Search Movie Subtitles results for asako in ruby shoes by relevance:
- Asako-in-Ruby-Shoes-DVDRip-DivX-AC3-C D1-aFLD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,004 --> 00:02:05,335
In a month...
2
00:02:05,505 --> 00:02:07,473
I will be dead.
3
00:02:09,176 --> 00:02:11,838
On the day I was born,
in a place where it is
4
00:02:12,012 --> 00:02:14,310
neither yesterday nor today,
5
00:02:14,448 --> 00:02:17,349
...I will hold my breath and die.
6
00:03:06,032 --> 00:03:08,296
Let's proceed. Now where were we...
7
00:03:13,373 --> 00:03:15,204
Please find my daughter...?
8
00:03:18,011 --> 00:03:21,139
Hey, are you all right?
9
00:03:35,996 --> 00:03:37,395
How's your father?
10
00:03:37,998 --> 00:03:40,990
I hear he's rais
- Asako.In.Ruby.Shoes.Jp.DVD.chochoc.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,649 --> 00:02:05,978
In a month...
2
00:02:06,149 --> 00:02:08,113
I will be dead.
3
00:02:09,815 --> 00:02:12,474
On the day I was born,
in a place where it is
4
00:02:12,647 --> 00:02:14,942
neither yesterday nor today,
5
00:02:15,080 --> 00:02:17,977
...I will hold my breath and die.
6
00:03:06,598 --> 00:03:08,860
Let's proceed. Now where were we...
7
00:03:13,931 --> 00:03:15,759
Please find my daughter...?
8
00:03:18,562 --> 00:03:21,686
Hey, are you all right?
9
00:03:24,061 --> 00:03:26,152
Huh? -Your finger?!
10
00:03:29,293 --> 00:03:31,801
U-in, the Head
- Asako-in-Ruby-Shoes-DVDRip-DivX-AC3-C D2-aFLD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,018 --> 00:01:09,610
"Members Only"
622
00:01:09,787 --> 00:01:13,154
FOR THE INTERNET ONLY
(NOT FOR PRIVATE USE)
623
00:02:30,601 --> 00:02:31,829
"Someone's seen your sister in Suwon
624
00:02:32,002 --> 00:02:33,526
so we're going there to check."
625
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
"I've borrowed some of your clothes."
626
00:02:44,882 --> 00:02:48,181
It'll take at least a week at most.
627
00:02:48,952 --> 00:02:50,681
Can't you do it any faster?
628
00:02:51,355 --> 00:02:53,220
If you come pick it up,
629
00:02:53,590 --> 00:02:56,354
maybe 5? It'll take 5 days.
- Asako.in.Ruby.Shoes.CD1.[www.calorifi x.net].v01.2004.03.19.srt
- Asako.in.Ruby.Shoes.CD2.[www.calorifi x.net].v01.2004.03.19.srt
2 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Asako in Ruby Shoes (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Crilin
Corrections : Mokon@, Ulairi
3
00:02:02,904 --> 00:02:04,235
Dans un mois...
4
00:02:04,405 --> 00:02:06,373
Je serai morte.
5
00:02:08,076 --> 00:02:10,738
Le jour de ma naissance,
dans un lieu
6
00:02:10,912 --> 00:02:13,210
sans hier ni aujourd'hui,
7
00:02:13,348 --> 00:02:16,249
je vais retenir ma respiration et mourir.
8
00:03:04,932 --> 00:03:07,196
Continuons. Où en étions-nous ?
9
00:03:12,273 --> 00:03:14,104
S'il vous plaît, trouvez ma fil
- Asako.in.Ruby.Shoes.CD1.[www.calorifi x.net].v01.2004.03.19.srt
- Asako.in.Ruby.Shoes.CD2.[www.calorifi x.net].v01.2004.03.19.srt
2 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Asako in Ruby Shoes (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Crilin
Corrections : Mokon@, Ulairi
3
00:02:02,904 --> 00:02:04,235
Dans un mois...
4
00:02:04,405 --> 00:02:06,373
Je serai morte.
5
00:02:08,076 --> 00:02:10,738
Le jour de ma naissance,
dans un lieu
6
00:02:10,912 --> 00:02:13,210
sans hier ni aujourd'hui,
7
00:02:13,348 --> 00:02:16,249
je vais retenir ma respiration et mourir.
8
00:03:04,932 --> 00:03:07,196
Continuons. Où en étions-nous ?
9
00:03:12,273 --> 00:03:14,104
S'il vous plaît, trouvez ma fil
- Asako.in.Ruby.Shoes.DVDRip.DivX.AC3.C D1-aFLD.srt
- Asako.in.Ruby.Shoes.DVDRip.DivX.AC3.C D2-aFLD.srt
2 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,004 --> 00:02:05,335
In a month...
2
00:02:05,505 --> 00:02:07,473
I will be dead.
3
00:02:09,176 --> 00:02:11,838
On the day I was born,
in a place where it is
4
00:02:12,012 --> 00:02:14,310
neither yesterday nor today,
5
00:02:14,448 --> 00:02:17,349
...I will hold my breath and die.
6
00:03:06,032 --> 00:03:08,296
Let's proceed. Now where were we...
7
00:03:13,373 --> 00:03:15,204
Please find my daughter...?
8
00:03:18,011 --> 00:03:21,139
Hey, are you all right?
9
00:03:35,996 --> 00:03:37,395
How's your father?
10
00:03:37,998 --> 00:03:40,990
I hear he's rais
- Asako.in.Ruby.Shoes.CD2.[www.calorifi x.net].v01.2004.03.19.srt
- Asako.in.Ruby.Shoes.CD1.[www.calorifi x.net].v01.2004.03.19.srt
2 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,478 --> 00:01:08,070
"Membres uniquement"
2
00:01:08,247 --> 00:01:11,614
POUR INTERNET SEULEMENT
(PAS D'USAGE PRIVÃ)
3
00:02:29,061 --> 00:02:30,289
"Quelqu'un a vu ta sÅur à Suwon
4
00:02:30,462 --> 00:02:31,986
alors on va vérifier."
5
00:02:32,164 --> 00:02:34,496
"Je t'ai emprunté quelques vêtements"
6
00:02:43,342 --> 00:02:46,641
Ãa prendra au moins une semaine.
7
00:02:47,412 --> 00:02:49,141
Vous ne pouvez pas faire plus vite ?
8
00:02:49,815 --> 00:02:51,680
Si vous venez la chercher,
9
00:02:52,050 --> 00:02:54,814
peut-être 5 ? Ãa prendra 5 jours.
- asako.in.ruby.shoes.dvdrip.divx.ac3.5 ch-afld.cd1.txt
- asako.in.ruby.shoes.dvdrip.divx.ac3.5 ch-afld.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:02:03:In a month...
0:02:04:I will be dead.
0:02:08:On the day I was born,|in a place where it is
0:02:11:neither yesterday nor today,
0:02:13:...I will hold my breath and die.
0:03:05:Let's proceed. Now where were we...
0:03:12:Please find my daughter...?
0:03:17:Hey, are you all right?
0:03:35:How's your father?
0:03:37:I hear he's raising ducks as well?|Yes sir.
0:03:45:About... this report...
0:03:48:How many times has it been now?
0:03:52:You did a fine job|at previous town offices.
0:03:58:Are you having any problems?
0:04:01:It's my finger.
0:04:04:Your finger?
0:04:07:It's nothing really but...
0:04:09:...It...
0:04:11:Huh? What happened?
0:04:15:It's just...
0: