Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: armageddon, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, afld,
original filename: 68818.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1263}Siin on maailm ajal,
{1266}{1423}mil dinosaurused rändasid|mööda rohelist planeeti.
{1569}{1716}10 kilomeetrise läbimõõduga|kivi muutis kõik.
{1890}{2009}See põrkus Maaga|10,000-ndese tuumapommi suuruse jõuga.
{2056}{2162}Miljardeid tonne kruusa ja kive|paiskus ilmaruumi
{2165}{2234}ja moodustas ühtse tolmupilve,
{2237}{2403}millest ei pääsenud tuhande aasta jooksul|läbi ainsatki päikesekiirt.
{2555}{2627}Nii on juhtunud varemgi...
{2630}{2706}ja nii juhtub ka tulevikus.
{2721}{2810}Küsimus on ainult, millal.
{3169}{3248}65 MILJONIT AASTAT HILJEM
{3286}{3428}Selge, Houston.|Ma üritan uuesti.
{3500}{3581}Peaaegu
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: armageddon, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 5, pikem, versioon,
original filename: 68816.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1313}Siin on maailm ajal,
{1316}{1473}mil dinosaurused rändasid|mööda rohelist planeeti.
{1619}{1766}10 kilomeetrise läbimõõduga|kivi muutis kõik.
{1940}{2059}See põrkus Maaga|10,000-ndese tuumapommi suuruse jõuga.
{2105}{2211}Miljardeid tonne kruusa ja kive|paiskus ilmaruumi
{2214}{2283}ja moodustas ühtse tolmupilve,
{2286}{2452}millest ei pääsenud tuhande aasta jooksul|läbi ainsatki päikesekiirt.
{2604}{2676}Nii on juhtunud varemgi...
{2679}{2755}ja nii juhtub ka tulevikus.
{2769}{2858}Küsimus on ainult, millal.
{3217}{3296}65 MILJONIT AASTAT HILJEM
{3334}{3476}Selge, Houston.|Ma üritan uuesti.
{3547}{3628}Peaaegu
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: armageddon, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 73, 4, 64, 17, shadowcast, fyjs, 5, 58, 20,
original filename: 68817.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1313}Siin on maailm ajal,
{1316}{1473}mil dinosaurused rändasid|mööda rohelist planeeti.
{1619}{1766}10 kilomeetrise läbimõõduga|kivi muutis kõik.
{1940}{2059}See põrkus Maaga|10,000-ndese tuumapommi suuruse jõuga.
{2105}{2211}Miljardeid tonne kruusa ja kive|paiskus ilmaruumi
{2214}{2283}ja moodustas ühtse tolmupilve,
{2286}{2452}millest ei pääsenud tuhande aasta jooksul|läbi ainsatki päikesekiirt.
{2604}{2676}Nii on juhtunud varemgi...
{2679}{2755}ja nii juhtub ka tulevikus.
{2769}{2858}Küsimus on ainult, millal.
{3217}{3296}65 MILJONIT AASTAT HILJEM
{3334}{3476}Selge, Houston.|Ma üritan uuesti.
{3547}{3628}Peaaegu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1353}Acesta e Pãmîntul pe vremea|cînd dinozaurii domneau...
{1357}{1417}peste o planetã bogatã si fertilã.
{1607}{1739}O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru|a schimbat toate acestea.
{1935}{2027}A lovit cu forta|a 10.000 de bombe atomice.
{2099}{2207}Un trilion de tone de praf si piatrã|au fost aruncate în atmosferã...
{2211}{2279}creind o pãturã sufocantã de praf...
{2283}{2340}pe care soarele nu a avut putere sã o strãpungã...
{2344}{2399}timp de o mie de ani.
{2599}{2643}S-a întîmplat cîndva.
{2675}{2719}Se va întîmpla din nou.
{2763}{2835}Ãntrebarea e doar cînd.
{3301}{3374}- Mai spune odatã, Ru
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: armageddon, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Armageddon - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 2ee9708e69025cc07b498f17add9e7aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:55,020
T?ss? on maapallo ajalla-
2
00:00:55,160 --> 00:01:00,870
-jolloin dinosaurukset vaelsivat
vehre?ll? planeetalla.
3
00:01:07,800 --> 00:01:13,100
L?pimitaltaan 10 kilometrin kokoinen
kivi muutti kaiken.
4
00:01:21,200 --> 00:01:25,330
Se iskeytyi Maahan
10 000 ydinaseen voimalla.
5
00:01:28,080 --> 00:01:32,500
Biljooneja tonneja soraa ja kivi?
sinkoutui ilmakeh??n-
6
00:01:32,630 --> 00:01:35,510
-ja muodosti tiiviin p?lykerroksen-
7
00:01:35,640 --> 00:01:41,730
-jonka l?pi e ip??ssyt ainuttakaan
auringons?dett? tuhanteen vuoteen.
8
00:01:48,910 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,631 --> 00:00:53,565
<i>Esta ? a Terra...</i>
2
00:00:53,633 --> 00:00:58,627
<i>quando os dinossauros
vagavam por um planeta f?rtil.</i>
3
00:01:06,646 --> 00:01:11,640
<i>Um aster?ide de 9,5 Km
de largura mudou tudo isso.</i>
4
00:01:19,659 --> 00:01:23,652
<i>Ele tinha a pot?ncia
de dez mil bombas nucleares.</i>
5
00:01:26,666 --> 00:01:30,659
<i>Toneladas de poeira e rocha
foram lan?adas na atmosfera...</i>
6
00:01:31,671 --> 00:01:34,606
<i>criando uma cortina
sufocante de poeira...</i>
7
00:01:34,674 --> 00:01:38,667
<i>na qual o sol foi incapaz
de penetrar por mil an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1353}Acesta e Pãmîntul pe vremea|cînd dinozaurii domneau...
{1357}{1417}peste o planetã bogatã si fertilã.
{1607}{1739}O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru|a schimbat toate acestea.
{1935}{2027}A lovit cu forta|a 10.000 de bombe atomice.
{2099}{2207}Un trilion de tone de praf si piatrã|au fost aruncate în atmosferã...
{2211}{2279}creind o pãturã sufocantã de praf...
{2283}{2340}pe care soarele nu a avut putere sã o strãpungã...
{2344}{2399}timp de o mie de ani.
{2599}{2643}S-a întîmplat cîndva.
{2675}{2719}Se va întîmpla din nou.
{2763}{2835}Ãntrebarea e doar cînd.
{3301}{3374}- Mai spune odatã, Ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:54,068
Oto Ziemia w czasach,
gdy dinozaury zamieszkiwa?y
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,795
t? kwitn?c? i ?yzn? planet?.
3
00:01:03,960 --> 00:01:07,270
Zab??kana asteroida
o ?rednicy 10 km
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,596
zmieni?a ?wiat na zawsze.
5
00:01:17,080 --> 00:01:21,039
Uderzenie mia?o si?? 10 tysi?cy
bomb j?drowych.
6
00:01:23,560 --> 00:01:27,997
Wyrzuci?o w atmosfer?
tryliony ton piachu i kamieni,
7
00:01:28,360 --> 00:01:31,238
tworz?c chmur? py?u,
kt?ra przez tysi?c lat
8
00:01:31,360 --> 00:01:35,592
nie przepuszcza?a s?o?ca .
9
00:01:43,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
?????????-?????????????
ax1954 ???????
2
00:00:52,320 --> 00:00:56,108
???? ????? ? ?? ??? ????? ???
???????????? ?? ???????????.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,835
???? ???????? ????????.
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,310
??? ??????? ??????,
????? 6 ????? ?????...
5
00:01:09,680 --> 00:01:11,636
...?'?????? ??? ????.
6
00:01:19,120 --> 00:01:23,079
???????????? ?? ??????
10.000 ????????? ??????.
7
00:01:25,600 --> 00:01:30,037
??? ??????????????? ????? ????-
??? ?????????? ??? ??????????...
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,914
??? ???????????? ???
????????? ?
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: armageddon, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21481-Armageddon_(1998)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{762}{853}Acesta e Pãmîntul pe vremea|cînd dinozaurii domneau...
{857}{917}peste o planetã bogatã si fertilã.
{1107}{1239}O bucatã de stîncã de doar sase mile diametru|a schimbat toate acestea.
{1435}{1527}A lovit cu forta|a 10.000 de bombe atomice.
{1599}{1707}Un trilion de tone de praf si piatrã|au fost aruncate în atmosferã...
{1711}{1779}creind o pãturã sufocantã de praf...
{1783}{1840}pe care soarele nu a avut putere sã o strãpungã...
{1844}{1899}timp de o mie de ani.
{2099}{2143}S-a întîmplat cîndva.
{2175}{2219}Se va întîmpla din nou.
{2263}{2335}Ãntrebarea e doar cînd.
{2801}{2874}- Mai spune
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: the, big, lebowski, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: 3e7012f43623b465471bafc723423bb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{683}Kaugel eemal läänest|oli kord üks mees
{683}{740}mees, kellest ma|teile jutustada tahan,
{740}{827}mees nimega Jeff Lebowski,
{829}{875}vähemasti oli see nimi, mille
{876}{923}tema armastavad vanemad|pojale andsid, aga
{923}{995}millest tema erilist lugu ei pidanud.
{997}{1092}See Lebowski,|kutsus ennast Jorsiks.
{1094}{1187}Jorss, see on nimi|millega keegi ei lepiks,
{1188}{1235}vähemasti seal, kust mina tulen.
{1237}{1294}Tookord oli palju asju,|millest ma Jorsiga
{1295}{1367}seoses päris hästi aru ei saanud,
{1369}{1437}nagu ma ei mõistnud|kohta kus ta elas.
{1485}{1523}Aga kui nii võtma hakata|ehk oligi see
{1524}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:53,914
??? ????? ?? ???????,
????? ????????? ???????...
2
00:00:53,915 --> 00:00:58,415
?? ??????????? ??????????? ???????.
3
00:01:04,600 --> 00:01:10,596
????? ?????, ? ????? ????
??????? ??????? ??? ???.
4
00:01:18,080 --> 00:01:23,234
??? ???? ??? ????? ??????
10,000 ??????? ????.
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,239
???????? ???? ????? ? ????????
???????? ? ?????????...
6
00:01:29,240 --> 00:01:31,418
?????? ????? ????????? ???????
????...
7
00:01:31,419 --> 00:01:35,319
?????? ??????? ????????? ????
?? ? ????? ???? ??????????...
8
00:01:35,320 --> 00:01:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:46,200
Altyaz?lar: gandalf
Senkron: lacerta
2
00:00:53,500 --> 00:00:57,300
?lk ?a?larda,
verimli topraklar? olan d?nyan?n...
3
00:00:57,500 --> 00:01:00,300
tek hakimi dinazorlard?.
4
00:01:07,900 --> 00:01:13,400
10 km. ?ap?ndaki bir g?kta??
her?eyi de?i?tirdi.
5
00:01:21,600 --> 00:01:25,400
?arp??man?n g?c? 10.000 atom
bombas?ndan daha fazlayd?.
6
00:01:28,400 --> 00:01:32,900
Milyarlarca ton toz
ve kum atmosfere yay?ld?.
7
00:01:33,100 --> 00:01:35,900
G?ne? ???nlar?n? ge?irmeyen
bir toz bulutu...
8
00:01:36,100 --> 00:01:38,500
D?nya'n?n karanl?kta
k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,886 --> 00:00:33,682
Esta es la Tierra en la época
en que los dinosaurios deambulaban...
2
00:00:34,058 --> 00:00:36,394
...por un planeta verde y fértil.
3
00:00:43,529 --> 00:00:46,866
Un pedazo de piedra
de tan sólo 10 km de ancho...
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,203
...cambió todo el panorama.
5
00:00:56,670 --> 00:01:00,633
El impacto tuvo la fuerza
de 10 mil armas nucleares.
6
00:01:03,178 --> 00:01:07,642
Un billón de kgs. de polvo
y piedras saltaron a la atmósfera...
7
00:01:07,976 --> 00:01:10,521
...creando un manto
sofocante de polvo...
8
00:01:10,729 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,343 --> 00:00:54,892
Toto je Zem? v dob?ch,
kdy sepo t?to p?ekr?sn?
2
00:00:52,888 --> 00:00:56,561
a plodn? planet?
proch?zeli dinosau?i.
3
00:01:05,912 --> 00:01:11,463
To v?echno zm?nil k?men
o pr?m?ru pouh?ch 10 kilometr?.
4
00:01:19,519 --> 00:01:24,737
Ude?il silou
deseti tis?c jadern?ch zbran?.
5
00:01:26,406 --> 00:01:30,873
Trili?n tun hl?ny a kamen?
vylet?l do atmosf?ry
6
00:01:30,998 --> 00:01:34,087
a vytvo?il nepropustn? oblak,
7
00:01:34,213 --> 00:01:38,929
kter?m Slunce
nedok?zalo proniknout tis?c let.
8
00:01:47,194 --> 00:01:50,032
Nestalo se to poprv?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,247 --> 00:00:57,244
Dette er jorden, da dinosaurerne
beboede en grøn og frodig planet.
2
00:01:04,127 --> 00:01:09,440
Et klippestykke,
blot 10 km bredt, ændrede alt det.
3
00:01:17,167 --> 00:01:21,638
Det slog ned med en kraft
som 10.000 kernevåben.
4
00:01:23,767 --> 00:01:28,079
Billioner tons jord og sten
blev sendt op i atmosfæren -
5
00:01:28,167 --> 00:01:31,079
- og dannede et kvælende støvlag -
6
00:01:31,167 --> 00:01:36,161
- solen ikke
kunne trænge igennem i tusind år.
7
00:01:43,687 --> 00:01:46,406
Det er sket før...
8
00:01:46,487 --> 00:01:49,445
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:30,100
Uparavil Z?pasn?k( J.Sramek@seznam.cz)
titulky pro verzi 718 708 224 bytes
2
00:00:51,500 --> 00:00:54,320
Toto je Zem? v dob?ch,
kdy se po t?to p?ekr?sn?
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,920
a plodn? planet?
proch?zeli dinosau?i.
4
00:01:06,000 --> 00:01:10,120
To v?echno zm?nil kus sk?ly
o pr?m?ru pouh?ch 10 kilometr?.
5
00:01:19,440 --> 00:01:22,840
Ude?il silou
deseti tis?c jadern?ch zbran?.
6
00:01:26,240 --> 00:01:29,420
Trili?n tun hl?ny a kamen?
vylet?l do atmosf?ry
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,400
a vytvo?il nepropustn? oblak,
8
00:01:32,420 --> 00
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: the, big, hit, est, 2, 5, fps, 1998, 70, 3, 83, 06, 4,
original filename: The Big Hit - Est - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{800}- Mul on sulle kingitus.|- Kes see on? Härg Sammy?
{820}{882}- Nuga Sammy. Lõikusin teda.|- Pesid ta ära?
{895}{957}Mees!
{970}{1050}Tuled nädalalõpul talle järele?|- Jah.
{1620}{1750}Neetud, Vince!|Odavad katkised kotid!
{2195}{2275}Oled mõnikord kenam välja näinud,|Sammy.
{3145}{3207}Tere, kullake,|millega sa tegeled?
{3220}{3375}Mul on sulle tähtis küsimus?|Kus perses sa kogu selle nädal olid?
{3395}{3482}- Töötasin.|- Näib, et su perse ikka töötab veel.
{3495}{3557}Teen Vince'le teene,|sest tal on üks asi ees.
{3570}{3657}Melvin, tean, et teed seda tasuta.|Sa pead maksma maja peale võetud laenu
{3670}{3757}
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: great, expectations, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 9, 96, 4, 54,
original filename: Great Expectations - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1329}{1449}Suured Lootused
{3607}{3696}{Y:i}On viis kuidas|asjad on või ei ole.
{3702}{3792}{Y:i}Päeva värvus.|Kuidas tundus olla laps.
{3798}{3904}{Y:i}Soolase vee tunne|sinu päevitunud jalgadel.
{3910}{4003}{Y:i}Vahest on vesi kollane.|Vahest punane.
{4009}{4145}{Y:i}Värv minu mälestustes|sõltub päevast.
{4151}{4247}{Y:i}Ma ei räägi seda nii,|nagu see oli.
{4253}{4365}{Y:i}Ma räägin nii,|kuidas seda mäletan.
{5747}{5843}Appi! Appi!
{6136}{6161}Mis su nimi on?
{6196}{6287}- Sosista! Mis su nimi on?|- Finn.
{6293}{6333}- Perekonna nimi?|- Bell.
{6339}{6391}- Kus sa elad?|- Kai ääres.
{6397}{6463}Kas sul on t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3193}{3236}Olgu inimesed.|Agent Ford siinpool
{3239}{3351}Oleme peaaegu kohal.|Teeme asja ära.
{3354}{3416}See on järelvalve operatsioon.|Me ei taha seda venda.
{3418}{3500}Ma kordan, ärge laske tal end tuvastada.|Ta on kõigest autojuht.
{3502}{3560}Kotkas 1.|Andke mulle olukorra seis.
{3560}{3627}Kotkas 1.|Meil on märklaud sihikul.
{3627}{3687}Liigub kolmandat mööda ida suunas.|Side lõpp.
{3689}{3735}Arusaadav, kotkas 1.
{3790}{3884}C.P. on tal kannul.|Pakid on sealsamas taga.
{4555}{4624}Kotkas 1.|Kas näete ka musta Mustangit?
{4668}{4749}Kinnitan.|Teine on samuti lähenemas.
{4876}{4915}Persse.
{5020}{5068}Ta nägi meid.|Jät
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: what, dreams, may, come, est, 2, cds, 5, fps, 1998, cd,
original filename: What Dreams May Come - Est - 2CDs - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,400
California on kindla peale kõige veidram paik.
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,200
Nad sunnivad sind selleks,
enne kui hulluarst su haiglasse paneb.
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
Hoolikalt läbimõeldud seadused neil seal.
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
Minu oma kahtlustab.
5
00:00:29,400 --> 00:00:33,300
Veel üks nädal ja ta paneb mu haiglasse.
Mu enda turvalisuse pärast.
6
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
Mul oli mees, kes oli mulle määratud.
Kaks toredat last.
7
00:00:43,400 --> 00:00:46,400
Ãnn, mida keegi ei julgeks oodatagi sellisest
edukast elust
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,440 --> 00:00:54,274
Ez volt a F?ld, abban az id?ben,
amikor dinoszauruszok laktak
2
00:00:54,400 --> 00:00:56,755
ezt a term?keny bolygot.
3
00:01:03,920 --> 00:01:07,230
Am egy 6 m?rf?ld atm?r?j?
szikladarab
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,556
?r?k nyomott hagyott rajta.
5
00:01:17,040 --> 00:01:20,999
10 ezer atombomba robbanasanak
erej?vel csapodott a F?ldbe.
6
00:01:23,520 --> 00:01:27,957
T?bb milliard tonna k?zett?rmel?k
ker?lt az atmoszf?raba
7
00:01:28,320 --> 00:01:30,834
fullaszto porfelh?t k?pezve,
8
00:01:31,120 --> 00:01:35,557
ezer ?ves s?t?ts?gre
it?lve a Napo
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: star, trek, 9, insurrection, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 65, 42, 86,
original filename: Star Trek 9 - Insurrection - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,586 --> 00:00:46,582
STAR TREK IX
ÃLESTÃUS
2
00:00:59,186 --> 00:01:03,482
Seal ta on! Püüame ta kinni.
3
00:03:10,693 --> 00:03:15,573
<i>Piirkond 7 Juhtkeskusesse. Meil oleks</i>
<i>siin veel ühte vaatlusmeeskonda vaja.</i>
4
00:03:15,823 --> 00:03:21,496
Lipnikud McCauley ja Gilles,
aidake edaphology meeskonda 7. piirkonnas.
5
00:03:21,746 --> 00:03:23,747
<i>Arusaadav.</i>
6
00:03:44,060 --> 00:03:47,396
Admiral Dougherty ootab seda.
Saadke see laevale.
7
00:03:47,646 --> 00:03:50,775
<i>Häire!</i>
<i>Piirkond 12!</i>
8
00:03:58,282 --> 00:04:01,993
<i>- Android
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
Derek?
2
00:03:56,900 --> 00:04:00,600
Kuradi pervert!
-Mida sa õige mõtled?
3
00:04:00,800 --> 00:04:04,300
Mingi must kutt varastab su autot!
4
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
Kui kaua ta on seal juba olnud?
-Ei tea.
5
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
Mis nüüd?
-Ei midagi. Mitu?
6
00:04:10,500 --> 00:04:13,600
Danny, palju neid on?
-Ãks, ma arvan.
7
00:04:13,800 --> 00:04:15,500
Kas ta kannab?
8
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
Kas tal relv on?
-Kust mina seda tean!!
9
00:04:20,200 --> 00:04:24,000
Mis kurat siin toimub?
-Jää siia ja ole tasa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:53,914
Ãòî Ãåìëÿ âî âðåìåÃà ,
êîãäà äèÃîçà âðû áðîäèëè...
2
00:00:53,915 --> 00:00:58,415
ïî ïëîäîðîäÃîé äåâñòâåÃÃîé ïëà Ãåòå.
3
00:01:04,600 --> 00:01:10,596
Ãóñîê ñêà ëû, â øåñòü ìèëü
øèðèÃîé èçìåÃèë âñ¸ ýòî.
4
00:01:18,080 --> 00:01:23,234
Ããî óäà ð áûë ðà âåà âçðûâó
10,000 ÿäåðÃûõ áîìá.
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,239
Ãðèëëèîà òîÃà ãðÿçè è îñêîëêîâ
âçâèëèñü â à òìîñôåðó...
6
00:01:29,240 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1292}www.titulky.com
{1312}{1396}Toto je Zem? v dob?ch,|kdy se po t?to p?ekr?sn?
{1399}{1487}a plodn? planet?|proch?zeli dinosau?i.
{1659}{1792}To v?echno zm?nil k?men|o pr?m?ru pouh?ch 10 kilometr?.
{1985}{2110}Ude?il silou|deseti tis?c jadern?ch zbran?.
{2150}{2257}Trili?n tun hl?ny a kamen?|vylet?l do atmosf?ry
{2260}{2334}a vytvo?il nepropustn? oblak,
{2337}{2450}kter?m Slunce|nedok?zalo proniknout tis?c let.
{2648}{2716}Nestalo se to poprv?.
{2727}{2782}Stane se to znovu.
{2813}{2885}Jde jen o to, kdy...
{3263}{3322}O 65 MILION? LET POZD?JI
{3380}{3503}Potvrzuji, Houstone.|Zkus?m to znovu.
{3593}{3654}U? to skoro m?m.
{3701}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1246}{1342}Esta es la Tierra en la ?poca|en que los dinosaurios deambulaban...
{1350}{1410}...por un planeta verde y f?rtil.
{1588}{1672}Un pedazo de piedra|de tan s?lo 10 km ancho...
{1680}{1730}...cambi? todo el panorama.
{1916}{2016}El impacto tuvo la fuerza|de 10 mil armas nucleares.
{2079}{2190}Un bill?n de kgs. de polvo|y piedras saltaron a la atm?sfera...
{2199}{2262}...creando una cobija|sofocante de polvo...
{2268}{2380}...que el sol no pudo|penetrar en mil a?os.
{2576}{2620}Ya sucedi? antes.
{2660}{2710}Volver? a suceder de nuevo.
{2745}{2821}S?lo es cuesti?n de cu?ndo.
{3199}{3249}65 MILLONES DE A?OS DESPU?S
{333
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: lost, in, space, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lost In Space - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,893 --> 00:00:19,186
Lõpuks...
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,773
Paljud omavahel vaenutsevad rahvused
unustasid oma erimeelsused...
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,151
ja on ühendanud jõud
et päästa oma planeet.
4
00:00:26,944 --> 00:00:30,781
Ãhendatut Globaalne Kosmosejõud
otsib terves galaktikas...
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,576
välismaailmaid joodava veega
ja hingatava õhuga.
6
00:00:35,118 --> 00:00:38,247
Hüpervärav on meie suurim lootus
koloniseerida kosmos...
7
00:00:38,705 --> 00:00:39,665
meie ainuke lootus jääda ellu.
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
Kui
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, sbc, cd, 2, afld,
original filename: [_____].Lock.Stock.and.Two.Smoking.Barrels.(1998).DVDRIP.AC3.SBC.CD2.aFLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,199
??,????????????????????
2
00:00:03,236 --> 00:00:05,171
??????????æ
3
00:00:05,239 --> 00:00:08,676
????????,??????,??????????????
4
00:00:08,912 --> 00:00:12,041
??????????????,?????ô?????????
5
00:00:12,117 --> 00:00:14,211
???????,??????
6
00:00:14,287 --> 00:00:17,052
??????????????
7
00:00:17,125 --> 00:00:19,060
????,?????
8
00:00:19,128 --> 00:00:22,621
????,??????????????,?????????????
9
00:00:22,700 --> 00:00:25,670
?????????????????????????
10
00:00:25,737 --> 00:00:28,206
?????????,??????
11
00:00:28,242 --> 00:00:30,973
???,???
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: urban, legend, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 73, 4, 85, 9, 26, internal, notimportant,
original filename: Urban Legend - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Linnalegend
2
00:01:56,724 --> 00:01:59,192
Te kuulate "Kattevarju all" Sashaga...
3
00:01:59,260 --> 00:02:02,923
raadios WZAB Pendleton Ãlikooli häält.
4
00:02:02,997 --> 00:02:05,557
- Me räägime endiselt veel--
- Janega.
5
00:02:05,633 --> 00:02:07,760
Sophomore. Tervist.
6
00:02:07,835 --> 00:02:10,099
Nii, Sa oled varastanud oma toanaabrilt beebipille?
7
00:02:10,171 --> 00:02:11,763
Laenasin eks?
8
00:02:11,839 --> 00:02:15,605
Ta ei ole kunagi märganud,
sest ma olen need alati asendanud beebiaspiriiniga.
9
00:02:15,677 --> 00:02:19,511
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Kõige uuema versiooni tiitritest|leiad aadressilt http://subclub.future.ee
{906}{1005}Tahan teile rääkida,|kuidas ma peaaegu surin.
{1404}{1475}Ma ei uskunud, et see|minuga võib juhtuda.
{1477}{1524}Mitte selles eas.
{1526}{1599}Löödud...|Ãle trumbatud.
{1602}{1689}Kuidas ma sellesse|jamasse sattusin?
{1690}{1760}Algusest rääkides|läheks terve igavik.
{1762}{1835}Võtame veidi lähemast ajast.
{1840}{1926}Kuskilt.|Ãkskõik kust.
{1939}{1991}Reese'ist.
{2760}{2845}Arvasin, et kuberner|ei lubanud filmida.
{2847}{2925}Seda enam tahavad|nad seda teha.
{2927}{3038}See on sul kuues hukkamine?|- Kaheksas.
{3048}{3132}Minu õn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,327 --> 00:00:53,842
De aarde, ten tijde
van de dinosauri?rs:
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,805
Een groene, vruchtbare planeet.
3
00:01:04,167 --> 00:01:09,525
Een rots van maar tien kilometer
doorsnee maakte daar 'n eind aan.
4
00:01:17,087 --> 00:01:21,444
Hij sloeg in met de kracht
van tienduizend kernwapens.
5
00:01:23,727 --> 00:01:28,039
Een triljoen ton aarde
belandde in de atmosfeer...
6
00:01:28,207 --> 00:01:34,806
...en verborg de zon 1000 jaar lang
achter een verstikkende deken.
7
00:01:43,607 --> 00:01:46,519
Het is gebeurd.
8
00:01:46,687 --> 00:01:48,917
Het
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: who, am, i, est, 2, 5, fps, 1998, 61, 3, 68, 15,
original filename: Who Am I - Est - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1055}Minge tagasi!
{1061}{1098}Minge tagasi!
{1428}{1456}Kiiresti!
{1680}{1716}Olgu, tõmmake ta üles.
{1722}{1764}Tõmmake üles!
{2711}{2779}Vii see laborisse!|Ja kiiresti!
{4122}{4222}KES MA OLEN?
{5687}{5726}Kiiresti.
{6073}{6116}509 sinna. Sina aita teda.
{6121}{6176}512 arvuti. Ja sina,|kontrolli meeskonda.
{6181}{6211}- Jah, söör.
{6623}{6662}Olge valmis!
{7304}{7357}Sihtmärk läheneb.
{8303}{8345}Võta. Mine alla.
{8462}{8523}Mis asi see on?|- Ma ei saa liigutada.
{8912}{8961}Ei, oodake!
{9211}{9261}Minge sinna üles!
{9417}{9455}Tähelepanu!
{9467}{9525}Mis teie nimi on?|- Ei tea, söör!
{9533}{9590}Kust te pä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,290 --> 00:00:24,290
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
2
00:00:24,291 --> 00:00:32,629
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãå ÃæÃà ãäÃæÃ
3
00:00:36,798 --> 00:00:45,137
ÃÃãäì Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃáÃÃÃãÃ
4
00:00:51,432 --> 00:00:53,558
Ã¥ÃÃ¥ åì ÃáÃÃà Ãì Ããä
5
00:00:53,684 --> 00:00:58,519
ÃäÃãà ÃÃæáà ÃáÃÃäÃÃæÃÃÃ
Ãáì ÃÃà ÃæÃà ãÃÃà æÃÃÃ
6
00:01:05,900 --> 00:01:09,360
ÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃ
ÃÃÃåà ÃÃÃ¥ ÃãÃÃá ÃÃÃ
7
00:01:09,485 --> 00:01:11,362
ÃÃÃà Ãá Ã¥ÃÃ
8
00:01:19,241 --> 00:01:23,119
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:53,914
Ãòî Ãåìëÿ âî âðåìåÃà ,
êîãäà äèÃîçà âðû áðîäèëè...
2
00:00:53,915 --> 00:00:58,415
ïî ïëîäîðîäÃîé äåâñòâåÃÃîé ïëà Ãåòå.
3
00:01:04,600 --> 00:01:10,596
Ãóñîê ñêà ëû, â øåñòü ìèëü
øèðèÃîé èçìåÃèë âñ¸ ýòî.
4
00:01:18,080 --> 00:01:23,234
Ããî óäà ð áûë ðà âåà âçðûâó
10,000 ÿäåðÃûõ áîìá.
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,239
Ãðèëëèîà òîÃà ãðÿçè è îñêîëêîâ
âçâèëèñü â à òìîñôåðó...
6
00:01:29,240 -->
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: the, man, in, iron, mask, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 74, 67, 28,
original filename: c91f4023e4442bdee3103c1c341f4c24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{537}Osa Sellest on legend,|aga vähemalt nii palju on fakt.
{549}{645}Kui Prantsusmaa märatsevad elanikud|Hävitasid Bastille...
{647}{762}Nad avastasid sellega raamatu.|Selle müsteerilise sissekande:
{763}{871}Vang number 6-4-3-8-9000.
{872}{958}Mees raudses maskis."
{1751}{1797}Oled sa juba surnud?
{3434}{3474}Aramis!
{3576}{3641}Porthos on...
{3682}{3760}Mul on kahju, kallikesed.|Sa oleksid ka seda nautinud.
{3761}{3854}- Ta on ahastuses.|- Nagu sinagi.
{3855}{3893}- Tõesti?|-jah.
{3895}{3973}"See" on maganud niikaua,|Ma olen selle unustanud.
{3975}{4071}Olgu, mine nüüd.|Jätke tema Kõrgeausus üksi.
{4074}{4174}Ma toon su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:54,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
???? ????? ? ?? ??? ????? ???
???????????? ?? ???????????.
2
00:00:54,480 --> 00:00:56,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
???? ???????? ????????.
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
??? ??????? ??????,
????? 6 ????? ?????...
4
00:01:07,680 --> 00:01:09,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
...?'?????? ??? ????.
5
00:01:17,120 --> 00:01:21,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
???????????? ?? ??????
10.000 ????????? ??????.
6
00:01:23,600 --> 00:01:28,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
??? ??????????????? ????? ????-
??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,327 --> 00:00:53,842
De aarde, ten tijde
van de dinosauri?rs:
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,805
Een groene, vruchtbare planeet.
3
00:01:04,167 --> 00:01:09,525
Een rots van maar tien kilometer
doorsnee maakte daar 'n eind aan.
4
00:01:17,087 --> 00:01:21,444
Hij sloeg in met de kracht
van tienduizend kernwapens.
5
00:01:23,727 --> 00:01:28,039
Een triljoen ton aarde
belandde in de atmosfeer...
6
00:01:28,207 --> 00:01:34,806
...en verborg de zon 1000 jaar lang
achter een verstikkende deken.
7
00:01:43,607 --> 00:01:46,519
Het is gebeurd.
8
00:01:46,687 --> 00:01:48,917
Het
Subtitles for Armageddon Cd 1 Est 2 3 97 6 Fps 1998 Afld
keywords: a, night, at, the, roxbury, est, 2, 9, 97, fps, 1998,
original filename: A Night At The Roxbury - Est - 29,970fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,741
ROXBURY ÃÃ
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,741
BILLBOARD LIVE KELL 23.32
3
00:01:12,977 --> 00:01:17,325
- Tere.
- KES? MINA? TEMA?
4
00:01:17,662 --> 00:01:23,931
- Ma ei môelnud teid.
- Ei ole midagi.
5
00:01:29,762 --> 00:01:32,256
- Tere!
6
00:01:58,005 --> 00:02:02,286
- Kuidas läheb?
- Käi pörgu.
7
00:02:05,286