Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Aria by relevance:
Subtitles for Aria
keywords: the, aryan, couple, 2004, 1, cd, spanish, es, la, pareja, aria,
original filename: The Aryan Couple - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2bb04b8ef608c0209ae185f9ffe0c776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,178 --> 00:04:11,985
No. ?Mi hija!
2
00:04:14,000 --> 00:04:17,071
?No, mi hija, no!
3
00:04:23,162 --> 00:04:25,048
?Contin?en avanzando!
?Contin?en avanzando!
4
00:04:28,593 --> 00:04:29,485
?Vamos!
5
00:04:31,735 --> 00:04:32,735
?Vamos!
6
00:04:35,607 --> 00:04:36,608
?Contin?en avanzando!
7
00:04:39,198 --> 00:04:41,291
?Contin?en avanzando!
?Contin?en avanzando!
8
00:05:00,564 --> 00:05:02,628
?Despejen la plataforma!
9
00:05:03,273 --> 00:05:04,877
?Mantengan las plataformas lib
Subtitles for Aria
keywords: a, bloody, aria, 2006, moris, 2, cd, eng, 1,
original filename: A.Bloody.Aria.2006.DVDRiP.XViD-MORiS-2CD-ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,703 --> 00:00:06,263
When the wrecker comes,
would you like a ride?
2
00:00:06,405 --> 00:00:07,872
We're going in the same direction.
3
00:00:08,007 --> 00:00:09,770
Hello?
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,875
I'm giving her a ride
to the terminal, right after.
5
00:00:15,614 --> 00:00:17,479
Well, since she's going to Seoul...
6
00:00:18,317 --> 00:00:20,842
I said I'm taking her there soon.
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,357
Tell us yourself,
8
00:00:26,492 --> 00:00:28,050
Which would you prefer?
9
00:00:31,497 --> 00:00:34,057
It's okay, be honest.
10
00:00:41,507 -->
Subtitles for Aria
keywords: a, bloody, aria, 2006, moris, 2, cd, sr, 1,
original filename: A.Bloody.Aria.2006.DVDRiP.XViD-MORiS-2CD-SR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,573 --> 00:02:54,866
Umorna?
2
00:02:55,908 --> 00:02:58,244
Osjeæam se super.
3
00:03:00,412 --> 00:03:02,873
Želiš li da predahnemo?
4
00:03:04,082 --> 00:03:06,126
Mislim da smo se dovoljno odmarali
u restoranu.
5
00:03:06,585 --> 00:03:08,420
Profesore,
možemo li promijeniti muziku?
6
00:03:08,586 --> 00:03:10,129
Zašto? Ne sviða ti se arija?
7
00:03:10,254 --> 00:03:12,423
Sviða, ali slušamo je veæ
cijeli dan.
8
00:03:12,590 --> 00:03:13,632
Pa,
9
00:03:13,758 --> 00:03:16,135
Eelsi i arije ne idu baš
zajedno, zar ne?
10
00:03:34,192 --> 00:03:37,40
Subtitles for Aria
keywords: oliver, twist, 2005, italian, md, tc, cd, 2, aria, 1,
original filename: 31113.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,640
- Espero no enfermarme mas.
- No lo haras,cariño.
2
00:00:15,650 --> 00:00:18,590
Toma.
3
00:01:14,640 --> 00:01:16,580
Hola.
4
00:01:16,610 --> 00:01:19,580
- Quien es?
- El joven Oliver Twist.
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,480
- Estos libros vinieron empacados.
- Deten al mensajero.
6
00:01:23,590 --> 00:01:26,580
Tengo unos libros que devolver.
Era el chico que tenia fiebre?
7
00:01:27,590 --> 00:01:30,580
El mismo.
8
00:01:56,620 --> 00:01:59,610
- No lo vi,señor.
- Se que te apena eso.
9
00:02:00,620 --> 00:02:03,520
Pensaba devolverlos esta
Subtitles for Aria
keywords: aria, the, natural, und, dann, kam, polly, comments,
original filename: aria_the_natural_(2380).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for Aria
keywords: a, bloody, aria, 2006, moris, cd, 1, 2,
original filename: 7be1a33e11b3a2a7e6ce4d797d0c0cf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,573 --> 00:02:54,866
Umorna?
2
00:02:55,908 --> 00:02:58,244
Osjeæam se super.
3
00:03:00,412 --> 00:03:02,873
Želiš li da predahnemo?
4
00:03:04,082 --> 00:03:06,126
Mislim da smo se dovoljno odmarali
u restoranu.
5
00:03:06,585 --> 00:03:08,420
Profesore,
možemo li promijeniti muziku?
6
00:03:08,586 --> 00:03:10,129
Zašto? Ne sviða ti se arija?
7
00:03:10,254 --> 00:03:12,423
Sviða, ali slušamo je veæ
cijeli dan.
8
00:03:12,590 --> 00:03:13,632
Pa,
9
00:03:13,758 --> 00:03:16,135
Eelsi i arije ne idu baš
zajedno, zar ne?
10
00:03:34,192 --> 00:03:37,40
Subtitles for Aria
keywords: a, bloody, aria, 2006, moris, cd, 1, 2,
original filename: 81580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,573 --> 00:02:54,866
Umorna?
2
00:02:55,908 --> 00:02:58,244
Osjeæam se super.
3
00:03:00,412 --> 00:03:02,873
Želiš li da predahnemo?
4
00:03:04,082 --> 00:03:06,126
Mislim da smo se dovoljno odmarali
u restoranu.
5
00:03:06,585 --> 00:03:08,420
Profesore,
možemo li promijeniti muziku?
6
00:03:08,586 --> 00:03:10,129
Zašto? Ne sviða ti se arija?
7
00:03:10,254 --> 00:03:12,423
Sviða, ali slušamo je veæ
cijeli dan.
8
00:03:12,590 --> 00:03:13,632
Pa,
9
00:03:13,758 --> 00:03:16,135
Eelsi i arije ne idu baš
zajedno, zar ne?
10
00:03:34,192 --> 00:03:37,40
Subtitles for Aria
keywords: a, bloody, aria, 2006, moris, 2, cd, sr, 1,
original filename: 23049-a.bloody.aria.2006.dvdrip.xvid-moris-2cd-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,114
Kad do?e vu?na slu?ba,
?eli? li prijevoz?
2
00:00:06,281 --> 00:00:07,740
Idemo istim putem.
3
00:00:07,865 --> 00:00:09,617
Bok?
4
00:00:11,494 --> 00:00:14,747
Ja ju vozim na stanicu,
odmah nakon ?to izvu?emo auto.
5
00:00:15,497 --> 00:00:17,332
Pa, po?to ona ide za Seoul...
6
00:00:18,166 --> 00:00:20,710
Rekao sam da je ja vozim.
7
00:00:24,755 --> 00:00:26,215
Reci nam sama,
8
00:00:26,340 --> 00:00:27,925
koga bi ra?e htjela da te vozi?
9
00:00:31,345 --> 00:00:33,930
U redu je, budi iskrena.
10
00:00:41,353 --> 00:00:43,731
Rekao sam da
Subtitles for Aria
keywords: aria, the, animation, font, 2, ssa, und, dann, kam, polly,
original filename: aria_the_animation_(2609).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!;Ãs
â¡Åtâ¬â¬1IâË%ì2Ãâ¬Â¾05!Fontarbatdi_.ttf!â¢ÃÃâž*¹ŽþB.ìp| âAÃŽ4J%V2R++I¦ÃÃÃO
M'Ãð{ÃM§Â'âHðL
ûÂÃÃâ·j8än6£ ÷Gâ¬Â @wåà >ÃÃ÷õôpy9ÃÃoâºÃ³{ªä÷ðMyâ·[¯à ,hhh~ 5 4æegHâÂÆÃÃ¥Yâ¹ÃÃþÃÃyì~õ¸¼|}¶ÿÂÃò~³>OÃçûsâÃÿ³ìþîyMEë¹árz¾·½â¢Ã©eiºõ½_âÃú¯|{Ã~YÃõxü>[Ãêà }?§Ãÿ¯ÃÃYô¸|ï^ôÿ¿áâ¹Ã3êâ¹ÃªÂ¿ÃÃ{Ãë{Q¾µ¥ÃÃIž«þþ/¯ã®óÃùZioäAÃãr7ûÃxþ÷o¦ââ¹Å¸âøª=ÃäÅ»ÃâhÆsÃÃõ¼Ã~Ãý~ÃâÃì;WŽ=â¢ÃŸÂÃëø<Ÿ¦£ì¬ç¾Ãõ^5ùûÆZ4ÃÃâ¬Ã¼Ÿ·h~x%âsÂà Ãü
Subtitles for Aria
keywords: aria, s, 2, 1, crystalnova, the, natural, 5, e3ff7db, ass, 4, 6ed0b1, 9, d98c72, c, 7, 3, 351dc9e, 8, und, dann, kam, polly, 6,
original filename: aria_s2_1_10_(2595).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,28,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.00,
Subtitles for Aria
keywords: aria, 1957, the, animation, 1, 2, ass, 8, 6, 4, 9, und, dann, kam, polly, 3, 5,
original filename: aria_(1957).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Aria 12
Original Script:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,26,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,18,204
Style: Opening,Bookman Old Style,26,&H00FFFF00,&H00000000,&H00000000,&H00000000,1,1,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,37,204
Style: Ending,Bookman Old Style,26,&H00EDE4B4,&H00000000,&H0000