt
- Andromeda - 1x17 - Fear and Loathing in the Milky Way.it.srt
- Andromeda - 1x12 - The Mathematics of Tears.it.srt
- Andromeda - 1x18 - The Devil Take the Hindmost.it.srt
- Andromeda - 1x15 - Forced Perspective.it.srt
- Andromeda - 1x19 - The Honey Offering.it.srt
- Andromeda - 1x10 - All Great Neptune's Ocean.it.srt
- Andromeda - 1x04 - D Minus Zero.it.srt
- Andromeda - 1x08 - The Banks of the Lethe.it.srt
- Andromeda - 1x03 - To Loose the Fateful Lightning.it.srt
- Andromeda - 1x01 - Under the Night (1).it.srt
- Andromeda - 1x13 - Music of a Distant Drum.it.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,590
"Tra la nascita e la morte vi è il desiderio,
il desiderio per la vita, per l'amore,
per tutte le cose buone.
2
00:00:03,590 --> 00:00:06,020
E questa è la fonte
di ogni sofferenza."
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,990
Outcast Consensus 17,
C.Y. 10942
4
00:00:12,950 --> 00:00:15,600
Non so, Trance.
Non mi sento veramente io.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,210
Non vuoi sembrare bella?
6
00:00:17,210 --> 00:00:19,310
Solo se mi aiuta nelle
mie funzioni ufficiali.
7
00:00:19,310 --> 00:00:23,020
Quindi tutte le tue attrezzature sono,
supposte per essere funziona
- One Tree Hill - 4x06 - Where Did You Sleep Last Night .it.srt
- One Tree Hill - 4x02 - Things I Forgot at Birth.it.srt
- One Tree Hill - 4x10 - Songs to Love and Die By.it.srt
- One Tree Hill - 4x15 - Prom Night at Hater High.it.srt
- One Tree Hill - 4x11 - Everything In Its Right Place.it.srt
- One Tree Hill - 4x13 - Pictures of You.it.srt
- One Tree Hill - 4x20 - The Birth and Death of the Day.it.srt
- One Tree Hill - 4x21 - All of a Sudden I Miss Everyone.it.srt
- One Tree Hill - 4x07 - All These Things That I've Done.it.srt
- One Tree Hill - 4x09 - Some You Give Away.it.srt
- One Tree Hill - 4x16 - You Call It Madness But I Call It Love.it.srt
- One Tree Hill - 4x12 - Resolve.it.srt
- One Tree Hill - 4x14 - Sad Songs for Dirty Lovers.it.srt
- One Tree Hill - 4x04 - Can't Stop This Thing We've Started.it.srt
- One Tree Hill - 4x03 - Good News For People Who Love Bad News.it.srt
- One Tree Hill - 4x05 - I Love You But I've Chosen Darkness.it.srt
- One Tree Hill - 4x19 - Ashes of Dreams You Let Die.it.srt
- One Tree Hill - 4x17 - It Gets the Worst at Night.it.srt
- One Tree Hill - 4x08 - Nothing Left To Say But Goodbye.it.srt
- One Tree Hill - 4x18 - The Runaway Found.it.srt
- One Tree Hill - 4x01 - The Same Deep Water As You.it.srt
21 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
Nelle puntate precedenti di One Tree Hill
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Credo di essermi sbagliato, non
sono il ragazzo per te, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Ho scambiato la macchina con la
moto e ho anche guadagnato 200$.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Tua madre vuole che rientri in squadra
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Devi continuare a prendere le tue medicine
e... rimanere quindici minuti in campo a serata
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
Una borsa di studio integrale. Dica
al Coach K. che non lo deluderò.
7
00:00:16,113 --> 00:00:16
- Ashes to Ashes - 1x05 - Episode 5.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x07 - Episode 7.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x07 - Episode 7.HDTV.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x08 - Episode 8.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x01 - Episode 1.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x03 - Episode 3.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x06 - Episode 6.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x02 - Episode 2.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x04 - Episode 4.PDTV.AFFiNiTY.it.srt
9 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,570
E se ci riesco, riusciro'
a tornare da mia figlia?
2
00:00:03,703 --> 00:00:07,307
Bollore e' partita alla carica con
le sue stupide teorie, si salvi chi puo'!
3
00:00:11,478 --> 00:00:14,381
Quel che mi aiuterebbe davvero,
e' che diventassimo amiche.
4
00:00:14,547 --> 00:00:18,418
Mi ha usata, proprio come ha sempre usato
tutti ogni volta per cio' che le serviva.
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,788
Allora, mutandine bollenti,
vuoi baciarmi o darmi un pugno?
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,357
<i>Cosa faresti, Gene?</i>
7
00:00:24,457 --> 00:00:27,861
<i>Gli ultimi se
- Ashes to Ashes - 3x08 - Episode 8.HDTV.FoV.it.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:05,322
<i>Il corpo trovato in una fossa in campagna
potrebbe essere di un agente di polizia.</i>
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,497
<i>Sam Tyler e' morto, e' stato ucciso.</i>
3
00:00:08,527 --> 00:00:12,770
E' compito tuo, Alex far confessare ad
Hunt come, dove e perche' l'ha ucciso.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,417
Non mi importa di quel che pensa Keats,
ma di quel che pensi tu.
5
00:00:15,447 --> 00:00:17,310
Se non mi credi, che senso ha?
6
00:00:17,340 --> 00:00:20,620
- Oh mio Dio!
- Va tutto bene Chris, ci siamo noi.
7
00:00:22,768 --> 00:00:24,564
Credo che ab
- Ashes to Ashes - 1x03 - Episode 3.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,136
- Il tuo padrino ti riportera' a casa, Molly.
- Evan!
2
00:00:03,269 --> 00:00:07,007
Dimentica tua mamma, Molly.
Non tornera' piu'.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,810
<i> E' il luglio del 1981, quando
morirono mia madre e mio padre.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,746
<i>Devo vederli prima che muoiano.
5
00:00:13,146 --> 00:00:15,015
- So di aver ragione.
- No.
6
00:00:15,348 --> 00:00:15,882
E poi potrai timbrarmi il culo.
7
00:00:16,249 --> 00:00:18,251
Vuoi timbrarmi il culo, per favore?
8
00:00:18,551 --> 00:00:19,819
- Come, scusi?
- Mamma.
9
00:00:20,0
- Ashes to Ashes S01E01 Deja Vue [xvid].srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:11,511
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:14,547 --> 00:00:22,122
<b>Ashes To Ashes
Serie 01 - Episodio 01
3
00:00:26,092 --> 00:00:31,765
<b>Traduzione: psychedelic_fur,
Agente_Ewen, Cmoon, Cristianello
4
00:00:33,700 --> 00:00:38,538
<b>Traduzione: campa,
Twilighter, matters, Tommuz
5
00:00:47,981 --> 00:00:52,652
<b>Revisione: JDsClone
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,263
<i>Mi chiamo Sam Tyler.
7
00:01:03,430 --> 00:01:07,100
<i>Ho avuto un incidente e mi
sono risvegliato nel 1973.
8
00:01:07,467 --> 00:01:11,805
<i>Ero impazzito? In coma?
- Ashes to Ashes - 1x04 - Episode 4.PDTV.AFFiNiTY.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,068
Il tuo padrino ti riportera' a casa, Molly.
2
00:00:02,168 --> 00:00:03,269
Evan!
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,407
- E' per Alex, la figlia del mio capo.
- Scommetto che l'amera' appena gliela mostrai.
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,808
Lei vale ogni singolo penny.
5
00:00:08,908 --> 00:00:10,944
Grazie a Dio lei e mia figlia
avete in comune soltanto il nome.
6
00:00:11,111 --> 00:00:12,746
Mi vergognerei se
dovesse crescere come lei.
7
00:00:13,013 --> 00:00:16,149
Tutto ha un significato,
solo non so ancora il perche'.
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,051
Tu che
- Ashes to Ashes - 1x03 - Episode 3.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,136
- Il tuo padrino ti riportera' a casa, Molly.
- Evan!
2
00:00:03,269 --> 00:00:07,007
Dimentica tua mamma, Molly.
Non tornera' piu'.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,810
<i> E' il luglio del 1981, quando
morirono mia madre e mio padre.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,746
<i>Devo vederli prima che muoiano.
5
00:00:13,146 --> 00:00:15,015
- So di aver ragione.
- No.
6
00:00:15,348 --> 00:00:15,882
E poi potrai timbrarmi il culo.
7
00:00:16,249 --> 00:00:18,251
Vuoi timbrarmi il culo, per favore?
8
00:00:18,551 --> 00:00:19,819
- Come, scusi?
- Mamma.
9
00:00:20,0
- Ashes to Ashes - 1x07 - Episode 7.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,253
E' come se stessi morendo.
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,859
<i>Quando il cervello muore, continua a cercare
di fare connessioni per sette minuti.
3
00:00:06,894 --> 00:00:08,389
<i>Devo continuare a pensare.
4
00:00:08,414 --> 00:00:12,218
La temperatura corporea sta calando.
Tecnicamente, potrei essere gia' morta.
5
00:00:12,243 --> 00:00:14,786
- Credo di averti sognato.
- Wow.
6
00:00:15,093 --> 00:00:16,839
Bene, bene...
7
00:00:16,874 --> 00:00:18,990
<i>Ho sempre sognato di farlo!
8
00:00:21,364 --> 00:00:23,630
Ci vediamo... ci vediamo dopo.
9
- Ashes to Ashes - 1x07 - Episode 7.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x02 - Episode 2.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x03 - Episode 3.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x05 - Episode 5.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x08 - Episode 8.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x04 - Episode 4.PDTV.AFFiNiTY.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x01 - Episode 1.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x06 - Episode 6.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 1x07 - Episode 7.HDTV.it.srt
9 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,253
E' come se stessi morendo.
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,859
<i>Quando il cervello muore, continua a cercare
di fare connessioni per sette minuti.
3
00:00:06,894 --> 00:00:08,389
<i>Devo continuare a pensare.
4
00:00:08,414 --> 00:00:12,218
La temperatura corporea sta calando.
Tecnicamente, potrei essere gia' morta.
5
00:00:12,243 --> 00:00:14,786
- Credo di averti sognato.
- Wow.
6
00:00:15,093 --> 00:00:16,839
Bene, bene...
7
00:00:16,874 --> 00:00:18,990
<i>Ho sempre sognato di farlo!
8
00:00:21,364 --> 00:00:23,630
Ci vediamo... ci vediamo dopo.
9
- Ashes to Ashes - 1x08 - Episode 8.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,304
Qualcuno ha ucciso
mia mamma e mio papa'.
2
00:00:02,329 --> 00:00:06,046
Qualcuno ha messo una bomba sotto
la loro macchina e l'ha azionata.
3
00:00:06,071 --> 00:00:08,099
<i>Qualcuno che sa come nascondersi.</i>
4
00:00:08,124 --> 00:00:09,347
Ci siamo gia' visti, Alex?
5
00:00:09,372 --> 00:00:12,504
<i>Ero in difficolta' e tu sei
giunto in mio soccorso.</i>
6
00:00:12,938 --> 00:00:15,807
Tua figlia dormiva...
era di sopra a dormire,
7
00:00:15,832 --> 00:00:17,417
<i>mentre ti scopavi il suo padrino?</i>
8
00:00:17,442 --> 00:00:19,683
Non penso
- Ashes to Ashes - 2x06 - Episode 6.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x08 - Episode 8.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x01 - Episode 1.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x03 - Episode 3.PDTV.SFM.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x05 - Episode 5.PDTV.FoV.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x07 - Episode 7.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x02 - Episode 2.PDTV.RiVER.it.srt
- Ashes to Ashes - 2x04 - Episode 4.PDTV.RiVER.it.srt
8 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,051 --> 00:00:02,509
Bene, se qualcuno in questa centrale
non e' piu' che immacolato,
2
00:00:02,544 --> 00:00:05,038
faccia i bagagli e si
tolga dalle scatole.
3
00:00:05,073 --> 00:00:06,646
<i>MODULO DI RECLUTAMENTO PER L'ESERCITO</i>
4
00:00:06,681 --> 00:00:08,140
- Ray?
- Shazzy...
5
00:00:08,340 --> 00:00:11,900
mi concederesti l'incredibile
onore di diventare mia moglie?
6
00:00:12,828 --> 00:00:15,331
- Ha lasciato un nome?
- Boris Johnson.
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,664
<i>DA LUIGI. ALLE 22:15.
"X"</i>
8
00:00:17,699 --> 00:00:20,849
So che potresti essere la
- Ashes to Ashes - 1x05 - Episode 5.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,570
E se ci riesco, riusciro'
a tornare da mia figlia?
2
00:00:03,703 --> 00:00:07,307
Bollore e' partita alla carica con
le sue stupide teorie, si salvi chi puo'!
3
00:00:11,478 --> 00:00:14,381
Quel che mi aiuterebbe davvero,
e' che diventassimo amiche.
4
00:00:14,547 --> 00:00:18,418
Mi ha usata, proprio come ha sempre usato
tutti ogni volta per cio' che le serviva.
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,788
Allora, mutandine bollenti,
vuoi baciarmi o darmi un pugno?
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,357
<i>Cosa faresti, Gene?</i>
7
00:00:24,457 --> 00:00:27,861
<i>Gli ultimi se
- Ashes to Ashes - 1x05 - Episode 5.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,570
E se ci riesco, riusciro'
a tornare da mia figlia?
2
00:00:03,703 --> 00:00:07,307
Bollore e' partita alla carica con
le sue stupide teorie, si salvi chi puo'!
3
00:00:11,478 --> 00:00:14,381
Quel che mi aiuterebbe davvero,
e' che diventassimo amiche.
4
00:00:14,547 --> 00:00:18,418
Mi ha usata, proprio come ha sempre usato
tutti ogni volta per cio' che le serviva.
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,788
Allora, mutandine bollenti,
vuoi baciarmi o darmi un pugno?
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,357
<i>Cosa faresti, Gene?</i>
7
00:00:24,457 --> 00:00:27,861
<i>Gli ultimi se
- Ashes to Ashes - 1x07 - Episode 7.HDTV.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,253
E' come se stessi morendo.
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,859
<i>Quando il cervello muore, continua a cercare
di fare connessioni per sette minuti.
3
00:00:06,894 --> 00:00:08,389
<i>Devo continuare a pensare.
4
00:00:08,414 --> 00:00:12,218
La temperatura corporea sta calando.
Tecnicamente, potrei essere gia' morta.
5
00:00:12,243 --> 00:00:14,786
- Credo di averti sognato.
- Wow.
6
00:00:15,093 --> 00:00:16,839
Bene, bene...
7
00:00:16,874 --> 00:00:18,990
<i>Ho sempre sognato di farlo!
8
00:00:21,364 --> 00:00:23,630
Ci vediamo... ci vediamo dopo.
9
- One Tree Hill - 4x01 - The Same Deep Water As You.it.srt
- One Tree Hill - 4x05 - I Love You But I've Chosen Darkness.it.srt
- One Tree Hill - 4x15 - Prom Night at Hater High.it.srt
- One Tree Hill - 4x14 - Sad Songs for Dirty Lovers.it.srt
- One Tree Hill - 4x11 - Everything In Its Right Place.it.srt
- One Tree Hill - 4x02 - Things I Forgot at Birth.it.srt
- One Tree Hill - 4x06 - Where Did You Sleep Last Night .it.srt
- One Tree Hill - 4x20 - The Birth and Death of the Day.it.srt
- One Tree Hill - 4x18 - The Runaway Found.it.srt
- One Tree Hill - 4x09 - Some You Give Away.it.srt
- One Tree Hill - 4x12 - Resolve.it.srt
- One Tree Hill - 4x16 - You Call It Madness But I Call It Love.it.srt
- One Tree Hill - 4x19 - Ashes of Dreams You Let Die.it.srt
- One Tree Hill - 4x07 - All These Things That I've Done.it.srt
- One Tree Hill - 4x17 - It Gets the Worst at Night.it.srt
- One Tree Hill - 4x21 - All of a Sudden I Miss Everyone.it.srt
- One Tree Hill - 4x13 - Pictures of You.it.srt
- One Tree Hill - 4x10 - Songs to Love and Die By.it.srt
- One Tree Hill - 4x08 - Nothing Left To Say But Goodbye.it.srt
- One Tree Hill - 4x03 - Good News For People Who Love Bad News.it.srt
- One Tree Hill - 4x04 - Can't Stop This Thing We've Started.it.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,375 --> 00:00:05,348
Aiuto! Aiutatemi!
Haley!
2
00:00:05,349 --> 00:00:06,349
Dio.
3
00:00:07,605 --> 00:00:11,092
Nathan!
Cooper!
4
00:00:13,382 --> 00:00:15,173
Aiuto!
5
00:00:15,174 --> 00:00:16,174
Qualcuno mi aiuti!
6
00:00:27,346 --> 00:00:29,272
<i>Mi chiamo Lucas Scott.</i>
7
00:00:29,915 --> 00:00:32,611
<i>Sono uno studente dell'ultimo
anno nel Liceo di Tree Hill.</i>
8
00:00:34,211 --> 00:00:37,218
<i>Tree Hill è solo un posto
in qualche parte nel mondo.</i>
9
00:00:37,924 --> 00:00:40,237
<i>Forse è molto simile al vostro mondo.</i>
10
00:00:40,238
- Ashes to Ashes - 1x08 - Episode 8.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,304
Qualcuno ha ucciso
mia mamma e mio papa'.
2
00:00:02,329 --> 00:00:06,046
Qualcuno ha messo una bomba sotto
la loro macchina e l'ha azionata.
3
00:00:06,071 --> 00:00:08,099
<i>Qualcuno che sa come nascondersi.</i>
4
00:00:08,124 --> 00:00:09,347
Ci siamo gia' visti, Alex?
5
00:00:09,372 --> 00:00:12,504
<i>Ero in difficolta' e tu sei
giunto in mio soccorso.</i>
6
00:00:12,938 --> 00:00:15,807
Tua figlia dormiva...
era di sopra a dormire,
7
00:00:15,832 --> 00:00:17,417
<i>mentre ti scopavi il suo padrino?</i>
8
00:00:17,442 --> 00:00:19,683
Non penso
- Ashes to Ashes - 1x02 - Episode 2.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,342
<i>E' stato qui per sette anni.
2
00:00:02,342 --> 00:00:06,341
Secondo la mia teoria, nella vita reale
potrebbero avermi sparato solo un secondo fa.
3
00:00:06,341 --> 00:00:08,730
Quindi la sua testa ha ideato
un puzzle da farle risolvere?
4
00:00:08,730 --> 00:00:11,103
Perche' e' in questo
modo che diventero' forte.
5
00:00:12,829 --> 00:00:16,451
Ti sto affrontando. Sono
abbastanza forte da svegliarmi.
6
00:00:16,486 --> 00:00:17,705
<i>E' in arresto!
7
00:00:17,906 --> 00:00:21,904
Dicono che prima di morire, vedi
tutti gli sbagli che hai fatto,
8
- Ashes to Ashes - 1x06 - Episode 6.PDTV.RiVER.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,640
Riguarda tutto il futuro.
E sai una cosa?
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,576
Non penso che tu sia
incluso nel futuro.
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,278
- Sei cosi' ingenuo.
- E tu mi stai facendo veramente incazzare!
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,114
- Ti prego.
- No.
5
00:00:14,647 --> 00:00:16,549
- Ti permettero' di timbrarmi il culo.
- Prendo il cappotto.
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,818
- Potrei riavere indietro la mia mano?
- <i>Quell'Evan...</i>
7
00:00:18,952 --> 00:00:20,020
Gia', scusa.
8
00:00:20,120 --> 00:00:23,356
<i>E' molto complicato.</i>
E non so
There are more subtitles available for Ashes To Ashes It
Click here to view them