Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Artist by relevance:
Subtitles for Artist
keywords: s, i, 2x2, 3, the, hunger, artist, pt, c,
original filename: 33822005C.S.I. [2x23] - The Hunger Artist (PT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,697 --> 00:01:09,502
2
00:01:09,503 --> 00:01:11,670
3
00:01:11,671 --> 00:01:15,334
4
00:01:18,611 --> 00:01:20,340
Grissom.
5
00:01:22,282 --> 00:01:24,512
Estarei aqui.
6
00:01:25,085 --> 00:01:28,621
Por favor, diga á doutora que terei
de marcar uma nova consulta.
7
00:01:28,622 --> 00:01:31,055
Obrigado.
mas ela já vai...atendê-lo.
8
00:01:50,510 --> 00:01:52,511
Já a identificaram?
9
00:01:52,512 --> 00:01:55,504
Só temos este cobertor.
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,087
Ela vive aqui?
11
00:02:01,121 --> 00:02:04,113
Não sabemos. Foi o carro-patrulha
Subtitles for Artist
keywords: csi, 2x2, 3, en, the, hunger, artist,
original filename: csi_2x23_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,697 --> 00:01:09,502
(phone ringing)
2
00:01:09,503 --> 00:01:11,670
(ringing)
3
00:01:11,671 --> 00:01:15,334
(phone continues ringing)
4
00:01:18,611 --> 00:01:20,340
Grissom.
5
00:01:22,282 --> 00:01:24,512
I'll be right there.
6
00:01:25,085 --> 00:01:28,621
Please tell the doctor that I have to
reschedule
7
00:01:28,622 --> 00:01:31,055
She should be
right with... you.
8
00:01:50,510 --> 00:01:52,511
Any I.D. yet?
9
00:01:52,512 --> 00:01:55,504
Nothing
but a blanket.
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,087
She live here?
11
00:02:01,121 --> 00:02:04,113
We don
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1893}{1926}Grissom.
{1993}{2026}Zaraz tam b?d?.
{2055}{2120}Prosz? powiedzie? pani doktor,|?e musz? prze?o?y? wizyt?.
{2120}{2183}Zaraz powinna pana...|Przyj??.
{2678}{2698}Jakie? dokumenty?
{2718}{2769}Na razie nic.
{2876}{2913}Mieszka?a tutaj?
{2924}{2983}Nie wiemy.|Patrol to zg?osi?.
{3042}{3100}C??, kimkolwiek ona jest|ju? nic nam nie powie.
{3470}{3535}Zdaje si?, ?e zosta?a|ca?kiem sama.
{5810}{5847}Za?ywa?a narkotyki?
{5847}{5889}Brak widocznych ?lad?w.
{5889}{5930}Toksykologia nic nie wykaza?a,
{5930}{5962}poza botulin?.
{5982}{6019}Zat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone⢠/ The artist©
2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÃS.
3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !
4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?
5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est ce que c'est ?
6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS 12
7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Où est-elle ?
8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.
10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant, oui...
11
00:02:45,177
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e08, the, escape, artist, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 3eeb60805f1babf3b2a887442d5bbe5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,357 --> 00:00:50,357
For: www.lostfilm.tv
2
00:00:50,358 --> 00:00:54,358
Translation by Relicit
3
00:00:54,359 --> 00:00:58,359
English subtitles by Amariss and Travis
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,204
? ??????? ?? ????????? ?? ? ????? ??????.
5
00:01:09,484 --> 00:01:11,865
?? ????, ? ??? ? ??? ????, ?? ???????? ?? ????.
6
00:01:12,290 --> 00:01:13,549
???????? ??????? ????.
7
00:01:13,713 --> 00:01:16,402
"????????, ????? ?? ?????. ?????? ?????."
8
00:01:16,494 --> 00:01:17,793
??????? ?? ?????.
9
00:01:18,009 --> 00:01:20,220
??? ????????. ?? ??? ?? ?????!?
10
00:0
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2x0, 8, the, escape, artist,
original filename: Id034754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[619][639]I've never belonged to a club.
[640][667]I mean, I get them, I just don't want to be in them.
[668][681]Like book clubs.
[682][709]"Hey, check out how smart we are. We can read."
[710][724]Shut up, already.
[725][748]And bicycle clubs. What's that about?
[749][775]One guy in a bad outfit, you're a tool.
[776][811]Four guys in the same goofy shirt, suddenly, you're the shit?
[812][828]Give me a break.
[829][858]My parents always told me to join some club at school,
[859][881]any club at all, just pick a card,
[882][927]but I didn't, and then a club finally picked me.
[928][952]I don't think this is what my parents had in mind.
[953][985]- Did you rob a grave or somethin
Subtitles for Artist
keywords: csi, 2x2, 3, the, hunger, artist, ws, fov,
original filename: Id029175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1680}(phone ringing)
{1680}{1732}(ringing)
{1732}{1820}(phone continues ringing)
{1899}{1940}Grissom.
{1987}{2040}I'll be right there.
{2054}{2139}Please tell the doctor that I have to|reschedule
{2139}{2197}She should be|right with... you.
{2664}{2712}Any I.D. Yet?
{2712}{2783}Nothing|but a blanket.
{2870}{2917}She live here?
{2918}{2990}We don't know. Patrol called it in.
{3038}{3449}Well, whoever she is, she's not talking.
{3449}{3549}I think she just|ratted herself out.
{5784}{5852}Drug use?
{5852}{5897}No visible track marks.
{5897}{5947}Tox screen|came up empty
{5947}{5988}except for botulin.
{5988}{6006}Food poisoning?
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2x0, 8, en, the, escape, artist, vfua,
original filename: dead_like_me_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,860 --> 00:01:03,704
I've never belonged to a club.
2
00:01:03,984 --> 00:01:06,365
I mean, I get them, I just don't want to be in them.
3
00:01:06,790 --> 00:01:08,049
Like book clubs.
4
00:01:08,213 --> 00:01:10,902
"Hey, check out how smart we are. We can read."
5
00:01:10,994 --> 00:01:12,293
Shut up, already.
6
00:01:12,509 --> 00:01:14,720
And bicycle clubs. What's that about?
7
00:01:14,859 --> 00:01:17,516
One guy in a bad outfit, you're a tool.
8
00:01:17,588 --> 00:01:21,100
Four guys in the same goofy shirt, suddenly, you're the shit?
9
00:01:21,152 --> 00:01:
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 8, the, escape, artist,
original filename: Id054476.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x08] The Escape Artist|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x08] The Escape Artist|"ARTYSTYCZNA UCIECZKA"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie, napisy: misiekbit|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[619][639]/Nigdy nie nale?a?am do klubu.
[640][667]/Dostawa?am zaproszenia,|/ale zawsze odmawia?am.
[668][681]/Na przyk?ad kluby ksi??ki.
[682][709]/"Hej, popatrz jacy jeste?my m?drzy.|/Umiemy czyta?."
[710][724]/Zamknijcie si?.
[725][748]/Albo kluby rowerzyst?w.|/O co w tym chodzi?
[749][775]/Jeden go?? w kiepskim stroju,|/jeste? narz?dziem.
[776][811]/Czterech, ubranych w te same|/?mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,287 --> 00:00:33,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hé, Père Noël, les clés !
2
00:00:33,887 --> 00:00:35,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Les clés, enculé !
3
00:00:39,367 --> 00:00:41,483 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bro' Biza ! Bro' Biza !
4
00:01:06,287 --> 00:01:08,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vous avez tous un dossier ?
5
00:01:10,007 --> 00:01:12,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Votre nom ?
- Sox Moraka.
6
00:01:20,847 --> 00:01:23,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je vois que vous avez été
animateur...
7
00:01:23,767 --> 00:01:26,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
"Il n'y a pas de pire douleur que de rappeler la joie
dans des moments de misère..."
2
00:00:35,800 --> 00:00:42,100
Sous-titrage : the artist pour www.emuleon.com
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
Non...non...
4
00:02:00,100 --> 00:02:03,300
Arrête...arrête...
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,400
Retire la !
6
00:02:10,100 --> 00:02:11,500
Non
7
00:02:15,300 --> 00:02:16,700
Qu'est ce qui se passe ?
8
00:02:16,700 --> 00:02:18,200
Rien
9
00:02:18,200 --> 00:02:21,200
Ca fait si longtemps que je ne t'ai pas
vu rire de cette façon
10
00:02:21,2
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2x0, 8, the, escape, artist,
original filename: dead like me [2x08] the escape artist.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[619][639]I've never belonged to a club.
[640][667]I mean, I get them, I just don't want to be in them.
[668][681]Like book clubs.
[682][709]"Hey, check out how smart we are. We can read."
[710][724]Shut up, already.
[725][748]And bicycle clubs. What's that about?
[749][775]One guy in a bad outfit, you're a tool.
[776][811]Four guys in the same goofy shirt, suddenly, you're the shit?
[812][828]Give me a break.
[829][858]My parents always told me to join some club at school,
[859][881]any club at all, just pick a card,
[882][927]but I didn't, and then a club finally picked me.
[928][952]I don't think this is what my parents had in mind.
[953][985]- Did you rob a grave or somethin
Subtitles for Artist
keywords: csi, 02x2, 3, napisy, the, hunger, artist, ws, fov,
original filename: CSI_02x23_(NAPiSY-50222).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1680}(phone ringing)
{1680}{1732}(ringing)
{1732}{1820}(phone continues ringing)
{1899}{1940}Grissom.
{1987}{2040}I'll be right there.
{2054}{2139}Please tell the doctor that I have to|reschedule
{2139}{2197}She should be|right with... you.
{2664}{2712}Any I.D. Yet?
{2712}{2783}Nothing|but a blanket.
{2870}{2917}She live here?
{2918}{2990}We don't know. Patrol called it in.
{3038}{3449}Well, whoever she is, she's not talking.
{3449}{3549}I think she just|ratted herself out.
{5784}{5852}Drug use?
{5852}{5897}No visible track marks.
{5897}{5947}Tox screen|came up empty
{5947}{5988}except for botulin.
{5988}{6006}Food poisoning?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{330}Sous-titrage : the artist©|pour www.emuleon.com
{7500}{7665}Mimic III| La sentinelle
{9159}{9209}Marvin, tu devrais venir voir cette merde
{9211}{9294}Tu as eu mes photos ? | -Oui tu devrais sortir
{9295}{9340}Des et moi avons trouvé un truc
{9378}{9423}Quoi ? |- Tu verras
{9488}{9541}Maman est à la maison |Elle voudra pas me laisser sortir
{9542}{9573}Allez ! On peut y aller discrètement !
{9574}{9634}"Citizen's Arrest" est dessus.| Tu devrais y aller
{9662}{9704}Qu'est ce que tu veux me montrer ?
{9755}{9798}Je crois qu'on a trouvé un cadavre...
{9987}{10046}Je sors maman, IJe reviens tout de suite
{10048}{10084}Tâéloi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{213}Sous-titrage : |The artist © |pour www.emuleon.com
{215}{283}Les vampires n'ont pas de reflet |Car leur image est une insulte a dieu
{284}{344}- Cardinal Siqueros
{3889}{3972}Sil vous plait...
{3973}{4027}Je vous en prie...
{4029}{4081}Je vous en prie !
{4083}{4139}Je suis seulement là pour t'aider
{5187}{5256}Salut, Uffizi
{5382}{5406}Sale porc !
{5408}{5443}Tu vas souffrir
{5444}{5475}Tu as envie de moi non ?
{5476}{5534}Prend cette croix | et enfonce la dans tes yeux
{5571}{5663}Oh c'est pas agréable...
{5664}{5726}Je veux te lécher...
{5728}{5773}Et te sucer a sec
{6042}{6087}Uffizi, non !
{8986}{9044}La mort
{9046}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone⢠/ The artist©
2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÃS.
3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !
4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?
5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est ce que c'est ?
6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS 12
7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Où est-elle ?
8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.
10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant, oui...
11
00:02:45,177
Subtitles for Artist
keywords: avp, apone, the, artist, french, v, 1, 3,
original filename: 73996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone⢠/ The artist©
2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÃS.
3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !
4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?
5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est ce que c'est ?
6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS 12
7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Où est-elle ?
8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.
10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant, oui...
11
00:02:45,177
Subtitles for Artist
keywords: csi, 22, 3, the, hunger, artist, eng, 21, 7, felonious, monk, 8, chasing, bus, 9, stalker, cats, in, cradle, anatomy, of, a, lye, cross, jurisdictions,
original filename: 61167.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,697 --> 00:01:09,502
(phone ringing)
2
00:01:09,503 --> 00:01:11,670
(ringing)
3
00:01:11,671 --> 00:01:15,334
(phone continues ringing)
4
00:01:18,611 --> 00:01:20,340
Grissom.
5
00:01:22,282 --> 00:01:24,512
I'll be right there.
6
00:01:25,085 --> 00:01:28,621
Please tell the doctor that I have to
reschedule
7
00:01:28,622 --> 00:01:31,055
She should be
right with... you.
8
00:01:50,510 --> 00:01:52,511
Any I.D. yet?
9
00:01:52,512 --> 00:01:55,504
Nothing
but a blanket.
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,087
She live here?
11
00:02:01,121 --> 00:02:04,113
We don
Subtitles for Artist
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, 2x1, 7, felonius, monk, asd, 3, identity, crisis, 2x2, anatomy, of, a, lye, 9, stalker, 4, the, finger, 5, burden, proof, hunger, artist, 8, chasing, bus, 6, primum, non, nocere, cross, jurisdictions,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 10CD - Polish - pl - 90f179f66c69da16edea199051907214.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1236}"Gdziekolwiek ?yjesz|to twoja ?wi?tynia,
{1236}{1264}je?eli w to wierzysz."
{1264}{1294}Ujawnij swoje ?r?d?o.
{1294}{1325}Budda.
{1325}{1358}Sanitariusze w?a?nie sko?czyli.
{1358}{1432}Cztery trupy. Brak ?wiadk?w.|Coroner ju? do nas jedzie.
{1432}{1478}Facet w sukience wezwa? policj?.
{1478}{1520}"Facet w sukience" to mnich, Nick.
{1520}{1543}Taa...|Wi?c...
{1614}{1647}To milcz?cy mnich.
{1647}{1702}Nie jest miejscowy.|Przyjecha? z Tajlandii.
{1923}{1976}Dywan ma kr?tkie w?osie i jest g?adki.
{1976}{2025}Spr?buj? pobra? odciski but?w.
{2025}{2055}Ok.
{2071}{2114}Id?my wzd?u? ?ciany.
{2317}{2366}Strza? w g?ow?.
{2366}{2402}
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, asd, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, forget, not, death, defying, 5, haunted, fka, all, saints, 2x0, ghost, story, last, call, 8, the, escape, artist, send, in, clown, ashes, to, 7, rites, of, passage, 6, escrow, ledger, hurry, 4, always, 9, be, still, my, heart, shallow,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dead like me
2.12 - Forget me not
("N?o me esque?a")
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Traduzido por:
FMNeto
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
Quando eu era pequena, meu pai, que era um professor de ingl?s,
4
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
costumava me dizer que eu nunca estaria sozinha
5
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
desde que eu tivesse um bom livro.
6
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Coisa boa.
7
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
Est? pronta pra ir pra festa de anivers?rio da Susie?
8
00
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, 2, 9, 7, fps, 2x0, the, ledger, eng, 2x1, 4, always, 8, escape, artist, rites, of, passage, 5, haunted, ashes, to, hurry, 6, in, escrow, forget, not, shallow, end, send, clown, last, call, be, still, my, heart, ghost, story, death, defying,
original filename: 25308-Dead_Like_Me_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Fun things.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Something more than flirting.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
or Silver City Pink.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Me... I was obsessed too.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
I was obsessed with post-its.
10
00:01:56,984
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, asd, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, forget, not, death, defying, 5, haunted, fka, all, saints, 2x0, ghost, story, last, call, 8, the, escape, artist, send, in, clown, ashes, to, 7, rites, of, passage, 6, escrow, ledger, hurry, 4, always, 9, be, still, my, heart, shallow,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dead like me
2.12 - Forget me not
("N?o me esque?a")
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Traduzido por:
FMNeto
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
Quando eu era pequena, meu pai, que era um professor de ingl?s,
4
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
costumava me dizer que eu nunca estaria sozinha
5
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
desde que eu tivesse um bom livro.
6
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Coisa boa.
7
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
Est? pronta pra ir pra festa de anivers?rio da Susie?
8
00
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, czech, cs, 2, 8, the, escape, artist, 1, ashes, to, 6, in, escrow, send, clown, 5, haunted, ledger, last, call, death, defying, forget, not, 9, be, still, my, heart, hurry, 4, shallow, ghost, story, always, 7, rites, of, passage,
original filename: Dead Like Me - 2003 - - Czech - cs - acf3dee064069d71f86e92cbbde7e7d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,254 --> 00:00:07,240
2x08 - The Escape Artist
?niky
2
00:01:01,860 --> 00:01:03,704
Nikdy jsem nepat?ila do ??dn?ho klubu.
3
00:01:03,984 --> 00:01:06,365
Jist?, ch?pu je, jen v nich nechci b?t.
4
00:01:06,790 --> 00:01:08,049
T?eba kni?n? kluby.
5
00:01:08,213 --> 00:01:10,902
"Koukejte, jak jsme chyt??.
Um?me ??st."
6
00:01:10,994 --> 00:01:12,293
U? ml?te.
7
00:01:12,509 --> 00:01:14,720
Nebo cyklistick? kluby.
Co to m? b?t?
8
00:01:14,859 --> 00:01:17,516
Jeden chlap v hrozn?m
oble?en? je podiv?n.
9
00:01:17,588 --> 00:01:21,100
?ty?i chlapi ve stejn? trhl?m
tri?
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, 1, 5, cd, english, en, s02e0, 2, the, ledger, ws, tvep, s02e02, 6, in, escrow, s02e06, s02e1, ashes, to, s02e11, ghost, story, s02e03, 8, escape, artist, s02e08, send, clown, s02e01, 4, always, s02e14, shallow, s02e04, 7, rites, of, passage, s02e07, death, defying, s02e10, forget, not, s02e12, 9, be, still, my, heart, s02e09, haunted, s02e15, hurry, s02e05, last, call, s02e13,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 15CD - English - en - ae9479b799ca5ab0c90b1d4e28f5d397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,727 --> 00:01:12,881
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,712 --> 00:01:14,769
Fun things.
3
00:01:15,462 --> 00:01:17,119
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,659 --> 00:01:21,502
Something more than flirting.
5
00:01:23,796 --> 00:01:25,741
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:28,159 --> 00:01:30,779
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,082
or Silver City Pink.
8
00:01:40,083 --> 00:01:42,562
Me... I was obsessed too.
9
00:01:50,575 --> 00:01:52,751
I was obsessed with post-its.
10
00:01:57,584
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, asd, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, forget, not, death, defying, 5, haunted, fka, all, saints, 2x0, ghost, story, last, call, 8, the, escape, artist, send, in, clown, ashes, to, 7, rites, of, passage, 6, escrow, ledger, hurry, 4, always, 9, be, still, my, heart, shallow,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dead like me
2.12 - Forget me not
("N?o me esque?a")
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Traduzido por:
FMNeto
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
Quando eu era pequena, meu pai, que era um professor de ingl?s,
4
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
costumava me dizer que eu nunca estaria sozinha
5
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
desde que eu tivesse um bom livro.
6
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Coisa boa.
7
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
Est? pronta pra ir pra festa de anivers?rio da Susie?
8
00
Subtitles for Artist
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, tvep, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, send, in, the, clown, ws, s02e01, 6, escrow, s02e06, 7, rites, of, passage, s02e07, ghost, story, s02e03, s02e1, last, call, s02e13, 8, escape, artist, s02e08, 4, shallow, s02e04, ashes, to, s02e11, always, s02e14, death, defying, s02e10, 9, be, still, my, heart, s02e09, ledger, s02e02, 5, hurry, s02e05, haunted, s02e15, forget, not, s02e12,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - TVEP (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,159 --> 00:00:07,505
Everybody dies.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,164
That's just the way it is.
3
00:00:10,502 --> 00:00:13,049
I'm told I'm not supposed to argue or question
4
00:00:13,132 --> 00:00:15,219
or even try to understand.
5
00:00:15,854 --> 00:00:17,637
I'm told a lot these days.
6
00:00:18,189 --> 00:00:21,241
Ever since my life was snuffed out by a toilet seat
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,770
and I joined the ranks of the undead.
8
00:00:24,016 --> 00:00:26,126
You, little dead girl, are gonna
Subtitles for Artist
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, chaos, theory, ws, 9, and, then, there, were, none, 2x2, cross, jurisdictions, 4, bully, for, you, 2x1, 6, primum, non, necere, 8, chasing, the, bus, stalker, slave, of, cats, in, cradle, 7, felonius, monk, 3, identity, crisis, burked, youve, got, male, 5, burden, proof, ellie, finger, anatomy, a, lye, organ, grinder, hunger, artist, overload,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
Sim?
2
00:01:17,300 --> 00:01:19,600
Ag?enta a?,
j? vou descer.
3
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
Paige Rycoff.
Caloura.
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,100
N?o ag?entou a press?o,
se mandou da escola.
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,600
Se mandou de tudo.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
Comprou passagem s?
de ida para casa.
7
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Nunca chegou.
Faz quatro dias.
8
00:01:52,900 --> 00:01:56,600
Desaparecidos: as primeiras
24 horas valem ouro. Depois...
9
00
Subtitles for Artist
keywords: golden, girls, 3, vo, 30, 6, letter, to, gorbachev, bringing, up, baby, 31, the, artist, 5, nothing, fear, but, itself, 4, blanche, little, girl, 32, mother, day, mixed, blessing, one, for, money, three, on, a, couch, 9, visit, from, sven, 7, strange, bedfellows, and, ma, makes, larceny, old, lace, grab, that, dough, mister, terrific, dorothy, new, friend, housekeeper, friends, charlie, buddy, 8, moments, audit, my, brother, father, rose, big, adventure,
original filename: Golden.Girls.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:07,215 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,287 --> 00:00:11,223 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,690 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,759 --> 00:00:17,628 X1:158 X2:561 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidant
5
00:00:17,698 --> 00:00:21,691 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,768 --> 00:00:26,068 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,139 --> 0
Subtitles for Artist
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, fov, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 8, slaves, of, 5, scuba, doobie, doo, 2x1, 9, stalker, burden, proof, 2x2, anatomy, lye, cats, in, the, cradle, burked, and, then, there, were, none, you've, got, male, 7, felonius, monk, 3, overload, ellie, chaos, theory, 4, finger, chasing, bus, caged, bully, for, you, hunger, artist, organ, grinder, identity, crisis, 6, alter, boys, primum, non, nocere, cross, jurisdictions,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - FoV (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,007
You're gonna get it.
2
00:00:10,140 --> 00:00:12,014
Oh, you're gonna get it!
3
00:00:13,143 --> 00:00:14,092
I got you.
4
00:00:14,227 --> 00:00:16,220
I got you. I got you!
5
00:00:17,397 --> 00:00:18,346
I got you.
6
00:00:27,866 --> 00:00:29,859
Butchy, what's wrong?
7
00:00:29,993 --> 00:00:32,698
Keep going.
8
00:00:33,789 --> 00:00:34,488
(Screams)
9
00:00:49,721 --> 00:00:52,758
You've been walking in circles for ten minutes.
10
00:00:52,891 --> 00:00:54,884
There's n
Subtitles for Artist
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, hungarian, hu, 2x0, overload, 9, and, then, there, were, none, 2x1, organ, grinder, 6, primum, non, nocere, 5, scuba, doobie, doo, 7, felonious, monk, 8, slave, of, las, vegas, 2x2, cross, jurisdictions, caged, 4, the, finger, you've, got, male, alter, boys, bully, for, you, identity, crisis, hunger, artist, ellie, cats, in, cradle, burked, burden, proof, chaos, theory, anatomy, lye, chasing, bus, stalker,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - Hungarian - hu - 195e8e29cee89032eb755ebeea3a9e98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:32,198
- Elk?st?l.
- Igen. Dug? volt a f??ton.
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,310
Na ja, hogy minden este.
Igyekezz v?r a mel?.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,718
A gravit?ci? ?s az ember.
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,518
Az ut?bbi vesztett.
5
00:00:48,640 --> 00:00:50,789
Lehet, hogy ?gy akarta.
6
00:00:50,920 --> 00:00:52,637
- Szervusz Bob.
- Szervusz Brian.
7
00:00:52,759 --> 00:00:54,273
Maga mit keresel itt Grissom?
8
00:00:54,399 --> 00:00:57,948
- Mit gondol?
- Nem sz?ltam a gyilkoss?giaknak.
9
00:00:58,079 --> 00:01:00,310
A k?zpont h?vott.
A holttest
Subtitles for Artist
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, saphire, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, ellie, 2x2, cross, jurisdictions, 2x0, chaos, theory, cats, in, the, cradle, 5, scuba, doobie, doo, 3, overload, hunger, artist, identity, crisis, 6, alter, boys, 9, stalker, and, then, there, were, none, anatomy, of, lye, 4, finger, organ, grinder, 8, slave, primum, non, necere, bully, for, you, 7, felonius, monk, caged, burked, burden, proof, you've, got, male, chasing, bus,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - SAPHiRE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,159
Voc? est? bem?
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,199
Estou enrolado...
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,668
Tenho 10 mil d?lares em fichas,
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,439
e n?o posso troc?-los.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,869
Se eu ficar de olho em voc?s,
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,310
n?o se importam de
trocar o dinheiro?
7
00:00:37,440 --> 00:00:41,319
Claro, mas n?o precisa
ficar de olho em n?s.
8
00:00:41,440 --> 00:00:43,079
Somos pessoas honestas.
9
00:00:43,080 --> 00:00:47,51
Subtitles for Artist
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, s02e0, 1, burked, s02e01, 4, bully, for, you, s02e04, s02e1, ellie, s02e10, 9, and, then, there, were, none, s02e09, s02e2, cats, in, the, cradle, s02e20, finger, s02e14, 3, overload, s02e03, hunger, artist, s02e23, you've, got, male, s02e12, identity, crisis, s02e13, stalker, s02e19, 5, burden, of, proof, s02e15, anatomy, a, lye, s02e21, 7, caged, s02e07, 6, alter, boys, s02e06, 8, slave, s02e08, organ, grinder, s02e11, chasing, bus, s02e18, chaos, theory, s02e02, cross, jurisdictions, s02e22, felonius, monk, s02e17, scuba, doobie, doo, s02e05, primum, non, necere, s02e16,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,556
Hey!
2
00:00:47,680 --> 00:00:50,035
Como vieram aqui parar?
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,911
O que se passa rapazes?
4
00:01:14,560 --> 00:01:16,198
Whoa, tenham calma.
5
00:01:16,320 --> 00:01:18,231
Hey!
6
00:01:36,080 --> 00:01:37,513
- Obrigado.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,472
Uh-uh.
8
00:01:42,320 --> 00:01:43,992
Estiveste l? dentro?
9
00:01:45,800 --> 00:01:47,358
O que tens a??
10
00:01:56,880 --> 00:01:58,108
Aqui tem detective.
11
00:01:58,240 --> 00:01:59,673
Obrigado.
12
00:01:59,800 --> 00:02:02,519
Estou um pouco cansado e
Subtitles for Artist
keywords: csi, season, 2, ned, dvd, fov, s02x1, 7, felonius, monk, 9, stalker, s02x2, 3, the, hunger, artist, s02x0, 6, alter, boys, 8, chasing, bus, 5, burden, of, proof, primum, non, necere, chaos, theory, ellie, identity, crisis, burked, 4, finger, scuba, doobie, doo, and, then, there, were, none, organ, grinder, caged, bully, for, you, youve, got, male, slave, las, vegas, cats, in, cradle, anatomy, lye, overload, cross, jurisdictions,
original filename: CSI.Season.2.Ned.DVD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,940 --> 00:00:55,065
Elke plek is je tempel, als je ermee
omgaat als een tempel. Boeddha.
2
00:00:55,237 --> 00:00:59,566
Vier man zijn doodverklaard.
De lijkschouwer komt zo.
3
00:00:59,742 --> 00:01:05,531
Die man in die jurk hield 'n agent aan.
- Dat is een monnik, Nick.
4
00:01:07,291 --> 00:01:11,704
Het is een stille monnik.
Hij komt uit Thailand.
5
00:01:20,096 --> 00:01:26,051
Het tapijt is laagpolig en glad.
Ik probeer afdrukken te nemen.
6
00:01:26,227 --> 00:01:29,098
We blijven dicht bij de muur.
7
00:01:36,613 --> 00:01:41,275
Een schot door het hoofd.
- Viermaal
Subtitles for Artist
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, chaos, theory, ws, 9, and, then, there, were, none, 2x2, cross, jurisdictions, 4, bully, for, you, 2x1, 6, primum, non, necere, alter, boys, 7, caged, 8, chasing, the, bus, stalker, slave, of, cats, in, cradle, felonius, monk, 5, scuba, doobie, doo, 3, identity, crisis, burked, youve, got, male, burden, proof, ellie, finger, anatomy, lye, organ, grinder, hunger, artist, overload,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
Sim?
2
00:01:17,300 --> 00:01:19,600
Ag?enta a?,
j? vou descer.
3
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
Paige Rycoff.
Caloura.
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,100
N?o ag?entou a press?o,
se mandou da escola.
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,600
Se mandou de tudo.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
Comprou passagem s?
de ida para casa.
7
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Nunca chegou.
Faz quatro dias.
8
00:01:52,900 --> 00:01:56,600
Desaparecidos: as primeiras
24 horas valem ouro. Depois...
9
00
Subtitles for Artist
keywords: csi, season, 2, ned, dvd, fov, s02x1, 3, identity, crisis, 7, felonius, monk, s02x0, burked, chaos, theory, s02x2, anatomy, of, a, lye, ellie, cats, in, the, cradle, 6, primum, non, necere, 4, bully, for, you, 5, scuba, doobie, doo, 9, and, then, there, were, none, caged, overload, cross, jurisdictions, hunger, artist, youve, got, male, 8, slave, las, vegas, stalker, alter, boys, burden, proof, chasing, bus, finger, organ, grinder,
original filename: CSI.Season.2.Ned.DVD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,340 --> 00:01:05,214
Wil je een lift?
2
00:01:18,189 --> 00:01:19,683
Waarheen?
3
00:01:21,859 --> 00:01:24,066
Dat doet er niet toe.
4
00:01:42,506 --> 00:01:45,258
Welkom in Good Springs.
- Lange rit.
5
00:01:45,425 --> 00:01:48,261
Uw naam staat op de band.
6
00:01:48,429 --> 00:01:52,047
Waar is hij?
- Binnen, net als de recorder.
7
00:01:52,224 --> 00:01:56,222
En verder?
- Portemonnee van 't slachtoffer.
8
00:01:56,395 --> 00:01:59,017
Dank u.
- Graag gedaan.
9
00:02:05,321 --> 00:02:07,895
Pete Walker, Californi?.
10
00:02:08,074 --> 00:02:12,119
Geboorted
Subtitles for Artist
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, chaos, theory, ws, 9, and, then, there, were, none, 2x2, cross, jurisdictions, 4, bully, for, you, 2x1, 6, primum, non, necere, alter, boys, 7, caged, 8, chasing, the, bus, stalker, slave, of, cats, in, cradle, felonius, monk, 5, scuba, doobie, doo, 3, identity, crisis, burked, youve, got, male, burden, proof, ellie, finger, anatomy, lye, organ, grinder, hunger, artist, overload,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitle