Search Movie Subtitles results for as far my feet carry me by relevance:
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD-PRO MiSE-cd1.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD-PRO MiSE-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,000
Bavarska, kolovoz 1944.
2
00:00:37,240 --> 00:00:41,400
Hajde, ulazite svi!
3
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
Izvolite uæi, gospodine
natpukovnièe. - Odmah!
4
00:00:45,720 --> 00:00:50,680
Brzo, ulazite! Ulazite svi!
5
00:00:51,520 --> 00:00:56,040
Gdje si bila? Vlak kreæe.
- Znam. Bila sam kod lijeènika.
6
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
Clemens, dobit æemo dijete.
7
00:01:13,440 --> 00:01:19,000
Lieschen! - Tata, hoæeš
li mi poslati razglednicu?
8
00:01:19,360 --> 00:01:23,640
Hoæu. - Obeæavaš? - Obeæavam.
9
00:01:23,680 --> 00:01:30,
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD.AC3 .CD2-PREDATOR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:00:58,320
ÃåìüîÃ, äðúæ ñå!
2
00:00:59,320 --> 00:01:02,000
ÃåìüîÃ, äðúæ ñå...
3
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
ÃåìüîÃ!
4
00:01:50,640 --> 00:01:52,680
ÃÃà ñòà ñ...
5
00:01:53,320 --> 00:01:55,360
ÃÃà ñòà ñ...
6
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
ùÿõ äà ñå óäà âÿ!
7
00:01:58,720 --> 00:02:01,400
Ãëà ãîäà ðÿ, Ãåòÿ.
8
00:02:44,920 --> 00:02:48,600
Ãæ, Ãüîòúð!
Ããîäè!
9
00:02:48,640 --> 00:02:52,320
Ãäëèâè ñà !
ÃÃà ÿ êà êâî ãîâîðÿ.
10
00:02:52,360 --> 00:02:56,320
ÃåìÃ
- As Far As My Feet Will Carry Me(2001)[DVDRip] Persian.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,409 --> 00:00:13,810
.Ãà ÃÃÃÃËÃ¥ ÂÃÃ¥ÃÃã ÃæÃä ÃÃÃä ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃ
ÃÃá 2001
.ãÃÃæá ãÃÃÃË ÃæÃÃÃ¥ æ ÃáãÃä
2
00:00:14,811 --> 00:00:15,811
Ã
3
00:00:15,812 --> 00:00:16,812
ÃÃ
4
00:00:16,813 --> 00:00:17,813
ÃÃÃ
5
00:00:17,814 --> 00:00:18,814
ÃÃÃä
6
00:00:18,815 --> 00:00:19,815
ÃÃÃäæ
7
00:00:19,816 --> 00:00:20,816
ÃÃÃäæÃÃ
8
00:00:20,817 --> 00:00:21,817
ÃÃà äæÃà Ã
9
00:00:21,818 --> 00:00:22,818
ÃÃà äæÃà ÃÃ
10
00:00:22,819 --> 00:00:23,819
:ÃÃà äæÃà ÃÃ
11
00:00:23,820
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD-PRO MiSE-cd1.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD-PRO MiSE-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,000
Bavarska, kolovoz 1944.
2
00:00:37,240 --> 00:00:41,400
Hajde, ulazite svi!
3
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
Izvolite uæi, gospodine
natpukovnièe. - Odmah!
4
00:00:45,720 --> 00:00:50,680
Brzo, ulazite! Ulazite svi!
5
00:00:51,520 --> 00:00:56,040
Gdje si bila? Vlak kreæe.
- Znam. Bila sam kod lijeènika.
6
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
Clemens, dobit æemo dijete.
7
00:01:13,440 --> 00:01:19,000
Lieschen! - Tata, hoæeš
li mi poslati razglednicu?
8
00:01:19,360 --> 00:01:23,640
Hoæu. - Obeæavaš? - Obeæavam.
9
00:01:23,680 --> 00:01:30,
- JENIEC.cd1.srt
- JENIEC..srt
- JENIEC.cd3.srt
- JENIEC.cd2.srt
4 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,567 --> 00:00:36,445
Bavaria, August 1944
2
00:00:39,047 --> 00:00:40,241
Suiti-va!
3
00:00:44,647 --> 00:00:46,080
Suiti-va, Locotenent.
4
00:00:46,327 --> 00:00:47,123
Am înteles.
5
00:00:47,767 --> 00:00:50,406
Suiti-va toti!
6
00:00:53,687 --> 00:00:57,805
- Unde ati fost, trenul pleaca!
Stiu, am fost la doctorul meu.
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,725
Klemens, vom avea un copil.
8
00:01:15,687 --> 00:01:16,483
Lieschen...
9
00:01:17,447 --> 00:01:20,484
Ãmi vei trimite o fotografie, tata ?
10
00:01:21,567 --> 00:01:22,363
Desigur.
11
00:01:22,767 --> 00:01:25,281
- Ãmi-juri? - Ãti-jur.
12
00:01:25,807 --> 00:01:31,962
- JENIEC..srt
- JENIEC.cd1.srt
- JENIEC.cd2.srt
- JENIEC.cd3.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,847 --> 00:02:47,522
Vara 1951
2
00:03:34,487 --> 00:03:36,682
Argis, Vino încoace! Vino înapoi!
3
00:03:43,607 --> 00:03:45,484
Hei tu, opreste-te!
4
00:03:48,367 --> 00:03:50,164
Vino încoace, ai sa mergi cu noi.
5
00:03:52,167 --> 00:03:53,282
Vino, Argis.
6
00:04:01,327 --> 00:04:02,123
Cum te cheama?
7
00:04:02,407 --> 00:04:04,523
Raspunde tovarasului inspector!
8
00:04:07,167 --> 00:04:10,284
Peter lvanovici. Din Baltia.
9
00:04:11,327 --> 00:04:13,841
8 ani de munca fortata, am
sfârsit terminul de pedeapsa.
10
00:04:14,687 --> 00:04:18,441
Acum trebuie s
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:35,357
Dávaj pozor!
2
00:00:54,360 --> 00:00:56,316
Siedmy deò.
3
00:00:56,316 --> 00:01:01,269
Viac možnostÃ. Poèul som krik. Vstal som.
4
00:01:01,269 --> 00:01:06,269
Teda, poèas noci som si náhlivo u 89C skontroloval svoje poznámky
5
00:01:06,520 --> 00:01:10,433
Je neuverite¾né sledova ako sa vÃrus uzavrie
6
00:01:10,433 --> 00:01:13,432
A vzplanie znovu v inom tele.
7
00:01:14,480 --> 00:01:18,473
rýchlo a spontánne zmutuje.
8
00:01:20,320 --> 00:01:22,311
ÃalÅ¡ia skutoènosÂ
9
00:01:22,311 --> 00:01:25,471
VakcÃna by mohla len zabrÃ
- So_weit_die_F++sse_tragen_[2001][German] [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,820 --> 00:00:41,900
Vamos! Todos a bordo!
2
00:00:43,620 --> 00:00:46,380
- Pegue o trem, Tenente!
- Imediatamente.
3
00:00:46,780 --> 00:00:48,220
Vamos! Vamos! A bordo!
4
00:00:48,340 --> 00:00:51,420
Todos a bordo!
5
00:00:52,380 --> 00:00:54,580
Onde estava? O trem está saindo.
6
00:00:54,700 --> 00:00:57,340
Eu sei. Estava com o doutor.
7
00:00:57,780 --> 00:01:01,620
Clemens, vamos ter um bebê.
8
00:01:14,820 --> 00:01:16,140
Lisa.
9
00:01:16,540 --> 00:01:20,100
Papai, me enviará um postal?
10
00:01:20,540 --> 00:01:21,740
Eu vou.
11
00:01:21,860 -->
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:35,357
Dávaj pozor!
2
00:00:54,360 --> 00:00:56,316
Siedmy deò.
3
00:00:56,316 --> 00:01:01,269
Viac možnostÃ. Poèul som krik. Vstal som.
4
00:01:01,269 --> 00:01:06,269
Teda, poèas noci som si náhlivo u 89C skontroloval svoje poznámky
5
00:01:06,520 --> 00:01:10,433
Je neuverite¾né sledova ako sa vÃrus uzavrie
6
00:01:10,433 --> 00:01:13,432
A vzplanie znovu v inom tele.
7
00:01:14,480 --> 00:01:18,473
rýchlo a spontánne zmutuje.
8
00:01:20,320 --> 00:01:22,311
ÃalÅ¡ia skutoènosÂ
9
00:01:22,311 --> 00:01:25,471
VakcÃna by mohla len zabrÃ
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,940
VÅ EMOCNÃ
2
00:01:13,485 --> 00:01:14,543
<i>VidÃte toho chlápka?</i>
3
00:01:15,284 --> 00:01:16,632
<i>To jsem já ne zas tak dávno.</i>
4
00:01:17,632 --> 00:01:20,676
<i>Jak mùže nìkdo, kdo nemá problémy
s drogami a alkoholem takhle vypadat?</i>
5
00:01:21,427 --> 00:01:22,332
<i>Pouze spisovatel.</i>
6
00:01:22,691 --> 00:01:25,976
<i>ZajÃmavé je, že nikdo nevìøÃ, že
by mi nìkdo mohl vydat knihu</i>
7
00:01:26,314 --> 00:01:29,600
Je to hodnoceno jako Sci-fi román, ale
spÃÅ¡ to je mùj osobnà manifest
8
00:01:29,933 --> 00:01:31,
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD1.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD2.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD1.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD2.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:57,420
Anastas would have let me drown.
2
00:01:57,580 --> 00:02:00,250
Thank you, Petja.
3
00:02:45,220 --> 00:02:48,420
Eat, Pjotr. Eat.
4
00:02:48,900 --> 00:02:52,220
You can eat these leaves.
I'll teach you everything.
5
00:02:52,580 --> 00:02:55,770
Why did you take me with you?
6
00:02:55,970 --> 00:02:59,540
We ran away from the goldmines.
7
00:02:59,700 --> 00:03:05,170
Anastas thought that
you might give us away.
8
00:03:05,290 --> 00:03:09,120
Sooner or later,
they'd have caught you anyway.
9
00:03:09,240 --> 00:03:12,800
- But now you're one o
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD1.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD2.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:57,420
Anastas would have let me drown.
2
00:01:57,580 --> 00:02:00,250
Thank you, Petja.
3
00:02:45,220 --> 00:02:48,420
Eat, Pjotr. Eat.
4
00:02:48,900 --> 00:02:52,220
You can eat these leaves.
I'll teach you everything.
5
00:02:52,580 --> 00:02:55,770
Why did you take me with you?
6
00:02:55,970 --> 00:02:59,540
We ran away from the goldmines.
7
00:02:59,700 --> 00:03:05,170
Anastas thought that
you might give us away.
8
00:03:05,290 --> 00:03:09,120
Sooner or later,
they'd have caught you anyway.
9
00:03:09,240 --> 00:03:12,800
- But now you're one o
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD.AC3 .CD1-PREDATOR.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD.AC3 .CD2-PREDATOR.srt
- Pobeg Iz Gulaga (2001).srt
3 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:20,760
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ
"Ãà ñêà äüîð" ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,680
Ãäèà ôèëì Ãà ðåæèñüîðÃ
Ãà ðäè Ãà ðòèÃñ
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,520
Ãà âà ðèÿ, à âãóñò 1944 ã.
4
00:00:37,480 --> 00:00:41,240
Ãî âà ãîÃèòå!
Ãñè÷êè ïî âà ãîÃèòå!
5
00:00:43,320 --> 00:00:47,000
Ãà ÷âà éòå ñå Ãà âëà êà , ëåéòåÃà Ãò.
- Ãà , ñåãà .
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,240
Ãà âà éòå ïî âà ãîÃèòå!
Ãñè÷êè ïî âà ãîÃèòå!
7
00:00:52,040 --> 00
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD-PRO MiSE-cd1.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD-PRO MiSE-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,000
Bavarska, kolovoz 1944.
2
00:00:37,240 --> 00:00:41,400
Hajde, ulazite svi!
3
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
Izvolite uæi, gospodine
natpukovnièe. - Odmah!
4
00:00:45,720 --> 00:00:50,680
Brzo, ulazite! Ulazite svi!
5
00:00:51,520 --> 00:00:56,040
Gdje si bila? Vlak kreæe.
- Znam. Bila sam kod lijeènika.
6
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
Clemens, dobit æemo dijete.
7
00:01:13,440 --> 00:01:19,000
Lieschen! - Tata, hoæeš
li mi poslati razglednicu?
8
00:01:19,360 --> 00:01:23,640
Hoæu. - Obeæavaš? - Obeæavam.
9
00:01:23,680 --> 00:01:30,
- As Far As My Feet Will Carry Me.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,409 --> 00:00:34,810
1 944
2
00:00:37,710 --> 00:00:41,280
Come on! All aboard!
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,950
- Get on the train, Lieutenant!
- Right away.
4
00:00:46,659 --> 00:00:47,920
Come on! Come on! Aboard!
5
00:00:48,219 --> 00:00:50,909
All aboard!
6
00:00:52,259 --> 00:00:54,189
Where were you? The train's leaving.
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,909
l know. l was at the doctor's.
8
00:00:57,670 --> 00:01:01,039
Clemens, we're going to have a baby.
9
00:01:14,719 --> 00:01:15,859
Lisa.
10
00:01:16,420 --> 00:01:19,549
Daddy, will you send me a postcard?
11
00:01:20,420 --> 00:01:21,469
l will.
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVD Rip.XviD-PROMiSE-CD1.txt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVD Rip.XviD-PROMiSE-CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{802}{870}1944
{934}{1036}Come on! All aboard!
{1079}{1148}- Get on the train, Lieutenant!|- Right away.
{1158}{1194}Come on! Come on! Aboard!
{1197}{1274}All aboard!
{1298}{1353}Where were you? The train's leaving.
{1356}{1422}I know. I was at the doctor's.
{1433}{1529}Clemens, we're going to have a baby.
{1859}{1892}Lisa.
{1902}{1991}Daddy, will you send me a postcard?
{2002}{2032}I will.
{2035}{2074}Promise?
{2078}{2110}I promise.
{2114}{2214}A promise is a promise|that you never break.
{2221}{2282}No, I won't.
{2451}{2536}Last call, Lieutenant! All aboard!
{2539}{2604}Come on! All aboard!
{2608}{2654}I'll be back so
- As Far As My Feet Will Carry Me(2001)[DVDRip] Persian.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,409 --> 00:00:13,810
.Ãà ÃÃÃÃËÃ¥ ÂÃÃ¥ÃÃã ÃæÃä ÃÃÃä ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃ
ÃÃá 2001
.ãÃÃæá ãÃÃÃË ÃæÃÃÃ¥ æ ÃáãÃä
2
00:00:14,811 --> 00:00:15,811
Ã
3
00:00:15,812 --> 00:00:16,812
ÃÃ
4
00:00:16,813 --> 00:00:17,813
ÃÃÃ
5
00:00:17,814 --> 00:00:18,814
ÃÃÃä
6
00:00:18,815 --> 00:00:19,815
ÃÃÃäæ
7
00:00:19,816 --> 00:00:20,816
ÃÃÃäæÃÃ
8
00:00:20,817 --> 00:00:21,817
ÃÃà äæÃà Ã
9
00:00:21,818 --> 00:00:22,818
ÃÃà äæÃà ÃÃ
10
00:00:22,819 --> 00:00:23,819
:ÃÃà äæÃà ÃÃ
11
00:00:23,820
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD.AC3 .CD1-PREDATOR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:20,760
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ
"Ãà ñêà äüîð" ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,680
Ãäèà ôèëì Ãà ðåæèñüîðÃ
Ãà ðäè Ãà ðòèÃñ
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,520
Ãà âà ðèÿ, à âãóñò 1944 ã.
4
00:00:37,480 --> 00:00:41,240
Ãî âà ãîÃèòå!
Ãñè÷êè ïî âà ãîÃèòå!
5
00:00:43,320 --> 00:00:47,000
Ãà ÷âà éòå ñå Ãà âëà êà , ëåéòåÃà Ãò.
- Ãà , ñåãà .
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,240
Ãà âà éòå ïî âà ãîÃèòå!
Ãñè÷êè ïî âà ãîÃèòå!
7
00:00:52,040 --> 00
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD2.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.TR.srt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD1.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.TR.srt
2 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:57,420
Anastas beni boðulmaya terk etti.
2
00:01:57,580 --> 00:02:00,250
Teþekkürler Petja.
3
00:02:45,220 --> 00:02:48,420
Ye Pjtor. Ye.
4
00:02:48,900 --> 00:02:52,220
Bu yapraklarý yiyebilirsin.
Sana her þeyi öðreteceðim.
5
00:02:52,580 --> 00:02:55,770
Neden beni yanýna aldýn?
6
00:02:55,970 --> 00:02:59,540
Altýn madenlerinden kaçýyorduk.
7
00:02:59,700 --> 00:03:05,170
Anastas senin bizi yakalatacaðýný
düþündü.
8
00:03:05,290 --> 00:03:09,120
Er ya da geç seni yakalayacaklardý.
9
00:03:09,240 --> 00:03:12,800
- Ama artýk bizden
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD1.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.txt
- As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.CD2.DVDRiP.XViD-PRED ATOR.txt
2 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x304 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{812}{885}Bawaria, sierpieñ 1944
{949}{979}Wsiadaæ!
{1089}{1125}Proszê wsiadaæ, poruczniku.
{1131}{1151}Tak, ju¿.
{1167}{1233}Wszyscy wsiadaæ!
{1315}{1419}- Gdzie by³aÅ, poci¹g ju¿ odje¿d¿a!|- Wiem, by³am u lekarza.
{1442}{1517}Klemens, bêdziemy mieli dziecko.
{1865}{1885}Lieschen...
{1909}{1985}PrzyÅlesz mi pocztówkê, tatusiu?
{2012}{2032}Na pewno.
{2042}{2105}- Przyrzekasz?|- Przyrzekam.
{2118}{2273}- S³owo dane nigdy nie bêdzie z³amane.|- Nie, nigdy.
{2461}{2537}Ostatni raz proszê wsiadaæ!
{2626}{2656}Nied³ugo wrócê.
{
There are more subtitles available for As Far My Feet Carry Me
Click here to view them