Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Asesino by relevance:
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diary, of, a, serial, killer, bestdivx,
original filename: H6 Diario de un asesino (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, diary, of, a, serial, killer, 2006, bestdivx,
original filename: 32099-H6__Diario_de_un_asesino_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2, 3, 9, 7, fps, ingles,
original filename: 32215-H6__Diario_de_un_asesino-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Nu minti, iti place nemernicule ala,</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Haide, e prietenul fratelui meu,</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>Prietenul lui...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>si fiul ,proprietarului magazinul de hardware,</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>Nu-mi pasa daca are un magazin,</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>Jur, pe tine te plac,</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
<i>- Nu am nimic,</i>
<i>- Nu-mi pasa,</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
Crezi ca nu stiu
ce faci pe aici?
9
00:00:23,503 --> 00:00
Subtitles for Asesino
keywords: el, perfume, historia, de, un, asesino, 2006,
original filename: 65647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:17,091
SUBTITULOS EN ESPAÃOL
Sincronizados y corregidos por Hugogonio.
2
00:01:19,892 --> 00:01:22,085
Pronto, no podemos tardarnos mas
3
00:01:25,899 --> 00:01:26,746
¡Apurense!
4
00:01:30,331 --> 00:01:31,234
¡Rápido!
5
00:01:39,385 --> 00:01:40,570
¡Por allá!
6
00:01:45,943 --> 00:01:48,472
¡Muevanse! ¡rápido!
7
00:02:29,532 --> 00:02:31,277
Sólo lee la sentencia
8
00:02:35,446 --> 00:02:39,831
La sentencia de la corte, en contra del acusadoâ¦
9
00:02:41,653 --> 00:02:49,924
â¦Jean-Baptiste Grenouille, será atarlo
a una cruz de madera con s
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, :, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: H6: Diario de un asesino - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 26000bd48c448ef786fb289df7c18b48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,250
<i>N?o minta pr? mim. Voc? gosta daquele bastardo.</i>
2
00:00:06,288 --> 00:00:08,721
<i>Qual ? ? Ele amigo do meu irm?o ...</i>
3
00:00:08,783 --> 00:00:11,955
<i>amigo do seu irm?o ...
<i>e filho do dono da loja.</i>
4
00:00:12,016 --> 00:00:13,477
<i>EU n?o me importo se ele tem uma loja ...</i>
5
00:00:13,647 --> 00:00:15,436
<i>Eu prometo, voc? ? ?nico de quem gosto.</i>
6
00:00:15,855 --> 00:00:17,928
<i>- Eu n?o tenho nada.
- Eu n?o me importo.</i>
7
00:00:21,966 --> 00:00:24,301
Tamb?m n?o se importa de andar com todos ?
8
00:00:24,398 --> 00:00:
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, :, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx,
original filename: H6: Diario de un asesino - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 17c3d2bbb296ecbf4e720bbac699f3f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,178 --> 00:00:04,941
<i>N?o Mintas. Gostas disto cabr?o.</i>
2
00:00:05,147 --> 00:00:07,581
<i>V? l?, ele ? amigo do meu irm?o.</i>
3
00:00:07,749 --> 00:00:08,909
<i>Amigo dele...</i>
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,951
<i>e filho do dono da drogaria.</i>
5
00:00:11,119 --> 00:00:12,643
<i>N?o me importa se ele tem uma loja.</i>
6
00:00:12,821 --> 00:00:14,686
<i>Juro, ? de ti que gosto.</i>
7
00:00:15,123 --> 00:00:17,284
<i>- Eu n?o tenho nada.
- N?o me importa.</i>
8
00:00:21,496 --> 00:00:23,930
N?o quero saber que v?s com todos?
9
00:00:24,032 --> 00:00:26,057
Tu ?s f
Subtitles for Asesino
keywords: el, perfume, historia, de, un, asesino, 2006,
original filename: 100010178.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Subtitles for Asesino
keywords: 1754, h, 6, diario, de, un, asesino, english, subtitles,
original filename: 17548-H6 Diario De Un Asesino ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503
Subtitles for Asesino
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, el, perfume, historia, de, un, asesino,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4fcfb6c0875a193abb27ac0f3ebf5eca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
?De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
?R?pido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
?M?s r?pido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, r?pido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos d?as
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille ser?
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
?Con su ros
Subtitles for Asesino
keywords: 1536, aro, tolbukhin, en, la, mente, del, asesino, agustin, villaronga, 2002,
original filename: 15363.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:35,800 --> 00:08:39,580
<i>Por años, no querÃa
hablar sobre Hans.</i>
2
00:08:39,800 --> 00:08:42,070
<i>El me obligaba a recordar la guerra...</i>
3
00:08:42,600 --> 00:08:44,430
No "podÃa" hablar sobre él.
4
00:08:44,640 --> 00:08:46,710
Estaba asustada...
5
00:08:47,200 --> 00:08:49,950
No sabÃa si habÃa vuelto
a Guatemala.
6
00:08:50,360 --> 00:08:52,270
El hecho es...
7
00:08:52,840 --> 00:08:55,070
Pensé que mejor era escuchar,
mirar y callar.
8
00:08:55,280 --> 00:08:57,190
Bueno, ahora las cosas
ya se han tranquilizado...
9
00:08:57,400 --> 00:08:59,070
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Perfecto Asesino
[AUTHOR]
[FUdHC]GWIB
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:08]
EL PERFECTO ASESINO
[00:01:13]
[00:01:41]
"Bienvenido al Barrio Italiano"
[00:01:43]
[00:02:12]
Hablemos de negocios.
[00:02:13]
Este cabrón gordo se quiere meter|en el territorio de Morizio.
[00:02:18]
Morizio es un hombre razonable.
[00:02:21]
El sólo quiere...
[00:02:23]
un poco de diálogo.
[00:02:24]
[00:02:25]
Pero este tipo no quiere oÃr|ni una palabra.
[00:02:27]
Quizás a ti sà te haga caso.
[00:02:29]
Viene a la ciudad todos los martes.
[00:02:32]
¿EstÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,341 --> 00:01:16,968
MI VECINO EL ASESINO
2
00:02:03,490 --> 00:02:04,684
Necesito dinero.
3
00:02:04,791 --> 00:02:06,520
SÃ, es una mañana hermosa
¿verdad?
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,957
El sol brilla,
los pajaritos cantan.
5
00:02:09,329 --> 00:02:11,456
El único dentista que conozco
que no gana dinero.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,123
¿En serio?
¿Y el padre de ella?
7
00:02:15,001 --> 00:02:17,299
Como dentista, mi esposo
era muy exitoso.
8
00:02:18,338 --> 00:02:19,566
Y era muy bueno para otra cosa.
9
00:02:19,672 --> 00:02:22,140
Hay una palabra
para es
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, :, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, finnish, fi, diary, of, a, serial, killer, fin, 2, 3, 97, fps, 2006,
original filename: H6: Diario de un asesino - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 15e755c1bd511eec3b5c74f8326f0ece.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{54}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 20.12.2006
{64}{169}- ?l? valehtele. Sin? pid?t siit? kusip??st?.|- ?l? nyt viitsi, h?n on veljeni yst?v?.
{173}{250}H?nen yst?v?ns? ja|rautakaupan omistajan poika.
{254}{340}En min? siit? v?lit?, ett? h?nell? on|kauppa. Vannon, ett? pid?n vain sinusta.
{345}{405}- Minulla ei ole mit??n.|- En v?lit? siit?.
{505}{560}Etk? pett?misest?k??n?
{565}{666}- Olet kuuluisa n?ill? main, tiesitk? sen?|- Jos alat mustasukkaiseksi, min? h?ivyn.
{671}{726}- Kuinka montaa nait?|- Hyv?sti.
{731}{791}- Minne olet menossa, lutka?|- Nyt riitt??.
{827}{897}Olen antanut sinulle kaiken, Soledad.
{902}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, :, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, hungarian, hu, diary, of, a, serial, killer, bestdivx, hun,
original filename: H6: Diario de un asesino - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - b3c9846ea15d0530741520d3a952c0c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Ne hazudj. Kedveled azt a f?rget.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Ugyan m?r, ? a testv?rem bar?tja.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>A testv?red?...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>?s a keresked?s tulajdonos?nak a fia.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>Nem ?rdekel, hogy van egy ?zlete.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>Esk?sz?m, egyed?l t?ged szeretlek.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>Nekem semmim sincs.</i>
- <i>Nem ?rdekel.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
?s nem az?rt, mert
f?vel-f?val kef?lt?l?
9
00:00
Subtitles for Asesino
keywords: remington, steele, 1x1, 6, el, fantasma, asesino, dual, esp, eng, tusseries, by, uranio7, 3, dvd, vhs,
original filename: 64166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,280
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,160
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,760
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,920
<i>Entiendan.
siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,040
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,240
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,920
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
<i>Una investigadora privada
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, v, bestdivx,
original filename: H6.Diario.de.un.asesino.2005.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{54}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.12.2006
{64}{169}- Ãlä valehtele. Sinä pidät siitä kusipäästä.|- Ãlä nyt viitsi, hän on veljeni ystävä.
{173}{250}Hänen ystävänsä ja|rautakaupan omistajan poika.
{254}{340}En minä siitä välitä, että hänellä on|kauppa. Vannon, että pidän vain sinusta.
{345}{405}- Minulla ei ole mitään.|- En välitä siitä.
{505}{560}Etkö pettämisestäkään?
{565}{666}- Olet kuuluisa näillä main, tiesitkö sen?|- Jos alat mustasukkaiseksi, minä häivyn.
{671}{726}- Kuinka montaa nait?|- Hyvästi.
{731}{791}- Minne olet menossa, lutka?|- Nyt riittää.
{827}{89
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,16777215,16777215,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:39.77,0:00:43.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ASESINO PERFECTO
Dialogue: Marked=0,0:00:52.61,0:00:54.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Emergencias, IdentifÃquese,
Dialogue: Marked=0,0:00:55.75,0:0
Subtitles for Asesino
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, diary, of, a, serial, killer, bestdivx, nfo,
original filename: 33578-H6__Diario_de_un_asesino_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Subtitles for Asesino
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, el, emperador, y, asesino, 1, eng,
original filename: Jing ke ci qin wang (1998) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Subtitles for Asesino
keywords: el, emperador, y, asesino, cd, 1, fr, 2,
original filename: d57c0d4e5ab6613ac1185905a0ad4b9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,788
'' En 221 av.J.C., après de nombreuses
années de guerre entre des centaines...
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,956
de royaumes, sept Etats devinrent
les pouvoirs dominants en Chine.''
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,297
'' Le plus ambitieux était
l'Etat de Qin...
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,964
sur lequel régnait
le Roi Ying Zheng.''
5
00:00:40,040 --> 00:00:44,875
''Suivant un ordre
dicté par ses ancêtres...
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,643
le Roi Ying Zheng fit de l'unification
de la Chine une croisade personnelle.''
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
L'EMPER
Subtitles for Asesino
keywords: jingkeciqinwang, 1999, spanish, el, emperador, y, asesino, cd, 2, spa, 1,
original filename: Jingkeciqinwang1999-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53
Subtitles for Asesino
keywords: el, emperador, y, asesino, cd, 1, eng, 2,
original filename: e0a6fa7d854d304f48475d71c4bec2e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,300 --> 00:01:12,900
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,700
'' Bienvenido al Barrio Italiano''
3
00:02:11,700 --> 00:02:13,200
Hablemos de negocios.
4
00:02:13,300 --> 00:02:17,900
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
El sólo quiere...
7
00:02:22,700 --> 00:02:24,400
un poco de diálogo.
8
00:02:24,500 --> 00:02:27,300
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:27,300 --> 00:02:29,200
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00
Subtitles for Asesino
keywords: jingkeciqinwang, 1999, french, el, emperador, y, asesino, cd, 1, fr, 2,
original filename: Jingkeciqinwang1999-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,788
'' En 221 av.J.C., après de nombreuses
années de guerre entre des centaines...
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,956
de royaumes, sept Etats devinrent
les pouvoirs dominants en Chine.''
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,297
'' Le plus ambitieux était
l'Etat de Qin...
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,964
sur lequel régnait
le Roi Ying Zheng.''
5
00:00:40,040 --> 00:00:44,875
''Suivant un ordre
dicté par ses ancêtres...
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,643
le Roi Ying Zheng fit de l'unification
de la Chine une croisade personnelle.''
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
L'EMPER
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:08.30,0:01:12.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL PERFECTO ASESINO
Dialogue: Marked=0,0:01:40.60,0:01:42.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,'' Bienvenido al Barrio Italiano''
Dialogue: Mark
Subtitles for Asesino
keywords: el, emperador, y, asesino, cd, 2, spa, 1,
original filename: cdbbd81786ee70d4360512da80647fb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53