Search Movie Subtitles results for Army Of Dead by relevance:
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, evil, dead, 3, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,414
Evil Dead 3:
Armata Ãntunericului
2
00:00:04,795 --> 00:00:09,127
Director's cut
3
00:00:30,934 --> 00:00:34,414
Numele meu e Ash ºi sunt sclav.
4
00:00:37,494 --> 00:00:40,140
Din câte îmi dau seama sunt în anul 1300
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,533
ºi sunt dus la moarte.
6
00:00:42,734 --> 00:00:45,254
Nu a fost mereu aºa.
7
00:00:45,454 --> 00:00:49,140
Cândva am avut o viaþã adevãratã.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,334
Un servici.
9
00:00:51,534 --> 00:00:56,930
Ash la raionul 4.
10
00:00:56,334 --> 00:00:58,573
La unelte, raionul 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:Mam na imi? Ash.
00:00:34:I jestem niewolnikiem.
00:00:40:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:45:Nie zawsze tak by?o.
00:00:49:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:52:Mia?em prac?.
00:00:58:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:04:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:06:Lind?.
00:01:09:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:12:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:15:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:19:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:23:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:30:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:32:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:35:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, 1, cd, english, en, evil, dead, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,381 --> 00:00:08,712
Director's cut
2
00:00:30,520 --> 00:00:34,000
My name is Ash,
and I am a slave.
3
00:00:34,199 --> 00:00:36,879
- Aah !
4
00:00:37,079 --> 00:00:39,599
Close as I can figure it,
the year is 1300 A.D.,
5
00:00:39,799 --> 00:00:42,118
and I'm being
dragged to my death.
6
00:00:42,319 --> 00:00:44,839
It wasn't always
like this.
7
00:00:45,039 --> 00:00:48,598
I had
a real life once.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,919
A job.
9
00:00:51,119 --> 00:00:55,678
Ash to price check four.
10
00:00:55,919 --> 00:00:58,158
Um, hardware, aisle 12.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,390
O meu nome ? Ash,
2
00:00:35,398 --> 00:00:36,578
e sou um escravo.
3
00:00:40,981 --> 00:00:46,681
Pelo que sei o ano de 1300 a.C.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:46,759 --> 00:00:48,289
Nem sempre foi assim.
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,008
Tive uma vida real... uma vez.
6
00:00:53,623 --> 00:00:54,853
Um emprego.
7
00:00:59,970 --> 00:01:05,700
Amm... Hardware, fila 12.
Compre certo, compre S-Mart.
8
00:01:05,717 --> 00:01:08,047
Tive uma bela namorada...
9
00:01:08,054 --> 00:01:09,644
Linda.
10
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
Ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,495
O meu nome é Ash,
2
00:00:34,161 --> 00:00:36,664
e sou um escravo.
3
00:00:40,134 --> 00:00:45,641
Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:45,474 --> 00:00:46,976
Nem sempre foi assim.
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,680
Tive uma vida real...outrora.
6
00:00:52,316 --> 00:00:53,382
Um emprego.
7
00:00:59,489 --> 00:01:05,629
Amm.. Hardware, fila 12.
Compre com arte, compre S-Mart.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,064
Tive uma bela namorada...
9
00:01:06,496 --> 00:01:07,731
Linda.
10
00:01:10,335 --> 00:01:13,97
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, 1, cd, romanian, ro, the, evil, dead, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1165}Numele meu este Ash.
{1165}{1247}Si sunt un sclav.
{1309}{1429}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1429}{1501}Nu a fost tot timpul asa...
{1501}{1596}Am avut o viata decenta,candva.
{1596}{1657}Am avut o slujba.
{1764}{1837}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1884}{1932}Am avut o prietena minunata.
{1932}{1997}Linda.
{2028}{2117}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2220}{2246}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2364}{2531}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2531}{2579}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,248 --> 00:00:50,878
Mijn naam is Ash,
en ik ben een slaaf.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,881
- Aah !
3
00:00:53,889 --> 00:00:56,517
Dichterbij kan ik niet komen,
Het jaar is 1300 A.D.,
4
00:00:56,726 --> 00:00:58,727
En ik ben veroordeeld tot mijn dood.
5
00:00:59,355 --> 00:01:01,982
Zo was het niet altijd.
6
00:01:02,191 --> 00:01:05,904
Ik had ooit een normaal leven.
7
00:01:06,205 --> 00:01:07,205
Een baan !
8
00:01:08,732 --> 00:01:13,488
Ash, controleer de prijs.
9
00:01:13,738 --> 00:01:15,738
Um, hardware, rek 12.
10
00:01:16,283 --> 00:01:18,244
Winkel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,390
O meu nome ? Ash,
2
00:00:35,398 --> 00:00:36,578
e sou um escravo.
3
00:00:40,981 --> 00:00:46,681
Pelo que sei o ano de 1300 a.C.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:46,759 --> 00:00:48,289
Nem sempre foi assim.
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,008
Tive uma vida real... uma vez.
6
00:00:53,623 --> 00:00:54,853
Um emprego.
7
00:00:59,970 --> 00:01:05,700
Amm... Hardware, fila 12.
Compre certo, compre S-Mart.
8
00:01:05,717 --> 00:01:08,047
Tive uma bela namorada...
9
00:01:08,054 --> 00:01:09,644
Linda.
10
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
Ju
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, french, fr, evil, dead, 3, directors, cut, 1993, aska,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,422
FRENCH Team: THX 1138 & Mike 2626
Merci ? Looping 472
2
00:00:29,952 --> 00:00:32,647
Je m'appelle Ash,
et je suis esclave.
3
00:00:36,867 --> 00:00:41,057
Figurez-vous qu'on est en 1300
et je marche vers ma mort.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,399
?a n'a pas toujours
?t? comme ?a.
5
00:00:45,192 --> 00:00:45,960
J'avais une vie normale,
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,506
un boulot.
7
00:00:51,463 --> 00:00:52,931
<i>Ash est demand? au rayon 4.</i>
8
00:00:55,655 --> 00:01:00,134
Dans un supermarch?.
Le super-S, c'est super.
9
00:01:00,614 --> 00:01:01,
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, captain, hit, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, evil, dead, 3, 1993, pacman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{760}{796}Benim adým Ash,
{788}{848}ve ben bir köleyim.
{931}{1046}Tahminimce yýl MS 1300|ve ölümüme sürükleniyorum.
{1060}{1096}Daha önce böyle deðildi.
{1130}{1184}Gerçek bir yaþamým vardý... Bir zamanlar.
{1224}{1250}Bir iþim.
{1300}{1350}Ash, 4 numaralý ürün peronuna.
{1396}{1518}Ãelik eþya, 12. arada.|Akýllý alýþveriþ yapýn, S-Mart'dan alýn.
{1518}{1558}Harika bir kýz arkadaþým vardý...
{1564}{1594}Linda.
{1656}{1742}Beraberce daðdaki küçük|bir kulübeye gitmiþtik.
{1835}{1902}Bizden önce bir arkeolog|bu uzak yere
{1905}{1940}son keþfini tercüme etmek
{1942}{1988}ve çalýþmak i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou mì na smrt.
{1433}{1462}Ne vždy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem žil jak vÅ¡ichni ostatnÃ.
{1597}{1618}Mìl jsem práci.
{1769}{1887}Bude to v oddìlìnà s náøadÃm.|U nás koupÃte vÅ¡e.
{1887}{1920}Mìl jsem krásnou dÃvku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}Pøespali jsme v opuÅ¡tìné chatì,|kde døÃve jeden archeolog studoval a|pøekládal svùj poslednà nález.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtvých.
{2531}{2572}Vázaná byla v lidské kùži.
{2572}{2657}Obsahovala sta
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, 1, cd, polish, pl, evil, dead, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Translated by skfkat. Podzi?kowania dla Oi :)
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,040
Dopasowanie do wersji z rlsu
The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.XviD-iNTERNAL-iNSPiRE - Homzik
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,680
Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
5
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
a ja id? na ?mier?
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
Nie zawsze tak by?o.
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,160
Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,160
Mia?em prac?.
9
00:00:56,440 --> 00:01:00,040
To b?dzie w dziale narz?dzi.
U nas jest wszystko.
10
00:01:00,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1026}Mam na imiê Ash.
{1026}{1075}I jestem niewolnikiem.
{1199}{1277}Jest rok mniej wiêcej 1300-tny, a ja idê na Åmieræ.
{1357}{1404}Nie zawsze tak by³o.
{1446}{1498}KiedyŠ¿y³em jak wszyscy.
{1562}{1602}Mia³em pracê.
{1776}{1853}To bêdzie w dziale narzêdzi.|U nas jest wszystko.
{1924}{1977}Mia³em cudown¹ dziewczynê.
{1987}{2020}Lindê.
{2098}{2153}Razem wybraliÅmy siê w góry.
{2156}{2216}NocowaliÅmy w opuszczonej chacie,
{2329}{2406}gdzie wczeÅniej pewien archeolog bada³ i t³umaczy³
{2455}{2508}swoje ostatnie znalezisko.
{2529}{2596}Necronomicon Ex Mortis. Ksiêgê Umar³ych.
{2732}{2784}Oprawiona ona by³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Tekst uzupe?ni?, dopie?ci?, zsynchronizowa? -BONIERO(+siostra)
00:00:33:Mam na imi? Ash.
00:00:35:I jestem niewolnikiem.
00:00:40:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:45:Nie zawsze tak by?o.
00:00:49:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:52:Mia?em prac?.
00:00:58:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:04:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:06:Lind?.
00:01:09:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:12:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:16:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:19:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:23:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:29:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:32:Napisana ludzk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, br4, n, dead, iii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{1345}It doesnt matter who you are |or what you earn, what matters is what you give. |What matters is how you live and if you love.
{1367}{1397}Jmenuji se Ash,
{1397}{1445}a jsem otrokem.
{1540}{1646}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1667}{1696}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1738}{1782}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1831}{1852}M?l jsem pr?ci.
{2003}{2121}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{2121}{2154}M?l jsem kr?snou d?vku.
{2171}{2195}Lindu.
{2260}{2306}Spolu jsme se na na malou chatu do hor.
{2444}{2564}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn?
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, the, evil, dead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,881 --> 00:00:10,481
CZ subtitles by DJ Lonely
for "Full Uncut Version"
2
00:00:12,634 --> 00:00:18,181
SMRTELN? ZLO
3
00:01:18,784 --> 00:01:22,888
- Kde to jsme, Ashi?
- Pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
4
00:01:28,024 --> 00:01:29,628
Tak?e jsme...
5
00:01:30,104 --> 00:01:31,469
Jo?
6
00:01:36,904 --> 00:01:38,383
Tak?e jsme...
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,520
p??mo...
8
00:01:46,844 --> 00:01:47,668
...tady.
9
00:01:49,584 --> 00:01:50,539
Pozor!
10
00:01:55,924 --> 00:01:58,024
Co to sakra bylo?
Chce? n?s zab?t?
11
00:01:58,104 --> 00:02:01,699
J? za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Poszukuj? napis?w do r??nych horror?w, je?eli posiadasz jakie? na wymian? skontaktuj si? ze mn?: david@tvtom.pl
{767}{800}Mam na imi? Ash.
{814}{889}I jestem niewolnikiem.
{934}{1009}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1054}{1129}Nie zawsze tak by?o.
{1150}{1225}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1246}{1321}Mia?em prac?.
{1390}{1465}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1534}{}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1582}{}Lind?.
{1653}{}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1725}{1800}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1845}{}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1917}{1992}swoje ostatnie znalezisko.
{2013}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Mam na imi? Ash.
00:00:49:I jestem niewolnikiem.
00:00:54:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:59:Nie zawsze tak by?o.
00:01:03:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:06:Praca.
00:01:12:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:20:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? w g?ry i nocowali?my w opuszczonej chacie.
00:01:32:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:35:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:37:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Zmar?ych.
00:01:43:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:46:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:49:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00:01:51:pie?ni ?a
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, the, evil, dead, trilogy, xvid11, sickboy8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,286 --> 00:00:48,086
O meu nome ? Ash,
2
00:00:48,206 --> 00:00:49,966
e sou um escravo.
3
00:00:53,347 --> 00:00:58,827
Pelo que sei ? o ano de 1300 a. c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:58,867 --> 00:01:00,187
Nem sempre foi assim.
5
00:01:01,587 --> 00:01:03,867
Tive uma vida real... outrora.
6
00:01:05,547 --> 00:01:06,627
Um emprego.
7
00:01:12,707 --> 00:01:14,987
Amm.. Hardware, fila 12.
8
00:01:14,987 --> 00:01:17,467
Compre com arte, compre S-Mart.
9
00:01:17,507 --> 00:01:19,187
Tive uma bela namorada...
10
00:01:19,947 --> 00:01:21,227
Linda
Subtitles for army of dead
the, evil, dead, iii, army, of, darkness, martwe, z, eo, 3, armia, ciemno, ??ci,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Mam na imi? Ash.
00:00:48:I jestem niewolnikiem.
00:00:53:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:58:Nie zawsze tak by?o.
00:01:02:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:05:Mia?em prac?.
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:17:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:19:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? doma?ej chatki w g?rach
00:01:27:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:31:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:34:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:38:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:44:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:47:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:50:Zawiera?a dziwne rytua?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1026}Mam na imi? Ash.
{1026}{1075}I jestem niewolnikiem.
{1199}{1277}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1357}{1404}Nie zawsze tak by?o.
{1446}{1498}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1562}{1602}Mia?em prac?.
{1776}{1853}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1924}{1977}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1987}{2020}Lind?.
{2098}{2153}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{2156}{2216}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{2329}{2406}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{2455}{2508}swoje ostatnie znalezisko.
{2529}{2596}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2732}{2784}Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
{2784}{284
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, directors, cut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Casovani upravil machal
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Jmenuji se Ash,
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
a jsem otrokem.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,800
Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
5
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,040
M?l jsem pr?ci.
8
00:00:58,080 --> 00:01:02,800
Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
M?l jsem kr?snou d?vku.
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Lindu.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:MARTWE Z?O 3: ARMIA CIEMNO?CI
00:00:46:Mam na imi? Ash.
00:00:48:I jestem niewolnikiem.
00:00:53:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:59:Nie zawsze tak by?o.
00:01:02:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:06:Mia?em prac?.
00:01:12:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:20:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:31:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:33:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:35:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:37:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:45:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:47:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:49:
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,009 --> 00:01:42,349
Hej Ashi, kde to jsme?
-Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
2
00:01:49,020 --> 00:01:51,190
Tak jsme....
- Kde?
3
00:01:58,431 --> 00:01:59,431
Tak jsme....
4
00:02:07,382 --> 00:02:08,712
Jo... Zde.
5
00:02:17,393 --> 00:02:19,223
Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
6
00:02:19,423 --> 00:02:23,563
Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
7
00:02:23,723 --> 00:02:27,234
Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn?
a oni ??kali, ?e zkontrolovali v?e.
8
00:02:27,404 --> 00:02:32,074
Jo! No m?l bys to reklamovat, jeli
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, the, evil, dead, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{664}Made by ^^DJ_Manas^^
{2444}{2472}Hej Ashi, kde to jsme?
{2475}{2556}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{2730}{2770}Tak jsme....
{2773}{2814}Kde?
{2987}{3031}Tak jsme....
{3187}{3326}Jo... Zde.
{3557}{3666}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{3669}{3777}Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{3780}{3890}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{3893}{4076}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jedin? co funguje je ten hnusnej klakson.
{4164}{4266}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{4324}{4376}Je?i?i Kriste.
{4379}{4450}Hej Scotte!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, iii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1111}http://titulky.aktualne.cz
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1433}{1462}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1597}{1618}M?l jsem pr?ci.
{1769}{1887}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{1887}{1920}M?l jsem kr?snou d?vku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn? n?lez.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtv?ch.
{2531}{2572}V?zan? byla v lidsk? k??i.
{2572}{2657}Obsahovala st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, i,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1195}Made by ^^DJ_Manas^^
{2975}{3003}Hej Ashi, kde to jsme?
{3006}{3087}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{3261}{3301}Tak jsme....
{3304}{3345}Kde?
{3518}{3562}Tak jsme....
{3718}{3857}Jo... Zde.
{4088}{4197}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{4200}{4308}Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{4311}{4421}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{4424}{4607}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jedin? co funguje je ten hnusnej klakson.
{4695}{4797}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{4855}{4907}Je?i?i Kriste.
{4910}{4981}Hej Scott
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, iii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1433}{1462}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1597}{1618}M?l jsem pr?ci.
{1769}{1887}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{1887}{1920}M?l jsem kr?snou d?vku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn? n?lez.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtv?ch.
{2531}{2572}V?zan? byla v lidsk? k??i.
{2572}{2657}Obsahovala star? sumersk? texty psan? lidskou krv?.
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, evil, dead, 3, fin, 2, 97, 6, fps, 1993, korjattu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1174}Nimeni on Ash,
{1166}{1226}ja minä olen orja.
{1309}{1441}Arvelen että vuosi on 13000 eKr|ja minua raahataan kuolemaani.
{1437}{1473}En ole aina ollut tässä jamassa.
{1507}{1562}Minulla oli elämä... joskus.
{1601}{1627}Työ.
{1773}{1920}Työkalut, käytävä 12.|Osta viisaasti, osta S-Martista.
{1890}{1931}Minulla oli upea tyttöystävä...
{1941}{1971}Linda.
{2033}{2120}Yhdessä menimme pienelle mökille|vuoristoon.
{2193}{2280}Vaikutti siltä että arkeologi|tuli tähän syrjäiseen paikkaan
{2269}{2312}kääntämään ja tutkimaan
{2309}{2365}viimeisintä löytöään.
{2373}{2510}Necronomicon Ex Mortis.|Kuolleiden k
Subtitles for army of dead
evil, dead, iii, army, of, darkness, 1993, ned, 2, cd, dplanet, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,911
Rustig maar. Niks aan de hand.
Ik heb de woorden gezegd.
2
00:00:32,560 --> 00:00:38,999
Jullie daar, zoek dekking.
Ga je kinderen zoeken.
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,159
Er is iets verkeerd, en goed ook.
4
00:01:52,920 --> 00:01:55,992
Ik maak moes van jullie, botteriken.
5
00:02:04,920 --> 00:02:08,151
Blijf met je vuile botten uit mijn mond.
6
00:02:31,920 --> 00:02:38,996
Ik ben het zat. Ik heb genoeg gedaan.
Nu wil ik terug, zoals afgesproken.
7
00:02:52,360 --> 00:02:54,032
Ik...
8
00:02:54,160 --> 00:02:57,118
leef...
9
00:02:57,240 --> 00:02
Subtitles for army of dead
evil, dead, iii, army, of, darkness, dc, 1993, 2, ch, cd, 1, waf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,218 --> 00:00:35,013
Ime mi je Ash,
in sem suženj.
2
00:00:39,392 --> 00:00:43,773
Mislim da je leto 1300
in me peljejo v smrt.
3
00:00:44,982 --> 00:00:46,232
Ni bilo od zmeraj tako.
4
00:00:48,068 --> 00:00:48,902
Imel sem pravo življenje... nekoè...
5
00:00:51,780 --> 00:00:52,572
delo...
6
00:00:54,616 --> 00:00:56,159
Ash oddelek za preverjanje cen 4.
7
00:00:58,995 --> 00:01:03,667
Ummm, oddelek za orodje 12.
Kupuj pametno, kupuj S-Mart.
8
00:01:04,168 --> 00:01:05,211
Imel sem prekrasno dekle...
9
00:01:06,003 --> 00:01:06,587
... Lindo.
10
00:01:10,049 -
Subtitles for army of dead
evildead, 3, 2, cd, the, evil, iii, army, of, darkness, 1993, 1, dplanet, fre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,637
Je m'appelle Ash, et je suis esclave.
2
00:00:40,120 --> 00:00:42,793
Je pense qu'on est en 1300 aprês J. -C.
3
00:00:42,920 --> 00:00:45,309
Et qu'on m'entraîne vers ma mort.
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,113
Ãa n'a pas toujours êtê comme ça.
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,595
J'ai eu une vraie vie, autrefois.
6
00:00:52,080 --> 00:00:53,832
Un travail.
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,395
Ash à la caisse numêro 4.
8
00:00:59,360 --> 00:01:01,316
Rayon quincaillerie. Ailêe 12.
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,431
Chez nous, on trouve de tout !
10
00:01
Subtitles for army of dead
army, of, darkness, 1992, cd, spanish, es, the, evil, dead, iii, 1993, dplanet, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,913
Un momento. No pasa nada.
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,996
He dicho las palabras. Que s?.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,035
No, esperad.
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,756
Todos a cubierto. Al parapeto.
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,556
Buscad a vuestros hijos.
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,754
Ha ocurrido algo.
7
00:01:52,680 --> 00:01:55,433
Os aplastar?.
Os har? papilla, gusanos huesudos.
8
00:02:04,760 --> 00:02:08,116
Aparta tus asquerosos huesos
de mi boca.
9
00:02:31,640 --> 00:02:35,110
Estoy harto de ser el chico
de los recados. He cumplido.
10
Subtitles for army of dead
1144, army, of, darkness, the, evil, dead, 3, directors, cut, cd, 1, divx, 2, ch, sis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:11,359
Ãðåâîä:legion@mail.bg
Ãåäà êöèÿ è òà éìèÃã çà 2 CD ==Stevy==
2
00:00:30,360 --> 00:00:34,000
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,000
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,840
Ãîêîëê&Atil