Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Army Of The Dead (2008)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,390
O meu nome ? Ash,
2
00:00:35,398 --> 00:00:36,578
e sou um escravo.
3
00:00:40,981 --> 00:00:46,681
Pelo que sei o ano de 1300 a.C.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:46,759 --> 00:00:48,289
Nem sempre foi assim.
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,008
Tive uma vida real... uma vez.
6
00:00:53,623 --> 00:00:54,853
Um emprego.
7
00:00:59,970 --> 00:01:05,700
Amm... Hardware, fila 12.
Compre certo, compre S-Mart.
8
00:01:05,717 --> 00:01:08,047
Tive uma bela namorada...
9
00:01:08,054 --> 00:01:09,644
Linda.
10
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
Ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,390
O meu nome ? Ash,
2
00:00:35,398 --> 00:00:36,578
e sou um escravo.
3
00:00:40,981 --> 00:00:46,681
Pelo que sei o ano de 1300 a.C.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:46,759 --> 00:00:48,289
Nem sempre foi assim.
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,008
Tive uma vida real... uma vez.
6
00:00:53,623 --> 00:00:54,853
Um emprego.
7
00:00:59,970 --> 00:01:05,700
Amm... Hardware, fila 12.
Compre certo, compre S-Mart.
8
00:01:05,717 --> 00:01:08,047
Tive uma bela namorada...
9
00:01:08,054 --> 00:01:09,644
Linda.
10
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
Ju
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: hellboy, 2, the, golden, army, 2008, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.DivX-LTT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
<i>Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o</i>
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
<i> ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa</i>
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
<i>na costa da Esc?cia.</i>
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
<i>Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco.</i>
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
<i>Adora doces e assistir TV.</i>
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
<i>Codinome: HELLBOY</i>
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
<i>Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955.</i>
8
00:00:43,910 -
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: army, of, darkness, evil, dead, 3, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37369-Army_of_Darkness__Evil_dead_3_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,414
Evil Dead 3:
Armata Ãntunericului
2
00:00:04,795 --> 00:00:09,127
Director's cut
3
00:00:30,934 --> 00:00:34,414
Numele meu e Ash ºi sunt sclav.
4
00:00:37,494 --> 00:00:40,140
Din câte îmi dau seama sunt în anul 1300
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,533
ºi sunt dus la moarte.
6
00:00:42,734 --> 00:00:45,254
Nu a fost mereu aºa.
7
00:00:45,454 --> 00:00:49,140
Cândva am avut o viaþã adevãratã.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,334
Un servici.
9
00:00:51,534 --> 00:00:56,930
Ash la raionul 4.
10
00:00:56,334 --> 00:00:58,573
La unelte, raionul 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,153 --> 00:00:55,348
"EL D?A DE LOS MUERTOS"
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,167
Ay.
3
00:02:16,236 --> 00:02:17,168
Carajo.
4
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
Lo siento. Lo siento.
5
00:02:19,472 --> 00:02:21,997
No importa, tengo m?s.
6
00:02:22,075 --> 00:02:23,440
Qu? bueno.
7
00:02:26,813 --> 00:02:28,212
M?s despacio.
8
00:02:28,281 --> 00:02:30,511
S?gueme.
9
00:02:30,583 --> 00:02:31,982
?Te gusta eso?
10
00:02:33,153 --> 00:02:35,713
Dime que te gusta.
11
00:02:35,788 --> 00:02:38,154
Acabo de dec?rtelo.
12
00:02:47,567 --> 00:02:49,091
?Te da clases ese
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,495
O meu nome é Ash,
2
00:00:34,161 --> 00:00:36,664
e sou um escravo.
3
00:00:40,134 --> 00:00:45,641
Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:45,474 --> 00:00:46,976
Nem sempre foi assim.
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,680
Tive uma vida real...outrora.
6
00:00:52,316 --> 00:00:53,382
Um emprego.
7
00:00:59,489 --> 00:01:05,629
Amm.. Hardware, fila 12.
Compre com arte, compre S-Mart.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,064
Tive uma bela namorada...
9
00:01:06,496 --> 00:01:07,731
Linda.
10
00:01:10,335 --> 00:01:13,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Revis?o e ajustes:
Reni - 01/03/2008
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Resync: euler10
3
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS
4
00:02:15,243 --> 00:02:17,379
-Ouch!
-Sinto muito, sinto muito.
5
00:02:20,048 --> 00:02:21,082
N?o se preocupe,
tenho o outro p?.
6
00:02:28,658 --> 00:02:30,193
Agora?
7
00:02:30,993 --> 00:02:32,695
-Voc? gosta?
-Atrapalha.
8
00:02:32,895 --> 00:02:36,767
-Me diga o que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
9
00:02:47,212 --> 00:02:49,514
Diga que n?o est?
aprendendo isto dele.
10
00:02:52,350 --> 00:02:53,985
Me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
Hoeveel heeft ze er?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Allemaal.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
Goed dat ze aan onze kant staat.
Ja.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Blijvende game site surveillance.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
Jay, ik doe al het werk hier,
maatje. Kom op.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Waar ben je? Je wordt verwacht mij links te
dekken met je tweede peloton.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Sterf. Sterf. Sterf.
8
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay, waar ben je?
Ik word hier overrompeld.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,918
Sterf. St
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, romanian, ro, the, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Romanian - ro - c3bd0aa0add999ed2eca37fbe5bc7ea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1165}Numele meu este Ash.
{1165}{1247}Si sunt un sclav.
{1309}{1429}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1429}{1501}Nu a fost tot timpul asa...
{1501}{1596}Am avut o viata decenta,candva.
{1596}{1657}Am avut o slujba.
{1764}{1837}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1884}{1932}Am avut o prietena minunata.
{1932}{1997}Linda.
{2028}{2117}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2220}{2246}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2364}{2531}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2531}{2579}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{25
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: hellboy, 2, the, golden, army, 2008, eng, ts, divx, ltt, 1,
original filename: Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.DivX-LTT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
"Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o"
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
" ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa"
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
"na costa da Esc?cia."
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
"Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco."
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
"Adora doces e assistir TV."
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
"Codinome: HELLBOY"
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
"Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955."
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,708
# ? melhor tomar c
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, br4, n, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1e1efd083499daebf5db21267760249a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{1345}It doesnt matter who you are |or what you earn, what matters is what you give. |What matters is how you live and if you love.
{1367}{1397}Jmenuji se Ash,
{1397}{1445}a jsem otrokem.
{1540}{1646}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1667}{1696}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1738}{1782}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1831}{1852}M?l jsem pr?ci.
{2003}{2121}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{2121}{2154}M?l jsem kr?snou d?vku.
{2171}{2195}Lindu.
{2260}{2306}Spolu jsme se na na malou chatu do hor.
{2444}{2564}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,248 --> 00:00:50,878
Mijn naam is Ash,
en ik ben een slaaf.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,881
- Aah !
3
00:00:53,889 --> 00:00:56,517
Dichterbij kan ik niet komen,
Het jaar is 1300 A.D.,
4
00:00:56,726 --> 00:00:58,727
En ik ben veroordeeld tot mijn dood.
5
00:00:59,355 --> 00:01:01,982
Zo was het niet altijd.
6
00:01:02,191 --> 00:01:05,904
Ik had ooit een normaal leven.
7
00:01:06,205 --> 00:01:07,205
Een baan !
8
00:01:08,732 --> 00:01:13,488
Ash, controleer de prijs.
9
00:01:13,738 --> 00:01:15,738
Um, hardware, rek 12.
10
00:01:16,283 --> 00:01:18,244
Winkel
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: day, of, the, dead, 2008, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Day.Of.The.Dead.(2008).STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{605}T
{605}{610}Tr
{610}{615}Tra
{615}{620}Trad
{620}{625}Tradu
{625}{630}Traduc
{630}{635}Traduci
{635}{640}Traducid
{640}{645}Traducido
{645}{650}Traducido p
{650}{655}Traducido po
{655}{660}Traducido por
{660}{665}Traducido por K
{665}{670}Traducido por Ka
{670}{675}Traducido por KaP
{675}{680}Traducido por KaPo
{680}{685}Traducido por KaPo_Argentino
{690}{900}De Argentina para todo el mundo
{1133}{1220}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1225}{1292}- Aah!
{1297}{1360}Es el año 1300 A.C.
{1365}{1423}y estoy siendo|arrastrado a mi muerte.
{1428}{1491}no siempre fue|asi.
{1496}{1585}Tube una vida.
{1597}{1643}Un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou mì na smrt.
{1433}{1462}Ne vždy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem žil jak vÅ¡ichni ostatnÃ.
{1597}{1618}Mìl jsem práci.
{1769}{1887}Bude to v oddìlìnà s náøadÃm.|U nás koupÃte vÅ¡e.
{1887}{1920}Mìl jsem krásnou dÃvku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}Pøespali jsme v opuÅ¡tìné chatì,|kde døÃve jeden archeolog studoval a|pøekládal svùj poslednà nález.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtvých.
{2531}{2572}Vázaná byla v lidské kùži.
{2572}{2657}Obsahovala sta
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, polish, pl, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Polish - pl - 3564522326633b6b66c9965c87a0dd0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Translated by skfkat. Podzi?kowania dla Oi :)
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,040
Dopasowanie do wersji z rlsu
The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.XviD-iNTERNAL-iNSPiRE - Homzik
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,680
Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
5
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
a ja id? na ?mier?
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
Nie zawsze tak by?o.
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,160
Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,160
Mia?em prac?.
9
00:00:56,440 --> 00:01:00,040
To b?dzie w dziale narz?dzi.
U nas jest wszystko.
10
00:01:00,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Tekst uzupe?ni?, dopie?ci?, zsynchronizowa? -BONIERO(+siostra)
00:00:33:Mam na imi? Ash.
00:00:35:I jestem niewolnikiem.
00:00:40:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:45:Nie zawsze tak by?o.
00:00:49:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:52:Mia?em prac?.
00:00:58:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:04:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:06:Lind?.
00:01:09:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:12:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:16:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:19:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:23:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:29:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:32:Napisana ludzk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,153 --> 00:00:55,348
"EL D?A DE LOS MUERTOS"
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,167
Ay.
3
00:02:16,236 --> 00:02:17,168
Carajo.
4
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
Lo siento. Lo siento.
5
00:02:19,472 --> 00:02:21,997
No importa, tengo m?s.
6
00:02:22,075 --> 00:02:23,440
Qu? bueno.
7
00:02:26,813 --> 00:02:28,212
M?s despacio.
8
00:02:28,281 --> 00:02:30,511
S?gueme.
9
00:02:30,583 --> 00:02:31,982
?Te gusta eso?
10
00:02:33,153 --> 00:02:35,713
Dime que te gusta.
11
00:02:35,788 --> 00:02:38,154
Acabo de dec?rtelo.
12
00:02:47,567 --> 00:02:49,091
?Te da clases ese
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: evil, dead, 3, army, of, darkness, directors, cut, 1993, 2, aska,
original filename: 30397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,422
FRENCH Team: THX 1138 & Mike 2626
Merci à Looping 472
2
00:00:29,952 --> 00:00:32,647
Je m'appelle Ash,
et je suis esclave.
3
00:00:36,867 --> 00:00:41,057
Figurez-vous qu'on est en 1300
et je marche vers ma mort.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,399
Ãa n'a pas toujours
été comme ça.
5
00:00:45,192 --> 00:00:45,960
J'avais une vie normale,
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,506
un boulot.
7
00:00:51,463 --> 00:00:52,931
<i>Ash est demandé au rayon 4.</i>
8
00:00:55,655 --> 00:01:00,134
Dans un supermarché.
Le super-S, c'est super.
9
00:01:00,614 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS
2
00:02:14,635 --> 00:02:17,371
Merda, merda... desculpa, desculpa.
3
00:02:19,340 --> 00:02:21,074
Est? tudo bem, tenho ainda outro.
4
00:02:28,249 --> 00:02:29,184
Devagar...
5
00:02:29,784 --> 00:02:30,786
Gostas?
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,557
Diz-me que gostas.
Acabei de o dizer.
7
00:02:46,701 --> 00:02:49,303
Por favor diz-me que n?o est?s a
tentar fazer como ele.
8
00:02:51,939 --> 00:02:53,974
Eu quero que seja especial...
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,386
Que badalhoquice!
10
00:03:07,354 --> 00:03:09,323
Vamos explorar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Poszukuj? napis?w do r??nych horror?w, je?eli posiadasz jakie? na wymian? skontaktuj si? ze mn?: david@tvtom.pl
{767}{800}Mam na imi? Ash.
{814}{889}I jestem niewolnikiem.
{934}{1009}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1054}{1129}Nie zawsze tak by?o.
{1150}{1225}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1246}{1321}Mia?em prac?.
{1390}{1465}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1534}{}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1582}{}Lind?.
{1653}{}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1725}{1800}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1845}{}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1917}{1992}swoje ostatnie znalezisko.
{2013}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1174}Nimeni on Ash,
{1166}{1226}ja minä olen orja.
{1309}{1441}Arvelen että vuosi on 13000 eKr|ja minua raahataan kuolemaani.
{1437}{1473}En ole aina ollut tässä jamassa.
{1507}{1562}Minulla oli elämä... joskus.
{1601}{1627}Työ.
{1773}{1920}Työkalut, käytävä 12.|Osta viisaasti, osta S-Martista.
{1890}{1931}Minulla oli upea tyttöystävä...
{1941}{1971}Linda.
{2033}{2120}Yhdessä menimme pienelle mökille|vuoristoon.
{2193}{2280}Vaikutti siltä että arkeologi|tuli tähän syrjäiseen paikkaan
{2269}{2312}kääntämään ja tutkimaan
{2309}{2365}viimeisintä löytöään.
{2373}{2510}Necronomicon Ex Mortis.|Kuolleiden k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, martwe, z, eo, 3, armia, ciemno, ??ci,
original filename: Id050223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Mam na imi? Ash.
00:00:48:I jestem niewolnikiem.
00:00:53:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:58:Nie zawsze tak by?o.
00:01:02:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:05:Mia?em prac?.
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:17:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:19:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? doma?ej chatki w g?rach
00:01:27:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:31:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:34:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:38:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:44:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:47:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:50:Zawiera?a dziwne rytua?y
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, the, evil, dead,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - d51887788978e5a38e210e41f48391a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,881 --> 00:00:10,481
CZ subtitles by DJ Lonely
for "Full Uncut Version"
2
00:00:12,634 --> 00:00:18,181
SMRTELN? ZLO
3
00:01:18,784 --> 00:01:22,888
- Kde to jsme, Ashi?
- Pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
4
00:01:28,024 --> 00:01:29,628
Tak?e jsme...
5
00:01:30,104 --> 00:01:31,469
Jo?
6
00:01:36,904 --> 00:01:38,383
Tak?e jsme...
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,520
p??mo...
8
00:01:46,844 --> 00:01:47,668
...tady.
9
00:01:49,584 --> 00:01:50,539
Pozor!
10
00:01:55,924 --> 00:01:58,024
Co to sakra bylo?
Chce? n?s zab?t?
11
00:01:58,104 --> 00:02:01,699
J? za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: 2, 4, evil, dead, 3, army, of, darkness, 1993, pacman,
original filename: 24_Evil.Dead.3.Army.Of.Darkness.1993.DVDRip.XviD.PacMan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,459 --> 00:00:31,610
O meu nome é Ash,
2
00:00:31,610 --> 00:00:34,027
e sou um escravo.
3
00:00:37,361 --> 00:00:42,615
Pelo que sei o ano de 1300 a.C.
E estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:42,615 --> 00:00:43,919
Nem sempre foi assim.
5
00:00:45,260 --> 00:00:47,446
Tive uma vida real... uma vez.
6
00:00:49,019 --> 00:00:50,054
Um emprego.
7
00:00:55,921 --> 00:01:00,829
Amm... Hardware, fila 12.
Compre certo, compre S-Mart.
8
00:01:00,829 --> 00:01:02,210
Tive uma bela namorada...
9
00:01:02,632 --> 00:01:03,820
Linda.
10
00:01:06,312 --> 00:01:09,803
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|-
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: day, of, the, dead, 2008, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Day.Of.The.Dead.(2008).STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS
2
00:02:14,635 --> 00:02:17,371
Merda, merda... desculpa, desculpa.
3
00:02:19,340 --> 00:02:21,074
Est? tudo bem, tenho ainda outro.
4
00:02:28,249 --> 00:02:29,184
Devagar...
5
00:02:29,784 --> 00:02:30,786
Gostas?
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,557
Diz-me que gostas.
Acabei de o dizer.
7
00:02:46,701 --> 00:02:49,303
Por favor diz-me que n?o est?s a
tentar fazer como ele.
8
00:02:51,939 --> 00:02:53,974
Eu quero que seja especial...
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,386
Que badalhoquice!
10
00:03:07,354 --> 00:03:09,323
Vamos explorar.
Subtitles for Army Of The Dead (2008)
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, directors, cut,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - c2efab535474e7a1079167388b7f5895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Casovani upravil machal
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Jmenuji se Ash,
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
a jsem otrokem.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,800
Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
5
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,040
M?l jsem pr?ci.
8
00:00:58,080 --> 00:01:02,800
Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
M?l jsem kr?snou d?vku.
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Lindu.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS
2
00:02:14,635 --> 00:02:17,371
Merda, merda... desculpa, desculpa.
3
00:02:19,340 --> 00:02:21,074
Est? tudo bem, tenho ainda outro.
4
00:02:28,249 --> 00:02:29,184
Devagar...
5
00:02:29,784 --> 00:02:30,786
Gostas?
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,557
Diz-me que gostas.
Acabei de o dizer.
7
00:02:46,701 --> 00:02:49,303
Por favor diz-me que n?o est?s a
tentar fazer como ele.
8
00:02:51,939 --> 00:02:53,974
Eu quero que seja especial...
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,386
Que badalhoquice!
10
00:03:07,354 --> 00:03:09,323
Vamos explorar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
2
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
3
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro p?.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Hei, agora?
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Atrapalha
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
7
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
esta aprendendo isto dele.
8
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Me prometa que ? especial?
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,986
? nojento!
10
00:03:07,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,153 --> 00:00:55,348
"EL D?A DE LOS MUERTOS"
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,167
Ay.
3
00:02:16,236 --> 00:02:17,168
Carajo.
4
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
Lo siento. Lo siento.
5
00:02:19,472 --> 00:02:21,997
No importa, tengo m?s.
6
00:02:22,075 --> 00:02:23,440
Qu? bueno.
7
00:02:26,813 --> 00:02:28,212
M?s despacio.
8
00:02:28,281 --> 00:02:30,511
S?gueme.
9
00:02:30,583 --> 00:02:31,982
?Te gusta eso?
10
00:02:33,153 --> 00:02:35,713
Dime que te gusta.
11
00:02:35,788 --> 00:02:38,154
Acabo de dec?rtelo.
12
00:02:47,567 --> 00:02:49,091
?Te da clases ese
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
Cr?ditos: Dead Men & Paul Vono
2
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
3
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
4
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro.
5
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Agora que?
6
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Estraga
7
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc?
gosta. -Acabo-o de fazer.
8
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
estas tomando li??es dele.
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Promete-me que ? especial?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,153 --> 00:00:55,348
"EL D?A DE LOS MUERTOS"
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,167
Ay.
3
00:02:16,236 --> 00:02:17,168
Carajo.
4
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
Lo siento. Lo siento.
5
00:02:19,472 --> 00:02:21,997