Search Movie Subtitles results for armageddon Ro by relevance:
- Armageddon ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Armageddon
[AUTHOR]JiP
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]16
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
1
00:01:10,280 --> 00:01:13,955
Acesta e Pãmîntul pe vremea
cînd dinozaurii domneau...
2
00:01:14,080 --> 00:01:16,514
peste o planetã bogatã si fertilã.
3
00:01:24,080 --> 00:01:29,393
O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru
a schimbat toate acestea.
4
00:01:37,200 --> 00:01:40,909
A lovit cu forta
a 10.000 de bombe atomice.
5
00:01:43,760 --> 00:01:48,117
Un trilion de tone de praf si piatrã
au fost aruncate în atmosferã...
6
00:01:48,240 --> 00:0
- Highlander [6x02] - Armageddon RO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,835
Din episodul anterior.
2
00:00:03,870 --> 00:00:08,673
- Ãi-e fricã, Foster ?
- Tuturor ar trebui sã ne fie fricã.
3
00:00:08,708 --> 00:00:12,645
El credea cã miturile Zoroastriene
din vechea Persie ascund adevãrul...
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,049
despre un ciclu al rãului care revine
pe Pãmînt la fiecare o mie de ani.
5
00:00:16,084 --> 00:00:19,052
"Ahriman."
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,226
- L-am vãzut. L-a prins pe Joe.
- Am existat înainte sã existe timpul.
7
00:00:26,261 --> 00:00:29,796
- Eu sînt Set !
- Eu sînt Ahriman.
8
00:00
- Armageddon ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,280 --> 00:01:13,955
Acesta e Pãmîntul pe vremea
cînd dinozaurii domneau...
2
00:01:14,080 --> 00:01:16,514
peste o planetã bogatã si fertilã.
3
00:01:24,080 --> 00:01:29,393
O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru
a schimbat toate acestea.
4
00:01:37,200 --> 00:01:40,909
A lovit cu forta
a 10.000 de bombe atomice.
5
00:01:43,760 --> 00:01:48,117
Un trilion de tone de praf si piatrã
au fost aruncate în atmosferã...
6
00:01:48,240 --> 00:01:50,993
creind o pãturã sufocantã de praf...
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
pe care soarele nu a avut putere sã o
- Highlander [6x02] - Armageddon RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,835
Din episodul anterior.
2
00:00:03,870 --> 00:00:08,673
- Ãi-e fricã, Foster ?
- Tuturor ar trebui sã ne fie fricã.
3
00:00:08,708 --> 00:00:12,645
El credea cã miturile Zoroastriene
din vechea Persie ascund adevãrul...
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,049
despre un ciclu al rãului care revine
pe Pãmînt la fiecare o mie de ani.
5
00:00:16,084 --> 00:00:19,052
"Ahriman."
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,226
- L-am vãzut. L-a prins pe Joe.
- Am existat înainte sã existe timpul.
7
00:00:26,261 --> 00:00:29,796
- Eu sînt Set !
- Eu sînt Ahriman.
8
00:00
- Armageddon cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Armageddon cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{61}{111}Pompez combustibilul.
{199}{302}Hei, Lev, asta, presiunea creste. E vreo problemã?
{304}{358}Houston, am terminat transferul.
{360}{462}Nu te atinge de unchiul meu. Stii?|El e geniul familiei mele.
{484}{581}Lev! Mã aude cineva?|Bãieti? Alo, bãieti.
{584}{646}Lucra pentru o fabricã mare de bombe.
{648}{745}El fãcea vîrful bombei, chestia care gãseste, asta...
{748}{810}New York sau Washington, întelegeti?
{812}{895}- Ooh.|- Verificati furtunele.|Avem o variatie termicã.
{898}{982}Stamper, sã ne uitãm la cuple pe navetã.
{1019}{1089}Okay. Ãnchide. Uh--
{1254}{1327}- Bãieti!|- Stai un moment.|- Ce e zgomotul ãsta
- Armageddon cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Armageddon cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51.440 --> 00:00:53.470
Acesta a fost Pamântul odinioarã
2
00:00:53.600 --> 00:00:58.230
când dinozaurii locuiau
o planetã fertilã.
3
00:01:05.320 --> 00:01:08.630
O bucatã de rocã
de doar 6 Km diametru...
4
00:01:08.760 --> 00:01:10.550
a schimbat totul.
5
00:01:18.120 --> 00:01:21.820
A fost lovit cu o forþã
a 10.000 de bombe nucleare.
6
00:01:24.840 --> 00:01:29.110
Un trilion de tone de noroi ºi praf
s-a ridicat in atmosferã,
7
00:01:29.240 --> 00:01:31.990
formând o paturã
ucigaºã de praf...
8
00:01:32.080 --> 00:01:34.460
Soarele neputând
sã mai
- 6x06 - Black Tower RO.srt
- 6x05 - Patient Number 7 RO.srt
- 6x09 - Deadly Exposure RO.srt
- 6x11 - Indiscretions RO.srt
- 6x02 - Armageddon RO.srt
- 6x13 - Not To Be RO.srt
- 6x08 - Justice RO.srt
- 6x12 - To Be RO.srt
- 6x07 - Unusual Suspects RO.srt
- 6x10 - Two Of Hearts RO.srt
- 6x04 - Diplomatic Immunity RO.srt
- 6x03 - Sins Of The Father RO.srt
- 6x01 - Avatar RO.srt
13 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,974
Sîmbãtã dimineaþa, ora 3.
Cred cã e ora adevãrului.
2
00:00:07,974 --> 00:00:12,412
Urãsc opera.
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,381
Dar erau biletele tale.
4
00:00:14,381 --> 00:00:18,284
Bine, chiar vrei sã-mi smulgi asta, nu ?
5
00:00:21,287 --> 00:00:23,690
Poftim.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,527
Ãncercam sã te impresionez.
Patetic, nu ?
7
00:00:27,527 --> 00:00:32,866
Frumos, da.
Sexy, absolut.
8
00:00:32,866 --> 00:00:37,137
Patetic ?
Nu în viaþa asta.
9
00:00:37,137 --> 00:00:40,640
Ai spus cã nu prea ieºi.
10
00:00:40,640 -->
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Tian Di Xiong Xin (Armageddon) - Eng - 29,970fps - 1997.srt
- The Lord of the Rings The Return of the King Extended CD2.sub
- The Lord of the Rings The Return of the King Extended CD3.sub
- The Lord of the Rings The Return of the King Extended CD1.sub
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{300}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{830}{965}{Y:b}STÃPÃNUL INELELOR
{1080}{1230}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@spymac.com)
{1845}{1884}Sméagol!
{1888}{1942}Am prins unul!
{1957}{2005}Am prins un peste, Sméag.
{2009}{2084}Trage-l afarã.
{2281}{2325}Déagol!
{3701}{3745}Déagol?
{3806}{3860}Déagol.
{4239}{4289}Da-ni-l noua, dragostea mea.
{4408}{4439}De ce?
{4465}{4519}Pentru ca...
{4523}{4613}e ziua mea, ºi îl vreau.
{6868}{6994}Nepreþuitul meu!
{7175}{7245}{Y:i}Ne-au blestemat.
{7249}{7282}{Y:i}Criminalilor.
{7286}{7345}{Y:i}Criminali ne-au numit.
{7349}{7464}{Y:i}Ne-au b
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,680 --> 00:00:55,476
Acesta e Pãmîntul pe vremea
cînd dinozaurii domneau...
2
00:00:55,643 --> 00:00:58,147
peste o planetã bogatã si fertilã.
3
00:01:06,073 --> 00:01:11,580
O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru
a schimbat toate acestea.
4
00:01:19,757 --> 00:01:23,595
A lovit cu forta
a 10.000 de bombe atomice.
5
00:01:26,599 --> 00:01:31,105
Un trilion de tone de praf si piatrã
au fost aruncate în atmosferã...
6
00:01:31,271 --> 00:01:34,108
creind o pãturã sufocantã de praf...
7
00:01:34,274 --> 00:01:36,653
pe care soarele nu a avut putere sã o strÃ
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,639 --> 00:00:11,935
Bine, domnilor, pentru asta ne-am antrenat.
Acum trageti burta!
2
00:00:12,101 --> 00:00:14,438
La semnalul meu. Cinci, patru...
3
00:00:14,605 --> 00:00:17,149
trei, doi, unu.
4
00:00:27,704 --> 00:00:30,625
- Asa trebuie sã fie?
- Nu-ti face griji. E normal.
5
00:00:30,792 --> 00:00:34,171
- De unde stii?
- 14,000 mile pe orã.
6
00:00:34,338 --> 00:00:37,008
- Patru G.
- Cît dureazã?
7
00:00:37,175 --> 00:00:39,052
Sase G.
8
00:00:41,180 --> 00:00:44,184
- 15,000.
- E greu de-a binelea, omule!
- Asta nu e normal.
9
00:00:44,351 --> 00:00:47
- Jurassic.Fight.Club.S01E12.Armageddon.HDTV.XviD-FQ M.RO806772.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,177
O explozie de forþa
a milioane de bombe nucleare,
2
00:00:11,514 --> 00:00:13,889
dezlãnþuie puterea soarelui.
3
00:00:16,356 --> 00:00:21,829
Incinereazã întreaga biomasã
de pe Pãmânt ºi încinge atmosfera.
4
00:00:23,220 --> 00:00:25,125
Ceea ce a fost o datã
o planetã fremãtând de viaþã,
5
00:00:25,784 --> 00:00:27,078
devine un þinut pustiu,
6
00:00:27,678 --> 00:00:32,813
unde miliarde de fiinþe sunt
vaporizate ºi transformate în cenuºã.
7
00:00:34,018 --> 00:00:39,410
Ce s-a întâmplat în ultimele zile,
ore ºi minute ale dinoz
- TOS 1x23 - A taste of armageddon.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,228
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 3192.1</i>
2
00:00:07,297 --> 00:00:11,691
<i>Enterprise este pe ruta
spre constelaþia NGC 321.</i>
3
00:00:11,768 --> 00:00:14,270
<i>Obiectivul este deschiderea
unor relaþii diplomatice</i>
4
00:00:14,271 --> 00:00:17,240
<i>cu civilizaþiile de acolo.</i>
5
00:00:17,307 --> 00:00:19,475
<i>Am trimis un mesaj pe Eminiar 7,</i>
6
00:00:19,476 --> 00:00:21,710
<i>planeta principalã a constelaþiei,</i>
7
00:00:21,711 --> 00:00:24,680
<i>informându-i de intenþiile noastre
prietenoase.</i>
8
00:00:24,681 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,639 --> 00:00:11,935
Bine, domnilor, pentru asta ne-am antrenat.
Acum trageti burta!
2
00:00:12,101 --> 00:00:14,438
La semnalul meu. Cinci, patru...
3
00:00:14,605 --> 00:00:17,149
trei, doi, unu.
4
00:00:27,704 --> 00:00:30,625
- Asa trebuie sã fie?
- Nu-ti face griji. E normal.
5
00:00:30,792 --> 00:00:34,171
- De unde stii?
- 14,000 mile pe orã.
6
00:00:34,338 --> 00:00:37,008
- Patru G.
- Cît dureazã?
7
00:00:37,175 --> 00:00:39,052
Sase G.
8
00:00:41,180 --> 00:00:44,184
- 15,000.
- E greu de-a binelea, omule!
- Asta nu e normal.
9
00:00:44,351 --> 00:00:47
- TOS 1x23 - A taste of armageddon.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,228
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 3192.1</i>
2
00:00:07,297 --> 00:00:11,691
<i>Enterprise este pe ruta
spre constelaþia NGC 321.</i>
3
00:00:11,768 --> 00:00:14,270
<i>Obiectivul este deschiderea
unor relaþii diplomatice</i>
4
00:00:14,271 --> 00:00:17,240
<i>cu civilizaþiile de acolo.</i>
5
00:00:17,307 --> 00:00:19,475
<i>Am trimis un mesaj pe Eminiar 7,</i>
6
00:00:19,476 --> 00:00:21,710
<i>planeta principalã a constelaþiei,</i>
7
00:00:21,711 --> 00:00:24,680
<i>informându-i de intenþiile noastre
prietenoase.</i>
8
00:00:24,681 --> 00:
- Jurassic.Fight.Club.S01E12.Armageddon.HDTV.XviD-FQ M.RO44377.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,177
O explozie de forþa
a milioane de bombe nucleare,
2
00:00:11,514 --> 00:00:13,889
dezlãnþuie puterea soarelui.
3
00:00:16,356 --> 00:00:21,829
Incinereazã întreaga biomasã
de pe Pãmânt ºi încinge atmosfera.
4
00:00:23,220 --> 00:00:25,125
Ceea ce a fost o datã
o planetã fremãtând de viaþã,
5
00:00:25,784 --> 00:00:27,078
devine un þinut pustiu,
6
00:00:27,678 --> 00:00:32,813
unde miliarde de fiinþe sunt
vaporizate ºi transformate în cenuºã.
7
00:00:34,018 --> 00:00:39,410
Ce s-a întâmplat în ultimele zile,
ore ºi minute ale dinoz
- Armageddon-1998-720p-BR Rip-XviD-SHiRK-romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976
2
00:00:52,594 --> 00:00:55,097
<i>Aceasta este Terra pe vremea</i>
3
00:00:55,138 --> 00:00:59,309
<i>când dinozaurii domneau peste</i>
<i>o planetã luxuriantã ºi fertilã.</i>
4
00:01:06,942 --> 00:01:11,488
<i>O piatrã de numai nouã kilometri</i>
<i>diametru a schimbat toate acestea.</i>
5
00:01:20,581 --> 00:01:24,585
<i>A lovit cu forþa</i>
<i>a 10.000 de bombe atomice.</i>
6
00:01:27,462 --> 00:01:31,675
<i>Un bilion de tone de praf ºi rocã</i>
<i>s-a ridicat în atmosferã,</i>
7
00:01:31,717 --> 00:01:37,306
<i>creând o pãturã de
- Armageddon (part 1).sub
- armageddon.(3408317).nf o
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1262}{1353}Acesta e Pamântul pe vremea|când dinozaurii domneau...
{1357}{1417}peste o planetã bogatã ºi fertilã.
{1607}{1739}O bucatã de rocã de doar ºase mile diametru|a schimbat toate acestea.
{1935}{2027}A lovit cu forþa|a 10.000 de bombe atomice.
{2099}{2207}Un trilion de tone de praf ºi piatrã|au fost aruncate în atmosferã...
{2211}{2279}creând o pãturã sufocantã de praf...
{2283}{2340}pe care soarele nu a avut putere sã o strãpungã...
{2344}{2399}timp de o mie de ani.
{2599}{2643}S-a întâmplat cândva.
{2675}{2719}Se va întâmpla din nou.
{2763}{2835}Ãntrebarea e doar când.
{2920}{3070}ARMAGEDDON
{3120}{3180}Traducerea ºi adaptarea:|MUªICà POPA
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,680 --> 00:00:55,476
Acesta e Pãmîntul pe vremea
cînd dinozaurii domneau...
2
00:00:55,643 --> 00:00:58,147
peste o planetã bogatã si fertilã.
3
00:01:06,073 --> 00:01:11,580
O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru
a schimbat toate acestea.
4
00:01:19,757 --> 00:01:23,595
A lovit cu forta
a 10.000 de bombe atomice.
5
00:01:26,599 --> 00:01:31,105
Un trilion de tone de praf si piatrã
au fost aruncate în atmosferã...
6
00:01:31,271 --> 00:01:34,108
creind o pãturã sufocantã de praf...
7
00:01:34,274 --> 00:01:36,653
pe care soarele nu a avut putere sã o strÃ
- TOS 1x23 - A taste of armageddon.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,228
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 3192.1</i>
2
00:00:07,297 --> 00:00:11,691
<i>Enterprise este pe ruta
spre constelaþia NGC 321.</i>
3
00:00:11,768 --> 00:00:14,270
<i>Obiectivul este deschiderea
unor relaþii diplomatice</i>
4
00:00:14,271 --> 00:00:17,240
<i>cu civilizaþiile de acolo.</i>
5
00:00:17,307 --> 00:00:19,475
<i>Am trimis un mesaj pe Eminiar 7,</i>
6
00:00:19,476 --> 00:00:21,710
<i>planeta principalã a constelaþiei,</i>
7
00:00:21,711 --> 00:00:24,680
<i>informându-i de intenþiile noastre
prietenoase.</i>
8
00:00:24,681 --> 00:
- Warlock 2. The Armageddon [1993].srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:26,759 --> 00:05:30,422
Am esuat...
2
00:05:30,496 --> 00:05:32,259
Armageddon.
3
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
Am salvat doua pietre.
4
00:05:34,534 --> 00:05:37,526
Amuleta...
Inca o poarta?
5
00:05:37,603 --> 00:05:42,006
- A disparut.
- Urmeaza sa se nasca...
6
00:05:42,241 --> 00:05:45,802
si batalia urmeaza sa aiba loc.
7
00:05:57,490 --> 00:06:00,926
Este prea devreme;
8
00:06:00,993 --> 00:06:03,393
Precum fulgerul,
care nu poate fi oprit...
9
00:06:03,463 --> 00:06:06,455
Cum putem spune ''Lumineaza.''
Noapte buna...
10
00:06:06,532 --> 00:06:09,262
Acest b
There are more subtitles available for Armageddon Ro
Click here to view them