Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Asesino, El by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Subtitles for Asesino, El
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, el, perfume, historia, de, un, asesino,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4fcfb6c0875a193abb27ac0f3ebf5eca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
?De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
?R?pido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
?M?s r?pido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, r?pido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos d?as
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille ser?
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
?Con su ros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Subtitles for Asesino, El
keywords: remington, steele, 1x1, 6, el, fantasma, asesino, dual, esp, eng, tusseries, by, uranio7, 3, dvd, vhs,
original filename: 64166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,280
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,160
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,760
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,920
<i>Entiendan.
siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,040
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,240
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,920
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
<i>Una investigadora privada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Subtitles for Asesino, El
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, el, emperador, y, asesino, 1, eng,
original filename: Jing ke ci qin wang (1998) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Subtitles for Asesino, El
keywords: el, emperador, y, asesino, cd, 1, fr, 2,
original filename: d57c0d4e5ab6613ac1185905a0ad4b9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,788
'' En 221 av.J.C., après de nombreuses
années de guerre entre des centaines...
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,956
de royaumes, sept Etats devinrent
les pouvoirs dominants en Chine.''
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,297
'' Le plus ambitieux était
l'Etat de Qin...
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,964
sur lequel régnait
le Roi Ying Zheng.''
5
00:00:40,040 --> 00:00:44,875
''Suivant un ordre
dicté par ses ancêtres...
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,643
le Roi Ying Zheng fit de l'unification
de la Chine une croisade personnelle.''
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
L'EMPER
Subtitles for Asesino, El
keywords: jingkeciqinwang, 1999, spanish, el, emperador, y, asesino, cd, 2, spa, 1,
original filename: Jingkeciqinwang1999-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53
Subtitles for Asesino, El
keywords: el, emperador, y, asesino, cd, 1, eng, 2,
original filename: e0a6fa7d854d304f48475d71c4bec2e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Subtitles for Asesino, El
keywords: jingkeciqinwang, 1999, french, el, emperador, y, asesino, cd, 1, fr, 2,
original filename: Jingkeciqinwang1999-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,788
'' En 221 av.J.C., après de nombreuses
années de guerre entre des centaines...
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,956
de royaumes, sept Etats devinrent
les pouvoirs dominants en Chine.''
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,297
'' Le plus ambitieux était
l'Etat de Qin...
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,964
sur lequel régnait
le Roi Ying Zheng.''
5
00:00:40,040 --> 00:00:44,875
''Suivant un ordre
dicté par ses ancêtres...
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,643
le Roi Ying Zheng fit de l'unification
de la Chine une croisade personnelle.''
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
L'EMPER
Subtitles for Asesino, El
keywords: el, emperador, y, asesino, cd, 2, spa, 1,
original filename: cdbbd81786ee70d4360512da80647fb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53