Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:13,550
Ãversatt av: Tastymushroom
www.UnderteXter.se
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,663
Helvete.
3
00:03:05,635 --> 00:03:07,660
Klockan är ett, Henry.
4
00:03:09,873 --> 00:03:14,601
-Jag försökte trumma fram lite idéer.
-Jag hörde det.
5
00:03:14,944 --> 00:03:17,974
Sätt dig ner, Jason.
6
00:03:20,683 --> 00:03:23,748
Lyssna på det här:
7
00:03:25,221 --> 00:03:28,190
"Och efter att man hade
avlägsnat inälvorna-
8
00:03:28,358 --> 00:03:30,826
-blev kroppen bortforslad
till en sumpig plats-
9
00:03:30,994 --> 00:03:36,990
-vid ett stort bål,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:13,550
Ãversatt av: Tastymushroom
www.UnderteXter.se
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,663
Helvete.
3
00:03:05,635 --> 00:03:07,660
Klockan är ett, Henry.
4
00:03:09,873 --> 00:03:14,601
-Jag försökte trumma fram lite idéer.
-Jag hörde det.
5
00:03:14,944 --> 00:03:17,974
Sätt dig ner, Jason.
6
00:03:20,683 --> 00:03:23,748
Lyssna på det här:
7
00:03:25,221 --> 00:03:28,190
"Och efter att man hade
avlägsnat inälvorna-
8
00:03:28,358 --> 00:03:30,826
-blev kroppen bortforslad
till en sumpig plats-
9
00:03:30,994 --> 00:03:36,990
-vid ett stort bål,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,284 --> 00:01:03,275
Jäklar.
2
00:03:10,684 --> 00:03:13,676
Henry, klockan är ett.
3
00:03:14,884 --> 00:03:19,116
- Jag trummade fram en idé.
- Jag hörde det.
4
00:03:19,404 --> 00:03:23,192
Jason, sätt dig.
5
00:03:25,244 --> 00:03:27,439
Hör på det här...
6
00:03:29,604 --> 00:03:34,837
"Sen man tagit inälvorna ur kroppen
bars den till en träskmark"-
7
00:03:35,004 --> 00:03:39,316
- "och placerades på en kulle
där den långsamt slukades"-
8
00:03:39,484 --> 00:03:45,195
- "av gamar och gnagare medan
stammen dansande tittade på."
9
00:03:45,364 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
190
00:00:04,000 --> 00:00:07,549
För het för radion
191
00:00:07,760 --> 00:00:09,876
Bend Her
192
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
OS 3004
PIus öppningsceremonin
193
00:00:43,960 --> 00:00:47,635
Välkomna till 3004 års jordolympiad-
194
00:00:47,800 --> 00:00:51,679
-som fortsätter detta tv-bolags
suberba sportsändningar.
195
00:00:51,840 --> 00:00:56,516
"Kändis-apfajten" fortsätter
nästa vecka på sin vanliga tid.
196
00:00:56,680 --> 00:01:00,593
Röstar jag på USA eIIer på
Iänderna som finns i saIuhaIIen?
197
00:01:00,760 --> 00:01:02,318
De där kanske?
198
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}701 MB, 23,976 fps,|624X336, 1:23:18
{4462}{4507}Henry,acum e unu dimineaþa.
{4566}{4658}Am testat ideea.|-Da,am auzit.
{4681}{4746}Jason,ia loc.
{4824}{4855}Ascultã asta.
{4933}{4987}Dupã ce asupra rãzboinicului avea loc procedura...
{5006}{5117}corpul este depus într-un loc anume amenajat...
{5128}{5282}unde s-ar fi dezmembrat cu încetul,|în timp ce tribul se uita ºi juca.
{5333}{5418}Omul moare ºi slujeºte tribului sãu.|-Tu n-ai trib.
{5430}{5461}Ba da,am.
{5496}{5535}tu eºti tribul meu.
{5545}{5591}Tu ºi copilul.
{5608}{5654}ªi Scott.|Nu-i aºa, Scott?
{5671}{5777}Continuã sã cauþi idei,pentru cã tribul tãu|n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4462}{4507}Henry,acum e unu dimineaþa.
{4566}{4658}Am testat ideea.|-Da,am auzit.
{4681}{4746}Jason,ia loc.
{4824}{4855}Ascultã asta.
{4933}{4987}Dupã ce asupra rãzboinicului avea loc procedura...
{5006}{5117}corpul este depus într-un loc anume amenajat...
{5128}{5282}unde s-ar fi dezmembrat cu încetul,|în timp ce tribul se uita ºi juca.
{5333}{5418}Omul moare ºi slujeºte tribului sãu.|-Tu n-ai trib.
{5430}{5461}Ba da,am.
{5496}{5535}tu eºti tribul meu.
{5545}{5591}Tu ºi copilul.
{5608}{5654}ªi Scott.|Nu-i aºa, Scott?
{5671}{5777}Continuã sã cauþi idei,pentru cã tribul tãu|nu va juca în timp ce tu te descompui.
{580
Subtitles for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
keywords: around, the, bend, limited, alliance, english, motechnet, com, alli, atb,
original filename: Around.the.Bend.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1245}Shit.
{4440}{4490}Henry, it's 1:00.
{4545}{4605}I was drumming for an idea.
{4610}{4660}Yeah. I heard.
{4665}{4720}Jason, sit down. Sit down.
{4805}{4845}Listen to this:
{4910}{4985}"And after an arduous|disembowelment procedure...
{4985}{5045}...the body was hauled off|to a marshy area...
{5050}{5095}...placed atop a large pyre...
{5100}{5195}...where it was slowly devoured|by vultures and rodents...
{5200}{5285}...while the tribe looked on and danced."
{5315}{5410}-A man dies, he's gotta serve his tribe.|-You don't have a tribe, Henry.
{5415}{5465}Yes, I do.
{5480}{5525}You're my tribe.
{5525}{5630}You and the boy. And Sky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4462}{4507}Henry,acum e unu dimineaþa.
{4566}{4658}Am testat ideea.|-Da,am auzit.
{4681}{4746}Jason,ia loc.
{4824}{4855}Ascultã asta.
{4933}{4987}Dupã ce asupra rãzboinicului avea loc procedura...
{5006}{5117}corpul este depus într-un loc anume amenajat...
{5128}{5282}unde s-ar fi dezmembrat cu încetul,|în timp ce tribul se uita ºi juca.
{5333}{5418}Omul moare ºi slujeºte tribului sãu.|-Tu n-ai trib.
{5430}{5461}Ba da,am.
{5496}{5535}tu eºti tribul meu.
{5545}{5591}Tu ºi copilul.
{5608}{5654}ªi Scott.|Nu-i aºa, Scott?
{5671}{5777}Continuã sã cauþi idei,pentru cã tribul tãu|nu va juca în timp ce tu te descompui.
{580
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,204 --> 00:01:02,922
HENRY:
Shit.
2
00:01:49,884 --> 00:01:52,318
[THUMPING CONTINUES]
3
00:03:10,804 --> 00:03:12,760
Henry, it's 1:00.
4
00:03:14,844 --> 00:03:17,404
I was drumming for an idea.
5
00:03:17,564 --> 00:03:19,475
JASON:
Yeah. I heard.
6
00:03:19,724 --> 00:03:21,874
Jason, sit down. Sit down.
7
00:03:25,244 --> 00:03:26,996
Listen to this:
8
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
"And after an arduous
disembowelment procedure...
9
00:03:32,604 --> 00:03:34,993
...the body was hauled off
to a marshy area...
10
00:03:35,164 --> 00:03:36,961
...placed atop a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,404 --> 00:01:00,556
Spurensuche -
Umwege zur Wahrheit
2
00:01:01,204 --> 00:01:02,922
(Henry)
ScheiÃe.
3
00:01:49,884 --> 00:01:52,318
(Leises Trommeln)
4
00:03:10,804 --> 00:03:12,760
Henry, es ist 1 Uhr nachts.
5
00:03:14,844 --> 00:03:17,404
Ich trommle mir was zurecht.
6
00:03:17,564 --> 00:03:19,475
(Jason)
Das hab ich gehört.
7
00:03:19,724 --> 00:03:21,874
Jason, setz dich. Setz dich.
8
00:03:25,244 --> 00:03:26,996
Hör dir das an:
9
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
"Und nachdem die anstrengende
Ausweidungsprozedur zu Ende war,
10
00:03:32,604 --> 00:03:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
190
00:00:04,000 --> 00:00:07,549
För het för radion
191
00:00:07,760 --> 00:00:09,876
Bend Her
192
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
OS 3004
PIus öppningsceremonin
193
00:00:43,960 --> 00:00:47,635
Välkomna till 3004 års jordolympiad-
194
00:00:47,800 --> 00:00:51,679
-som fortsätter detta tv-bolags
suberba sportsändningar.
195
00:00:51,840 --> 00:00:56,516
"Kändis-apfajten" fortsätter
nästa vecka på sin vanliga tid.
196
00:00:56,680 --> 00:01:00,593
Röstar jag på USA eIIer på
Iänderna som finns i saIuhaIIen?
197
00:01:00,760 --> 00:01:02,318
De där kanske?
198
00:01
Subtitles for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
keywords: 5, 9, around, the, bend, 1, cd, br, limited, alliance,
original filename: 59_around the bend 1cd br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,469 --> 00:00:08,281
Legenda produzida por
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2005
2
00:00:08,376 --> 00:00:13,250
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:45,595 --> 00:00:49,929
SEGREDOS DE FAMÃLIA
4
00:00:50,600 --> 00:00:52,363
Merda.
5
00:03:05,635 --> 00:03:07,860
Henry, é uma hora da manhã.
6
00:03:09,873 --> 00:03:12,501
Estava atrás de uma idéia.
7
00:03:12,675 --> 00:03:14,666
Sim, eu ouvi.
8
00:03:14,944 --> 00:03:17,674
Jason, sente-se.
Sente-se.
9
00:03:20,683 --> 00:03:22,548
Escute isto:
10
00:03:25,221 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:13,954
Beckham får bollen igen
för Manchester United!
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,471
Han tar alltid ansvar för spelet.
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,150
Det speglar hans sätt att spela
och vara lagkapten.
4
00:00:21,440 --> 00:00:25,831
Han har mognat som fotbollsspelare
och dominerar dagens match-
5
00:00:26,080 --> 00:00:31,712
- men behöver understöd när han
ständigt får bollen på högerkanten.
6
00:00:31,960 --> 00:00:36,431
Publiken på Old Trafford gillar
Beckhams sätt att ta över spelet.
7
00:00:36,720 --> 00:00:41,794
Men den stora frågan är
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:52,363
Shit.
2
00:03:05,635 --> 00:03:07,660
Henry, het is 1:00.
3
00:03:09,873 --> 00:03:12,501
Ik trommelde voor een idee.
4
00:03:12,675 --> 00:03:14,666
Ja. Dat heb ik gehoord.
5
00:03:14,944 --> 00:03:17,174
Jason, ga zitten.
Ga zitten.
6
00:03:20,683 --> 00:03:22,548
Luister eens:
7
00:03:25,221 --> 00:03:28,190
'En na een inspannende openrijtende procedure...
8
00:03:28,358 --> 00:03:30,826
werd het lichaam naar een moerassig
gebied gezeuld...
9
00:03:30,994 --> 00:03:36,990
bovenop een grote brandstapel gelegd, waar het
langzaam werd verteerd door
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,194 --> 00:03:08,768
Henry, het is ??n uur.
2
00:03:10,490 --> 00:03:15,199
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:15,370 --> 00:03:18,620
Jason, ga zitten.
4
00:03:21,209 --> 00:03:23,119
Moet je horen.
5
00:03:25,797 --> 00:03:31,337
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:31,511 --> 00:03:37,597
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:37,768 --> 00:03:41,101
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:42,522 --> 00:03:46,650
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij hebt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,204 --> 00:01:02,956
Pis!
2
00:03:10,644 --> 00:03:13,522
Henry, klokken er et.
3
00:03:14,964 --> 00:03:19,674
- Jeg trommede for at få en ide.
- Ja, det hørte jeg.
4
00:03:19,844 --> 00:03:22,563
Jason, sæt dig ned.
5
00:03:25,164 --> 00:03:27,439
Hør det her:
6
00:03:29,524 --> 00:03:34,644
"Og efter udtagelsen af indvolde
blev liget slæbt til et marskområde -
7
00:03:34,804 --> 00:03:40,515
- og lagt på et bål, hvor det blev
fortæret af gribbe og gnavere -
8
00:03:40,684 --> 00:03:44,677
- mens stammen så på
og dansede."
9
00:03:45,644 --> 00:03:49,557
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,844 --> 00:03:13,312
Henry, het is ??n uur.
2
00:03:14,964 --> 00:03:19,480
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:19,644 --> 00:03:22,761
Jason, ga zitten.
4
00:03:25,244 --> 00:03:27,075
Moet je horen.
5
00:03:29,644 --> 00:03:34,957
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:35,124 --> 00:03:40,960
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:41,124 --> 00:03:44,321
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:45,684 --> 00:03:49,643
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij hebt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,194 --> 00:03:08,768
Henry, het is ??n uur.
2
00:03:10,490 --> 00:03:15,199
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:15,370 --> 00:03:18,620
Jason, ga zitten.
4
00:03:21,209 --> 00:03:23,119
Moet je horen.
5
00:03:25,797 --> 00:03:31,337
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:31,511 --> 00:03:37,597
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:37,768 --> 00:03:41,101
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:42,522 --> 00:03:46,650
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij hebt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:52,363
Shit.
2
00:03:05,635 --> 00:03:07,660
Henry, het is 1:00.
3
00:03:09,873 --> 00:03:12,501
Ik trommelde voor een idee.
4
00:03:12,675 --> 00:03:14,666
Ja. Dat heb ik gehoord.
5
00:03:14,944 --> 00:03:17,174
Jason, ga zitten.
Ga zitten.
6
00:03:20,683 --> 00:03:22,548
Luister eens:
7
00:03:25,221 --> 00:03:28,190
'En na een inspannende openrijtende procedure...
8
00:03:28,358 --> 00:03:30,826
werd het lichaam naar een moerassig
gebied gezeuld...
9
00:03:30,994 --> 00:03:36,990
bovenop een grote brandstapel gelegd, waar het
langzaam werd verteerd door
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,844 --> 00:03:13,312
Henry, het is één uur.
2
00:03:14,964 --> 00:03:19,480
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:19,644 --> 00:03:22,761
Jason, ga zitten.
4
00:03:25,244 --> 00:03:27,075
Moet je horen.
5
00:03:29,644 --> 00:03:34,957
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:35,124 --> 00:03:40,960
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:41,124 --> 00:03:44,321
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:45,684 --> 00:03:49,643
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,607 --> 00:01:33,837
Glyn, ta en bulle.
2
00:01:54,607 --> 00:01:57,485
H?r blir bra.
Sl? l?ger f?r natten.
3
00:01:57,567 --> 00:02:02,516
Hej, s?tnos. Smaka p? en god bulle.
Mrs Prentiss bakade den.
4
00:02:02,607 --> 00:02:04,757
Jag bakar godare.
5
00:02:04,847 --> 00:02:08,237
Hur mycket godare vet jag inte,
men de ?r h?rdare.
6
00:02:08,327 --> 00:02:11,444
Det ?r ljust i tre timmar till.
Ska vi inte forts?tta?
7
00:02:11,527 --> 00:02:14,439
Vi har vatten h?r.
Det kan l?na sig sen.
8
00:02:14,527 --> 00:02:17,041
Marjie lovade att
tv?tta min skjorta.
9
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,502 --> 00:00:21,156
ÃîðÃúð ÃÃäèïåÃäúÃò Ãèê÷úðñ
ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:27,021 --> 00:00:29,966
Ãðèñòîôúð ÃîêúÃ
3
00:00:31,287 --> 00:00:34,002
Ãæîø Ãóêà ñ
4
00:00:35,470 --> 00:00:38,400
è
Ãà éêúë ÃåéÃ
5
00:00:39,327 --> 00:00:42,390
âúâ ôèëìÃ
6
00:00:45,875 --> 00:00:50,309
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:50,519 --> 00:00:52,231
Ã÷à ñòâà ò îùå:
8
00:00:53,091 --> 00:00:56,204
Ãëåà Ãåäëè
9
00:00:58,963 --> 00:01:01,823
ÃæîÃà Ãîáî
10
00:01:04,589 --> 00:01:07,513
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,204 --> 00:01:02,922
Shit.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,760
Henry, it's 1:00.
3
00:03:14,844 --> 00:03:17,404
I was drumming for an idea.
4
00:03:17,564 --> 00:03:19,475
Yeah. I heard.
5
00:03:19,724 --> 00:03:21,874
Jason, sit down. Sit down.
6
00:03:25,244 --> 00:03:26,996
Listen to this:
7
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
"And after an arduous
disembowelment procedure...
8
00:03:32,604 --> 00:03:34,993
...the body was hauled off
to a marshy area...
9
00:03:35,164 --> 00:03:36,961
...placed atop a large pyre...
10
00:03:37,124 --> 00:03:40,878
...where it was slowly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1168}NA ZAKR?CIE
{1213}{1255}Cholera!
{4451}{4499}Henry, jest 1:00.
{4552}{4615}Wymy?li?em co?.
{4620}{4667}Tak, by?o s?ycha?.
{4674}{4727}Jason, usi?d?.
{4812}{4856}Pos?uchaj.
{4920}{4992}"I po ?mudnej procedurze patroszenia...
{4996}{5055}...cia?o zosta?o zawleczone na bagniska...
{5059}{5203}...i u?o?one na stosie, gdzie by?o|powoli po?erane przez s?py i gryzonie...
{5207}{5295}...gdy tymczasem plemi? patrzy?o i si? bawi?o. "
{5322}{5378}M??czyzna umieraj?c,|musi by? pos?uszny swojemu plemieniu.
{5382}{5418}Henry, ty nie masz swojego plemienia.
{5422}{5471}W?a?nie, ?e mam.
{5489}{5532}Ty nim jeste?.
{5536}{5640}Ty i ch?opak.
Subtitles for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
keywords: 1474, around, the, bend, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14745-Around_the_Bend_(2004)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4462}{4507}Henry,acum e unu dimineaþa.
{4566}{4658}Am testat ideea.|-Da,am auzit.
{4681}{4746}Jason,ia loc.
{4824}{4855}Ascultã asta.
{4933}{4987}Dupã ce asupra rãzboinicului avea loc procedura...
{5006}{5117}corpul este depus într-un loc anume amenajat...
{5128}{5282}unde s-ar fi dezmembrat cu încetul,|în timp ce tribul se uita ºi juca.
{5333}{5418}Omul moare ºi slujeºte tribului sãu.|-Tu n-ai trib.
{5430}{5461}Ba da,am.
{5496}{5535}tu eºti tribul meu.
{5545}{5591}Tu ºi copilul.
{5608}{5654}ªi Scott.|Nu-i aºa, Scott?
{5671}{5777}Continuã sã cauþi idei,pentru cã tribul tãu |nu va juca în timp ce tu te descompui.
{58
Subtitles for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
keywords: around, the, bend, limited, alliance, english, motechnet, com, alli, atb,
original filename: 5792-Around.the.Bend.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1245}Shit.
{4440}{4490}Henry, it's 1:00.
{4545}{4605}I was drumming for an idea.
{4610}{4660}Yeah. I heard.
{4665}{4720}Jason, sit down. Sit down.
{4805}{4845}Listen to this:
{4910}{4985}"And after an arduous|disembowelment procedure...
{4985}{5045}...the body was hauled off|to a marshy area...
{5050}{5095}...placed atop a large pyre...
{5100}{5195}...where it was slowly devoured|by vultures and rodents...
{5200}{5285}...while the tribe looked on and danced."
{5315}{5410}-A man dies, he's gotta serve his tribe.|-You don't have a tribe, Henry.
{5415}{5465}Yes, I do.
{5480}{5525}You're my tribe.
{5525}{5630}You and the boy. And Sky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,404 --> 00:00:59,999
MENNEIS YYDEN TUHKAT
2
00:01:01,124 --> 00:01:04,082
Voi paska.
3
00:03:10,764 --> 00:03:14,757
Henry, kello on yksi yöllä.
4
00:03:14,924 --> 00:03:19,600
Rummutin saadakseni idean.
- Kuulin kyllä.
5
00:03:19,764 --> 00:03:23,518
Istu alas, Jason.
6
00:03:25,204 --> 00:03:28,116
Kuunteles tätä.
7
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
"Kun sisälmykset oli poistettu
suurella vaivalla" -
8
00:03:32,604 --> 00:03:36,722
"ruumis raahattiin suolle
ja asetettiin rovion päälle" -
9
00:03:36,884 --> 00:03:40,923
"missä korppikotkat ja jyrsijät
hitaasti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}701 MB(735.199.232), 23,976 fps,|624X336, 1:23:18
{4462}{4507}Henry,acum e unu dimineaþa.
{4566}{4658}Am testat ideea.|-Da,am auzit.
{4681}{4746}Jason,ia loc.
{4824}{4855}Ascultã asta.
{4933}{4987}Dupã ce asupra rãzboinicului avea loc procedura...
{5006}{5117}corpul este depus într-un loc anume amenajat...
{5128}{5282}unde s-ar fi dezmembrat cu încetul,|în timp ce tribul se uita ºi juca.
{5333}{5418}Omul moare ºi slujeºte tribului sãu.|-Tu n-ai trib.
{5430}{5461}Ba da,am.
{5496}{5535}tu eºti tribul meu.
{5545}{5591}Tu ºi copilul.
{5608}{5654}ªi Scott.|Nu-i aºa, Scott?
{5671}{5777}Continuã sã cauþi idei,pentru cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,404 --> 00:01:00,556
Spurensuche -
Umwege zur Wahrheit
2
00:01:01,204 --> 00:01:02,922
ScheiÃe.
3
00:03:10,804 --> 00:03:12,760
Henry, es ist 1 Uhr nachts.
4
00:03:14,844 --> 00:03:17,404
Ich trommle mir was zurecht.
5
00:03:17,564 --> 00:03:19,475
Das hab ich gehört.
6
00:03:19,724 --> 00:03:21,874
Jason, setz dich. Setz dich.
7
00:03:25,244 --> 00:03:26,996
Hör dir das an:
8
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
"Und nachdem die anstrengende
Ausweidungsprozedur zu Ende war,
9
00:03:32,604 --> 00:03:34,993
brachte man den Leichnam
in ein morastiges Gebiet,
10
00:03:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1245}Shit.
{4440}{4490}Henry, it's 1:00.
{4545}{4605}I was drumming for an idea.
{4610}{4660}Yeah. I heard.
{4665}{4720}Jason, sit down. Sit down.
{4805}{4845}Listen to this:
{4910}{4985}"And after an arduous|disembowelment procedure...
{4985}{5045}...the body was hauled off|to a marshy area...
{5050}{5095}...placed atop a large pyre...
{5100}{5195}...where it was slowly devoured|by vultures and rodents...
{5200}{5285}...while the tribe looked on and danced."
{5315}{5410}-A man dies, he's gotta serve his tribe.|-You don't have a tribe, Henry.
{5415}{5465}Yes, I do.
{5480}{5525}You're my tribe.
{5525}{5630}You and the boy. And Sky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1168}NA ZAKR?CIE
{1213}{1255}Cholera!
{4451}{4499}Henry, jest 1:00.
{4552}{4615}Wymy?li?em co?.
{4620}{4667}Tak, by?o s?ycha?.
{4674}{4727}Jason, usi?d?.
{4812}{4856}Pos?uchaj.
{4920}{4992}"I po ?mudnej procedurze patroszenia...
{4996}{5055}...cia?o zosta?o zawleczone na bagniska...
{5059}{5203}...i u?o?one na stosie, gdzie by?o|powoli po?erane przez s?py i gryzonie...
{5207}{5295}...gdy tymczasem plemi? patrzy?o i si? bawi?o. "
{5322}{5378}M??czyzna umieraj?c,|musi by? pos?uszny swojemu plemieniu.
{5382}{5418}Henry, ty nie masz swojego plemienia.
{5422}{5471}W?a?nie, ?e mam.
{5489}{5532}Ty nim jeste?.
{5536}{5640}Ty i ch?opak.
Subtitles for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
keywords: around, the, bend, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Around the Bend (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:52,363
Shit.
2
00:03:05,635 --> 00:03:07,660
Henry, it's 1:00.
3
00:03:09,873 --> 00:03:12,501
I was drumming for an idea.
4
00:03:12,675 --> 00:03:14,666
Yeah. I heard.
5
00:03:14,944 --> 00:03:17,174
Jason, sit down. Sit down.
6
00:03:20,683 --> 00:03:22,548
Listen to this:
7
00:03:25,221 --> 00:03:28,190
"And after an arduous
disembowelment procedure...
8
00:03:28,358 --> 00:03:30,826
...the body was hauled off
to a marshy area...
9
00:03:30,994 --> 00:03:36,990
...placed atop a large pyre, where it was
slowly devoured by vultures and rodents...
10
Subtitles for Around The Bend Swedish 2 5 Fps
keywords: 1474, around, the, bend, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14740-Around_the_Bend_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}701 MB(735.199.232), 23,976 fps,|624X336, 1:23:18
{4462}{4507}Henry,acum e unu dimineaþa.
{4566}{4658}Am testat ideea.|-Da,am auzit.
{4681}{4746}Jason,ia loc.
{4824}{4855}Ascultã asta.
{4933}{4987}Dupã ce asupra rãzboinicului avea loc procedura...
{5006}{5117}corpul este depus într-un loc anume amenajat...
{5128}{5282}unde s-ar fi dezmembrat cu încetul,|în timp ce tribul se uita ºi juca.
{5333}{5418}Omul moare ºi slujeºte tribului sãu.|-Tu n-ai trib.
{5430}{5461}Ba da,am.
{5496}{5535}tu eºti tribul meu.
{5545}{5591}Tu ºi copilul.
{5608}{5654}ªi Scott.|Nu-i aºa, Scott?
{5671}{5777}Continuã sã cauþi idei,pentru cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,179
???? ??? ??? ?????
2
00:00:50,884 --> 00:00:52,613
??????
3
00:03:06,052 --> 00:03:08,043
?enry, ????? ??? ? ???
4
00:03:10,290 --> 00:03:12,884
???? ??????????? ?? ??? ??? ????
5
00:03:13,092 --> 00:03:15,060
???, ?? ??????
6
00:03:15,361 --> 00:03:17,556
Jas?n, ??????, ??????
7
00:03:21,100 --> 00:03:22,931
'???? ????:
8
00:03:25,672 --> 00:03:28,607
"??? ???? ??? ??? ?????? ??????????...
9
00:03:28,808 --> 00:03:31,242
...?? ????? ??????????? ?? ??? ????...
10
00:03:31,444 --> 00:03:37,405
...??? ?? ?????? ???? ???? ???? ?? ??
????????????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,844 --> 00:03:13,312
Henry, het is één uur.
2
00:03:14,964 --> 00:03:19,480
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:19,644 --> 00:03:22,761
Jason, ga zitten.
4
00:03:25,244 --> 00:03:27,075
Moet je horen.
5
00:03:29,644 --> 00:03:34,957
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:35,124 --> 00:03:40,960
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:41,124 --> 00:03:44,321
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:45,684 --> 00:03:49,643
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,590 --> 00:00:49,920
LAZOS DE FAMILIA
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,360
Mierda.
3
00:03:05,630 --> 00:03:07,660
Henry, es la una de la mañana.
4
00:03:09,870 --> 00:03:12,500
Estaba buscando una idea a tamborazos.
5
00:03:12,670 --> 00:03:14,660
SÃ, te oÃ.
6
00:03:14,940 --> 00:03:17,170
Jason, siéntate. Siéntate.
7
00:03:20,680 --> 00:03:22,540
Escucha esto:
8
00:03:25,220 --> 00:03:28,190
"Y después del arduo proceso
de destripamiento...
9
00:03:28,350 --> 00:03:30,820
...llevaban el cuerpo
a una zona pantanosa...
10
00:03:30,990 --> 00:03:36,990
...y lo ponÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,204 --> 00:01:02,922
Fjandinn.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,760
Klukkan er eitt, Henry.
3
00:03:14,844 --> 00:03:17,404
Ãg var að tromma
eftir hugmynd.
4
00:03:17,564 --> 00:03:19,475
Ãg heyrði það.
5
00:03:19,724 --> 00:03:21,874
Sestu niður, Jason.
6
00:03:25,244 --> 00:03:26,996
Hlustaðu á þetta.
7
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
Eftir erfiða sundrun lÃksins
8
00:03:32,604 --> 00:03:34,993
var farið með það
á stóran bálköst
9
00:03:35,164 --> 00:03:36,961
á fenjasvæðinu
10
00:03:37,124 --> 00:03:40,878
þar sem hrægammar
og nagdýr átu þa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,194 --> 00:03:08,768
Henry, het is één uur.
2
00:03:10,490 --> 00:03:15,199
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:15,370 --> 00:03:18,620
Jason, ga zitten.
4
00:03:21,209 --> 00:03:23,119
Moet je horen.
5
00:03:25,797 --> 00:03:31,337
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:31,511 --> 00:03:37,597
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:37,768 --> 00:03:41,101
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:42,522 --> 00:03:46,650
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,204 --> 00:01:02,876
Pokker!
2
00:03:10,484 --> 00:03:12,679
Henry, klokka er ett.
3
00:03:14,724 --> 00:03:19,434
- Jeg trommet etter en idé.
- Ja, jeg hørte det.
4
00:03:19,604 --> 00:03:21,879
Jason, sett deg.
5
00:03:25,084 --> 00:03:27,234
Hør på dette.
6
00:03:29,084 --> 00:03:34,681
"Etter den omstendelige buksprettingen
ble liket slept til et myrområde -
7
00:03:34,844 --> 00:03:39,360
- og lagt oppå et stort likbål,
der det langsomt ble fortært -
8
00:03:39,524 --> 00:03:43,995
- av gribber og gnagere,
mens stammen så på og danset."
9
00:03:44,964 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1213}{1253}Shit.
{4449}{4497}Henry, het is 1:00.
{4550}{4615}Ik trommelde voor een idee.
{4617}{4665}Ja. Dat heb ik gehoord.
{4672}{4725}Jason, ga zitten.|Ga zitten.
{4809}{4855}Luister eens:
{4919}{4989}'En na een inspannende openrijtende procedure...
{4994}{5054}werd het lichaam naar een moerassig|gebied gezeuld...
{5056}{5200}bovenop een grote brandstapel gelegd, waar het|langzaam werd verteerd door gieren en knaagdieren
{5205}{5293}terwijl de stam toekeek en danste.'
{5320}{5416}Als een man sterft moet hij zijn stam dienen.|- Je hebt geen stam, Henry.
{5420}{547