Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{893}HERE, THE CENTRE OF FRANCE
{1320}{1395}"My dear Raoul,|I am travelling with my father
{1398}{1461}and we have stopped|at Bruere-Allichamps,
{1464}{1522}in the exact centre of France."
{1525}{1616}"I'm going to a summer camp|for the first time. And you?"
{1622}{1671}"I hope it will be a mixed camp."
{1674}{1750}"With kisses from your cousin, Martine."
{5892}{5977}The soil is granitic and impermeable.
{5980}{6091}Streams, rivers and lakes...
{6113}{6162}irrigate the whole area.
{6176}{6283}Raoul Briquet, you are not writing|anything down. Bring me that card.
{6417}{6482}I know, it's Bruere-Allichamps!
{6485}{6545}Come here. All ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3323}{3340}Qu'est-ce que c'est?
{3351}{3383}On est le 1er du mois.
{3854}{3898}Et aussi, si tu veux bien, j'ai|emprunt? une petite somme au lyc?e,
{3901}{3939}je dois la rendre.
{3954}{3978}Non, non!
{4103}{4154}Les parents de mes camarades|leur donnent beaucoup plus.
{4171}{4210}Norbert, je te prie|de mm laisser. Va!
{4446}{4470}Merde, merde, merde.
{4473}{4511}Qu'est-ce qu'il y a, Norbert?
{4514}{4562}Il y a que papa mm refuse|une avance.
{4565}{4618}J'en ai absolument besoin pour|rembourser Gontran.
{4662}{4696}Aujourd'hui, je nm peux pas.
{4959}{5023}Martial, c'mst toi?|Sauve-moi, j'arrive.
{5383}{5415}Laisse ?a.
{543
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3323}{3340}Qu'est-ce que c'est?
{3351}{3383}On est le 1er du mois.
{3854}{3898}Et aussi, si tu veux bien, j'ai|emprunt? une petite somme au lyc?e,
{3901}{3939}je dois la rendre.
{3954}{3978}Non, non!
{4103}{4154}Les parents de mes camarades|leur donnent beaucoup plus.
{4171}{4210}Norbert, je te prie|de mm laisser. Va!
{4446}{4470}Merde, merde, merde.
{4473}{4511}Qu'est-ce qu'il y a, Norbert?
{4514}{4562}Il y a que papa mm refuse|une avance.
{4565}{4618}J'en ai absolument besoin pour|rembourser Gontran.
{4662}{4696}Aujourd'hui, je nm peux pas.
{4959}{5023}Martial, c'mst toi?|Sauve-moi, j'arrive.
{5383}{5415}Laisse ?a.
{543
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: argent, de, poche, l, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, l'argent, 1975, fr, truffaut,
original filename: Argent de poche, L - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 477bf4363c317f320ed3655b790941e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,709
"AQUI, O CENTRO DA FRAN?A"
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,792
"Querido Raoul,
Estou viajando com meu pai
3
00:00:55,792 --> 00:00:58,434
e n?s paramos
em Bru?re-Allichamps,
4
00:00:58,434 --> 00:01:00,869
exatamente no centro de Paris."
5
00:01:00,869 --> 00:01:04,629
"Estou indo para um acampamento
pela primeira vez. E voc??"
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
"Eu espero que seja um
acampamento misturado."
7
00:01:06,836 --> 00:01:09,997
"beijos de sua prima, Martine."
8
00:03:55,680 --> 00:03:59,070
O solo ? granulado e imperme?vel.
9
00:03:59,070 -->
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: argent, de, poche, l, 1976, 1, cd, dutch, nl, l'argent,
original filename: Argent de poche, L - 1976 - 1CD - Dutch - nl - 1d96c67f4123afc3a069fe2014fdebe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:55,792
Lieve Raoul,
Ik ben op reis met mijn vader
2
00:00:55,920 --> 00:00:58,434
en we hebben even halt gehouden
in Bru?re-Allichamps,
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,869
dat precies in het
centrum van Frankrijk ligt.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,629
Ik ga voor de eerste keer
op vakantiekolonie. En jij?
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Ik hoop dat het een gemengde kolonie is.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,997
Kusjes van je nichtje Martine.
7
00:03:55,680 --> 00:03:59,070
De bodem is van
ondoordringbaar graniet,
8
00:03:59,200 --> 00:04:04,711
en er zijn veel waterl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:55,820
Lieve Raoul,
Ik ben op reis met mijn vader...
2
00:00:55,920 --> 00:00:58,460
en we hebben even halt gehouden
in Bru?re-Allichamps,
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,900
dat precies in het
centrum van Frankrijk ligt.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,780
Ik ga voor de eerste keer
op vakantiekolonie. En jij?
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,860
Ik hoop dat het een gemengde kolonie is.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,997
Kusjes van je nichtje Martine.
7
00:03:55,680 --> 00:03:59,080
De bodem is van ondoordringbaar graniet,
8
00:03:59,200 --> 00:04:04,711
en er zijn veel wate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: south, park, 06x0, 5, napisy, ns, s06e0, fun, with, veal, s06e05,
original filename: South_Park_06x05_(NAPiSY-52546).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 320x240 29.970fps 55.5 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:T?umaczy? PIACHU - janpawel2@ftv.pl
00:00:30:Odcinek 6.05 - Fun with Veal
00:00:36:Dobra dzieci, wysi?d?cie z autobusu | i ustawcie si? przy tym ?adnym wie?niaku.
00:00:39:To znaczy farmerze.
00:00:40:Witajcie ch?opcy i dziewczynki. | Nazywam si? farmer Bob.
00:00:43:Przywitajmy si? z farmerem Bobem.
00:00:45:Dzie? dobry farmerze Bob...
00:00:46:Rad jestem pokaza? wam wspania?y ?wiat wo?owiny.
00:00:49:Chod?cie za mn?.
00:00:50:Miastowe dzieci chodz? do muze?w na wycieczki. | My na farmy kr?w.
00:00:53:Tu mo?ecie zobaczy? nasze krowy.
00:00:56:Tu zaczyna si? magia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:19:Dolina San Fernando,|1977 r.
00:01:30:Jazda na koniec kolejki!
00:01:38:- Cze??, Maurice!|- Jackie! Jack!
00:01:43:Jak si? masz?
00:01:45:I urocza Amber Waves.
00:01:48:- Gdzie?cie si? podziewali?|- Byli?my na wakacjach.
00:01:52:Nigdy wi?cej|mnie nie zaniedbujcie.
00:01:55:Skarbie, jeste? najseksowniejsz?|dupci? w kraju.
00:02:00:- Kocham ci?!|- Czaru? z ciebie.
00:02:03:Stolik ju? czeka.|Przy?l? wam mi?czaki.
00:02:07:Jack, jestem ch?tny i got?w.
00:02:10:We? mnie do swojego filmu.|To b?dzie przeb?j!
00:02:17:Mieczaki dla Jacka i Amber.|Biegiem!
00:02:22:Jak si? bawicie?
00:02:25:Male?ka, zrobimy sobie zdj?cie.|Kocham cie.
00:02:34:Szukali?my ci?, stary!|Gdzie by?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Od dawna obawia?em si?...
00:01:09:?e kiedy?|odpokutuj? za moje grzechy.
00:01:14:Cena okaza?a si? za wysoka.
00:01:17:PATRIOTA
00:01:45:Samuel! Poczta!
00:01:58:R.
00:01:59:Dobrze.
00:02:02:A to?
00:02:42:- Dzi?kuj?.|- Prosz?.
00:03:26:Ojcze! Ojcze!
00:03:30:Pi?? kilo i sto gram?w.|ldealnie.
00:03:35:Ojcze, poczta!
00:03:37:Obsial i?cie pole?
00:03:39:Prawie.
00:03:40:Przerwy na p?ywanie|utrudniaj? prac?.
00:03:46:M?wi?em ci.
00:03:58:Tomasz.
00:03:59:Zaczekaj na ojca.
00:05:01:Przepraszam.
00:05:04:Po?udniowa Karol i na|1776
00:05:29:Pami?ci|Elizabeth Putnam Martin
00:05:34:To ona. Gwiazda Polarna.
00:05:39:Widzisz?
00:05:40:Zaczynasz od Wielkiego Wozu.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3120}{3170}[Man] The ship's comin'in.|The ship's comin'in.
{3172}{3217}Hey, nipper.|Where's everybody goin'?
{3218}{3267}The privateer ship's comin' in.|The Mermaid.!
{3269}{3317}- It's tyin'up.!|- Come on. Let's go!
{3319}{3366}The ship's comin' in!
{3367}{3459}Hey, home port|never seemed so good, eh?
{3461}{3561}- No sight of me old lady.|I'm guess I'm in luck.|- [Laughing]
{3562}{3659}Ship's comin'in.|Ship's comin'in. Ship's comin'in.
{3661}{3735}Women! Let me at 'em!
{3737}{3809}[Laughing, Chattering]
{3811}{3884}Boat comin' in.
{4122}{4221}- Three years it's been.|- Looks like all the lassies|in London come down to meet us.
{4222}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{587}Bucharest, Romania
{2890}{2919}What?
{2968}{3018}Why are you a thief, Jack?
{3064}{3133}Diplomatic corps wouldn't take me.
{3151}{3232}Besides, l like to think that l'm doing|my part...
{3236}{3293}for international relations.
{3302}{3356}You've been here six months, Tuliver.
{3359}{3413}All you want to do is joke and play.
{3431}{3509}Americans, never a straight answer.
{3549}{3606}Military taught me three things:
{3610}{3670}how to kill, how to steal...
{3684}{3741}and never surrender information.
{3771}{3888}l wasn't much on the killing part.|But l'm willing to try again.
{3899}{3948}lf you know what l mean.
{3989}{4037}For
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Latem 1943 roku, niebo Europy|sta?o si? polem okrutnych bitew!
00:00:41:Ka?dego dnia setki m?odych pilot?w|ryzykowa?o ?ycie
00:00:44:w powietrznych atakach|na terytorium wroga!
00:00:48:Coraz mniej z nich wraca?o!
00:01:40:Zobaczmy, kogo tutaj mamy.
00:01:44:Virge Hoogesteger. Co to za nazwisko?
00:01:47:Najm?odszy z sz?stki dzieci.|Przed wojn? pracowa? w rodzinnej knajpce.
00:01:50:Co tydzie? pisze do rodziny.|Przezywaj? go "Dziewic?".
00:01:57:A ten dryblas?
00:01:59:Jack Bocci z Chicago.
00:02:01:Sp?dzi? troch? czasu w poprawczakach.
00:02:03:Lepiej trzyma? si? od niego z dala.
00:02:09:Zawsze znajdzie si? jeden wierz?cy.|Oto on.
00:02:12:Eugene McVey z Cleveland.|Za
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: one, tree, hill, 02x0, 6, napisy, ns, we, might, as, well, be, strangers,
original filename: One_Tree_Hill_02x06_(NAPiSY-74352).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{51}Ostatnio w One Tree Hill.
{52}{117} Zda?a? test zespo?u, teraz musisz zda? m?j.
{119}{170} Sprzedawcy samochod?w s? zawsze strasznymi kretynami.
{172}{219}- W?a?ciwie to jestem mechanikiem. |- Lubi? mechanik?w.
{222}{256}To moje pierwsze zaj?cia na studiach.
{257}{310} I wybra?a? akurat te z Hargrovem? This gut?s tough.
{312}{374}Nazywam si? Andy Hargrove, witam na moich zaj?ciach.
{375}{469}To nazywa si? Noc Wyzwa?; jedna noc, dwie dru?yny, wiele wyzwa?.
{478}{507}Oh! M?j Bo?e!
{514}{559}- Co mozemy wygra?? |- Niezapomnian? noc.
{560}{583
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1134}{1157}This is based on the true story...
{1160}{1242}Writer Kim Hyunhee
{1267}{1295}That's right.
{1298}{1348}This is my story.|Writer Joo Jungeun.
{1495}{1519}- Go!|- Yes, sir.
{1519}{1529}In 1592|Japanese Invasion of Korea in 1592|- Go!|- Yes, sir.
{2325}{2377}- Go!|- Yes, sir.
{2462}{2552}Shin-Ah, Oh Gi-Ho|Yun Da-Hun, Song Sun-Mi
{2771}{2822}What a beautiful woman!
{2910}{2940}What's that?
{3001}{3031}What a stupid!
{3188}{3243}In 1636|The Manchu war of 1636
{3243}{3306}In 1636|The Manchu war of 1636|Our people love Korean women.
{3344}{3381}How dare you approach me!
{3385}{3456}Our things are very big as|our coun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:BALKAN FILM przedstawia
00:00:46:NASZ WIELKI KR?L ZAMORDOWANY|Podczas wizyty kr?la Aleksandra we Francji
00:00:49:ofiarom podst?pnego i|okrutnego zamachu w Marsylii padli:
00:00:52:nasz bohaterski w?adca i minister spraw|zagranicznych Francji Barthou, kt?ry go wita?.
00:02:13:MARATO?CZYCY ROBI? RUND? HONOROW?
00:04:25:sze?? miesi?cy p??niej: gdzie? w Serbii...
00:05:46:Jest got?w.
00:05:56:Dzie? dobry, popie Djura.
00:07:15:By? d?ugim cz?owiekiem.
00:07:17:Nie by? d?ugi tylko wysoki.
00:07:20:Kiedy ?yje wtedy jest wysoki.
00:07:22:A kiedy jest martwy, wtedy jest d?ugi.
00:07:26:M?j tata m?wi, ?e ka?dy|cz?owiek ma trzy rozmiary:
00:07:28:wysoko??, szeroko?? i d?ugo??.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{239}"I got a star on my car|and one on my chest"
{256}{323}"A gun on my hip|and the right to arrest"
{328}{398}"I'm the guy who's the boss|on this highway"
{412}{483}"So watch out what you're doin'|when you're drivin' my way"
{483}{554}"If you break the law|you'll hear from me I know"
{554}{631}JA IRENA I JA|"I'm working for the state, I'm the highway patrol"
{713}{790}"Well, you know me when you see me|'cause my door's painted white"
{790}{865}"My siren a-screamin'|and my flashin' red light"
{873}{936}"I work all day|and I work all night"
{942}{1015}"Just to keep the law and order|tryin' to do what's right"
{1015}{1063}"If I write yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie - sromotnik@o2.pl 2004 na podst. oryg. scen.
00:00:34:Ptaszki po niebie sobie lataj?
00:00:40:A jelonki i sarny wko?o biegaj?
00:00:46:?nieg jest czysty i bia?y
00:00:49:Na naszym ?yznym poletku
00:00:53:To tylko niedzielny poranek
00:00:57:W ma?ym, g?rskim... MIASTECZKU
00:01:05:S?onko ?wieci i trawa zieleni si? soczy?cie
00:01:07:(pod bardzo grub? warstw? ?niegu, oczywi?cie)
00:01:10:W tak pi?kny dzie? wszyscy si? raduj?
00:01:13:I by rzec par? mi?ych s??w obok zatrzymuj?
00:01:16:- Z drogi | - Nawet, je?li jest nieco za zimno
00:01:19:To pi?kny, niedzielny poranek w ma?ym, g?rskim miasteczku
00:01:23:Dzie? dobry, Stan.
00:01:25:-Mamo, dasz mi 8 dolar?w n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1388}{1488}Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}Je?li facet ma list? - to jest ?onaty.
{1563}{1663}Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
{1998}{
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: lost, 02x0, 2, napisy, ns, s02e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Lost_02x02_(NAPiSY-71793).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{44}{101}- Powodzenia.|- Wy te? si? trzymajcie.
{316}{366}- Musimy wystrzeli? flar?.|- Ale--
{368}{455}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi???
{521}{564}Bo?e, b?agam ci?...
{611}{666}Zawracaj?!
{785}{834}Musimy zabra? ch?opca.
{835}{850}Co?
{857}{956}- Co powiedzia?e??|- Musimy zabra? ch?opca.
{1075}{1131}- Tato!|- Nie!
{1192}{1243}Tato, pom?? mi!
{1499}{1523}O nie.
{1527}{1598}Zaczekaj!|Nie mo?emy tego zrobi?!
{1784}{1894}Locke znalaz? w ziemi w?az.
{1912}{2003}Za 3 godziny jest wsch?d s?o?ca.|Wszyscy go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:DAVID LYNCH|prezentuje
00:00:07:G?OWA DO WYCIERANIA
00:10:04:Nazywasz si? Henry ?
00:10:08:Tak.
00:10:11:Dzwoni?a jaka? Mary.
00:10:13:Powiedzia?a, ?e jest u rodzic?w|i ?e jeste? zapraszony na kolacj?.
00:10:19:Ach tak ?
00:10:30:Bardzo pani dzi?kuj?.
00:16:22:Sp??ni?e? si? Henry.
00:16:32:Chcia?a? ?ebym przyszed?, czy nie ?
00:16:34:Gdzie by?a? ?
00:16:42:Ju? wcale do mnie nie przychodzisz.
00:16:56:Kolacja b?dzie zaraz gotowa.
00:17:16:Wejd?.
00:17:42:Witamy.
00:17:45:Dobry wiecz?r.
00:17:50:Bardzo mi mi?o pani? pozna?.
00:17:55:Siadajcie.
00:18:24:Henry, zgadza si? ?
00:18:28:Tak.
00:18:47:Mary m?wi?a, ?e jeste? bardzo mi?ym ch?opcem.
00:18:51:Czym si? zajmuj
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: family, guy, 03x1, 5, napisy, ns, ready, willing, and, disabled, fov,
original filename: Family_Guy_03x15_(NAPiSY-71971).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:T?umaczenie i napisy- KSW|sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:09:www.napisy.info
00:00:30:G?OWA RODZINY
00:00:31:...Alan Adler, David Preslack, Julie Axlerod, Shep Sutton, Scott McCormack.
00:00:35:I to zamyka list? ludzi,| kt?rzy byli dla mnie niemili w gimnazjum
00:00:38:Jutro - szko?a ?rednia.
00:00:40:Wreszcie, nasza azjatycka reporterka |Trishia Takanawa z 60-sek. thrillerem
00:00:43:Dzi?ki Tom
00:00:44:Jestem na ulicy Spoonera gdzie kilka rodzin
00:00:47:zorganizowa?o myjnie samochodow? by zebra? pieni?dze
00:00:50:na transplantacj? organ?w dla ma?ego Paula Lewisa.
00:00:52:Jak nazywa si? to urz?dzenie Paul?
00:00:54:To stalowe p?uco Dzi?ki niemu ?yje.
00:00:57:Chc? gra?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:29:Babciu.
00:03:32:Twoje jajka.
00:03:36:To ja Billy.
00:03:42:Chod?my.
00:04:04:- Znowu s?ucha?e? moich p?yt!|- Wcale, ?e nie.
00:04:14:- Gdyby tata wiedzia?, ?e palisz to g?wno, wkurwi?by si?.|- Odpierdol si?, dobra?
00:04:16:Kutas.
00:04:32:Chod?my, tato!|Ruszaj si?.
00:04:35:Tato!
00:04:38:Po?piesz si? tato, bo si? sp??nimy.
00:04:40:Wszyscy strajkuj?cy b?d? dzi? na tej pikiecie.
00:04:43:- Posprz?taj w naszym pokoju.|- Tato !
00:04:47:Nie zosta?o wiele z tego w?gla.
00:04:49:W porz?dku.|W przysz?ym miesi?cu wracamy do kopalni.
00:04:52:Nie oszukuj si?.
00:04:55:Nie b?d? czeka? na ciebie.
00:04:56:Tony. Tony!
00:04:59:OK, zobaczymy si?, na pikiecie, tato.
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{624}Kt?ra godzina?
{638}{666}Dziewi?ta.
{724}{754}Jest ciemno.
{773}{860}Bo zawsze sypiasz do po?udnia.
{869}{924}Tak jest o dziewi?tej.
{956}{1009}P?jd? si? umy?.
{1023}{1061}I obejrz? wsch?d s?o?ca.
{1138}{1204}M?cz? mnie te podchody.
{1209}{1313}Mnie te?. Mo?e wyjedziemy|razem na weekend?
{1318}{1366}Mogliby?my ca?y|czas by? nago.
{1380}{1451}Ca?y weekend na golasa?|Nie?le.
{1468}{1560}Powiem, ?e mam konferencj?,|a ty, ?e zjazd kucharzy.
{1566}{1638}Chcia?am pojecha?|na jarmark kulinarny!
{1643}{1694}Ale nie pojedziesz.
{1725}{1765}- Chod?.|- Czekaj.
{1771}{1804}A co z Joey?
{2003}{2046}PRZYJACIELE
{2051}{2076}Polish Transla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Stay.DVDRip.XviD-ViTE
{356}{472}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{581}Korekta: Jabaar
{593}{717}Dalsza korekta: Juri24
{717}{917}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{4162}{4243}- Patrz gdzie ?azisz, ?amago.|- Przepraszam.
{4244}{4323}Podniesiesz to?|Zboczeniec.
{4324}{4386}Sp??ni?e? si?.|Wsz?dzie ci? szuka?am.
{4387}{4477}Przespa?em budzik.|Dziecko p?aka?o przez ca?? noc.
{4478}{4520}Jakie dziecko?
{4521}{4596}Nie wiem.|Dziecko s?siad?w?
{4597}{4691}Nasi s?siedzi maj? 90 lat.
{4712}{4813}- Pr?buj? zobaczy? obraz kampusu.|- Ja go widzia?am.
{4814}{4853}Tak?
{4854}{4927}Musz? lecie?.
{5171}{5281}/
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:The Last Temptation of Homer|Ostatnie Kuszenie Homera
00:00:03:Dopasowanie do DVDRip MATiCEK 200MB 23,976FPS 512 x 384 xvid
00:00:54:FARBA
00:00:58:Najpi?kniejsze jest to, ?e ka?de miejsce|parkingowe jest o 30 cm w??sze...
00:01:02:nierozpoznawalne go?ym okiem!
00:01:04:Ale w?a?nie o to chodzi.
00:01:07:Boj? si? patrze?, a jednak|nie mog? si? odwr?ci?.
00:01:14:Niech to, kobieto! Zaparkowa?a? zbyt blisko.| Przesu? w?z!
00:01:16:Mieszcz? si? mi?dzy liniami!|Jak masz problem, to id? z tym do mamy.
00:01:19:Bez obaw, z pewno?ci? si? o tym dowie.
00:01:21:- Nie mog? wyj??!
00:01:24:- Jestem uwi?ziona.|- Nie mog? oddycha?!
00:01:31:Klaso, wiem, ?e nie ma mo?liwo?ci|udowodnien
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: futurama, 02x0, 4, napisy, ns, fry, and, the, slurm, factory,
original filename: Futurama_02x04_(NAPiSY-74055).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:/Jednostko Kochanie! |Wr?ci?em! Moniko!/
00:00:11:/Calculonie!/
00:00:13:/Chcia?bym w to wierzy?./
00:00:16:/Mo?e i jeste? moim|z?ym bratem przyrodnim [dos?. p??-bratem],/
00:00:18:/ale nie ma prawa przeciw |zabiciu drugiej po?owy!/
00:00:22:/"Wszystkie moje obwody" |powr?c? po tych s?owach od.../
00:00:26:/Slurm.|Mocno uzale?niaj?cy!/
00:00:31:/Patrz!|To Slurms McKenzie./
00:00:34:/To prawdziwie imprezowy robak!/
00:00:41:/Imprezujmy!/
00:00:46:Sp?jrz jak ten robak si? rusza.|Kto powiedzia?, ?e ju? nie ma bohater?w?
00:00:52:/Hej, kolesie!/
00:00:53:/Mo?ecie wygra? imprez? ze|mn?, S
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 6, napisy, ns, s02e0, lol, s02e06,
original filename: Numb3rs_02x06_(NAPiSY-73220).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{224}28350 przechwyconych rozm?w, 15000 ?atwych cel?w|11 szkole?, 1 pomy?ka
{316}{401}{y: i}Poci?g wje?d?a na tor pierwszy.
{405}{472}{y: i}Poci?g na torze pierwszym.
{591}{688}T?umaczenie: Krakers|www.k-ff.com
{1652}{1686}St?j! Policja!
{1849}{1897}Zatrzymaj si?!
{1906}{1937}St?j!
{2160}{2256}Zosta?cie na swoich miejscach,|koniec ?wicze?.
{2273}{2354}Koniec ?wicze?!|?wietnie si? spisali?cie.
{2498}{2553}Udaremnili?my atak sarinem.
{2570}{2604}Wspania?a robota.
{2621}{2671}Chocia? nasi tajniacy...
{2676}{2720}mogli si? bardziej postara?
{272
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: csi, ny, 01x2, 3, napisy, ns, new, york, 1, what, you, see, is,
original filename: CSI_NY_01x23_(NAPiSY-74786).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{543}{687}Zapisa?am.
{687}{855}Wracaj do pracy.
{989}{1037}Nowy ch?opak?
{1037}{1128}?niadanie?
{1128}{1200}Owsianka z rodzynkami|i syropem klonowym.
{1200}{1269}To twoje ?niadanie, tak?
{1269}{1331}Jeste? spostrzegawcza.
{1331}{1379}Zauwa?y?am,|?e lubisz owsiank?,
{1379}{1438}przychodz? tu na francuskie tosty
{1438}{1471}wi?c tylko zastanawia?em si?,
{1471}{1522}przegapi?am co?, czy...
{1522}{1619}mo?e jeste? mi?o?nikiem|owsianki.
{1619}{1642}Jestem...
{1642}{1686}mi?o?nikiem owsianki.
{1686}{1743}Dzi?ki, mam nadziej?,|?e smakowa?o.
{1743}{1765}Czekaj!
{1765}{1789}Nie!
{1789}{1957}M?wi?em, ?eby? tego nie rusza?a.
{196
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{165}{y:i}Witam ca?e Detroit.
{185}{239}To dla mnie wielki zaszczyt.
{455}{572}Panie i panowie, przybyli?my|na ten obszar sprzeda?y
{574}{626}sprz?tu dentystycznego po to,
{634}{733}aby dostarczy? najdok?adniejsze|urz?dzenia profesjonalistom,
{745}{801}??daj?cym najlepszej jako?ci.
{817}{848}Dzi?kuj?.
{907}{970}Bardzo dzi?kuj?.|Prosz? nie wstawa?.
{1082}{1121}?wiczy?em przem?wienie.
{1128}{1185}?wiczysz je od 2 tygodni.
{1187}{1261}Pami?tasz je. Ja je pami?tam.|Nawet nasze dzieci je znaj?.
{1268}{1333}- Jest bardzo wa?ne, Susan.|- Dla ka?dego sprzedawcy
{1335}{1411}w USA przem?wienie jest wa?ne.
{1427}{1498}?wietnie si? spisa?e?, An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1204}{1269}PARY?, FRANCJA
{1274}{1345}5850 KM NA WSCH?D OD AMERYKI
{1601}{1656}O, witam.
{2172}{2224}Jean Francois?
{2229}{2282}Jean Francois?
{3082}{3109}Jean Francois.
{3650}{3690}POLICJA ?WIATA
{3816}{3893}Faceci w kaftanach.|Od???cie bro? masowego ra?enia
{3898}{3971}i k?ad?cie si? na ziemi?.|Jeste?cie aresztowani.
{4262}{4321}Natychmiast od???cie bro?!
{4361}{4415}Czemu nigdy tego nie robi??.
{4640}{4693}PoIicja ?wiata. Na ziemi?!
{4925}{4975}Hej, terrorysto.
{4993}{5046}Sterroryzuj to.
{5308}{5373}Dobra, zako?czmy to ciekawiej.
{6039}{6082}Przegra?e?.
{6139}{6218}- Ucieka z BMR!|- Za?atwi? go.
{6505}{6534}ChoIera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}The.Final.Cut.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.avi|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR;|{c:$aafaaa}25 fps; 608x256; 734 019 584 bajty; 1:30:40.240
{444}{555}{c:88bb}<<T?umaczenie: Scudy>>|{c:d0ff}scudy@op.pl
{555}{666}{c:{preview}caac0}projekt supernova
{666}{777}{c:$ff0000}Synchro do wersji DoNE:|{c:$f0aaaf}Segoy
{1044}{1122}- Mog? zagra?? |- Masz jakie? kulki?
{1153}{1225}- Mam.|- W porz?dku.
{1271}{1322}- Dzi?ki.|- Nie ma za co.
{1322}{1388}- Jak masz na imi??|- Louis. A ty?
{1389}{1413}Alan.
{1432}{1549}- Nie jeste? st?d?|- Nie, przyjecha?em tu na dzie? z rodzicami.
{1699}{1728}Co?
{1747}{1788}Co tam jest?
{2060}{2133}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:- X -
00:00:12:Do tego ?wiata, kt?ry i tak ulegnie zag?adzie.
00:00:15:Do tego ?wiata, kt?ry i tak ulegnie zag?adzie.
00:00:23:Rzeczy takie jak marzenia i nadzieje nie maj? znaczenia.
00:00:26:Rzeczy takie jak marzenia i nadzieje nie maj? znaczenia.
00:00:33:Ty, kt?ry usn??e? wewn?trz mojego serca.
00:00:36:Ty, kt?ry usn??e? wewn?trz mojego serca.
00:00:39:Nie obudzisz si? ju? nigdy.
00:00:42:Nie obudzisz si? ju? nigdy.
00:00:45:Ale, czujesz, ?e przysz?o?? jest w twoich r?kach.
00:00:47:Ale, czujesz, ?e przysz?o?? jest w twoich r?kach.
00:00:54:Sp?j? na swoje ?ycie. Moje ?ycie, kt?re kiedy?...
00:00:56:Sp?j? na swoje ?ycie. Moje ?ycie, kt?re kiedy?...
00:00:59:...si? wy
Subtitles for Argent De Poche L Napisy Ns Largent
keywords: mad, about, you, 02x2, 4, napisy, ns, withthisring, 1, tempus,
original filename: Mad_About_You_02x24_(NAPiSY-70922).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{126}- What's the name of that guy?|- Pinter.
{138}{215}- Not Pinter. The guy with the boat?|- Magellan.
{219}{257}Not Magellan. Onassis?
{261}{317}- Onassis.|- That's it.
{1243}{1318}Ma, did I mention that it is|our anniversary?
{1322}{1411}- We want to be alone.|- I'm working on just that.
{1415}{1488}Meanwhile, we got nothing to eat.
{1492}{1596}It's your mother. There's plenty|to eat, just look behind the pot roast.
{1610}{1675}Look at all that shrimp, and all that...
{1679}{1753}Why do you say I'm lying?|All right.
{1757}{1830}Okay. All right, all right, you win.|You win, Ma.
{1835}{1935}We will see you tomorrow|at 2:30. Okay. Alr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 1.3 GB
{2627}{2708}PO?YCZKI PIENI?NE
{2709}{2764}Witam, panie Kranz.
{2765}{2848}- Chcia?bym wykupi? m?j...|- Wiem! Puzon.
{2849}{2911}Trzymam go zawsze na wystawie,
{2912}{2989}?eby przechodz?c,|widzia? pan, ?e wci?? tu jest.
{2990}{3034}Mam go na oku.
{3035}{3108}Panie Miller,|sk?d pan zdoby? pieni?dze tym razem?
{3109}{3217}- Pracowa?em na stacji benzynowej.|- A teraz znowu gra pan w zespole?
{3218}{3333}Tak. Razem z Mintonem w Sunset Hotel.|Zaraz przyjedzie po mnie Chummy.
{3334}{3420}Mo?e by i Chummy|co? u mnie zastawi??
{3421}{3478}- Gra na pianinie.|- A, rozumiem!
{3479}{3608}Jeszcze tego nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/Napisy by:roughneck@o2.pl /
{36}{83}Poprzednio w Kameleonie :
{95}{132}SL-27 ?
{181}{214}Co to znaczy ?
{222}{298}Wydaje mi sie ze uratowala dzieci.
{306}{326}Uratowala ?
{334}{355}Dluga historia.
{365}{396}Pan Raines sprawia klopoty ?
{406}{441}jest nie.
{448}{496}Jak byl pan Dr Rainesem,
{507}{540}byl Pan moim kolega,
{551}{637}nigdy nie|wyczulem u Pana tej okropnej obsesji.
{645}{698}Byl Pan nieuwazny.
{733}{776}W dzisiejszym Kameleonie:
{819}{895}Brawo, Jarod.|Robisz postepy.
{990}{1070}Sydney, co to za chlopiec ?
{1097}{1132}Nowe doswiadczenie.
{1145}{1192}pracuje|z innym lekarzem.
{1236}{1280}moge z nim porozmawiac ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1317}To nic, ?e d?ugi jest marsz...
{1332}{1424}S?o?ce osuszy twarz.
{1435}{1567}Idziesz i liczysz|naboje ostatnie trzy.
{1578}{1659}I nie chybisz ju?,|to wiesz!
{1736}{1819}R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez,
{1832}{1919}Nikt z nas nie p?ka,|chocia? krucho jest!
{1927}{2022}Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy.
{2028}{2110}Kuchnie polowe|diabli wiedz? gdzie.
{2126}{2207}Kto by si? martwi?,|?e na drodze kurz!
{2212}{2286}I ?nieg i deszcz,|to znamy ju?...
{2326}{2406}Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy.
{2419}{2505}Woda po walce|ma jak wino smak.
{2510}{2592}R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez.
{2594}{2667}Dojdziesz bracie,|cho? krucho jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:T?umaczenie: "N.Y.F.B." z J.A.M.Group
00:01:00:Poprawki ? Charlie Manson|*WESTSIDE RIP CREW*
00:01:14:?OWCY UMYS??W
00:02:10:Mo?e ja poprowadz??
00:02:22:Szkoda, ?e nie|zabawi?e? tam d?u?ej.
00:02:24:Niekt?re pary,|lubi? sobie porozmawia?.
00:02:26:- Widzieli co??|- Nie znaj? tych dziewczyn,
00:02:29:nie widzieli samochodu,|nic nie mamy.
00:02:36:Jaki obszar musimy|jeszcze sprawdzi??
00:02:38:Jeste?my na Stone Hallow,|a musimy sprawdzi? jeszcze...
00:02:41:te dwie drogi|i objecha? z drugiej strony.
00:02:43:Mamy by? w bazie|przed p??noc?.
00:02:49:Mo?e obszar poszukiwa?|jest za w?ski?
00:02:54:Mo?e to pierwsze cia?o|wprowadza nas w b??d?
00:03:32:Twoja kolej.
00:04:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{796}{840}Inny ?wiat
{844}{888}Inne czasy.
{892}{954}Wiek Cudu.
{988}{1056}Tysi?c lat temu kraina ta| by?a zielona, ?yzna...
{1060}{1128}do czasu, kiedy p?k? Kryszta?.
{1132}{1226}Jeden od?amek Kryszta?u zagin??.
{1276}{1320}Rozgorza?a walka.
{1324}{1392}Powsta?y dwie rasy:
{1396}{1464}okrutni Skeksowie
{1468}{1542}i ?agodni Mistycy.
{1611}{1738}Tutaj, w Kryszta?owym Zamku,| rz?dy przej?li Skeksowie.
{2019}{2111}Skeksowie zbieraj? si? w ?wi?tej Komnacie,
{2115}{2159}w kt?rej nad powietrzno-ognist? powierzchni?
{2163}{2247}jest zawieszony Kryszta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{72}T?umaczenie: jerusalem|Korekta: Aniela.
{47}{114}W 1986 byli najlepszymi przyjaci??mi.
{141}{213}20 lat p??niej, w noc zjazdu absolwent?w
{215}{251}jedno z nich zosta?o zamordowane
{304}{391}Oto 20 lat z ?ycia 6 przyjaci??
{396}{445}Ka?dy rozdzia? to kolejny rok.
{477}{584}Kolejny rok zbli?a nas o krok do poznania prawdy
{587}{620}W poprzednim odcinku...
{623}{677}Twoje dziecko nazywa si? Amy Elizabeth Phillips,
{679}{727}adoptowane przez Paula i Meghan Philips.
{729}{766}To dla nas bardzo trudna decyzja.
{767}{837}Je?li mnie przyjmiecie, b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Pozw?l ?e zapytam,
00:00:03:czemu ka?dy teraz u?ywa tylko tych malutkich lampek ???
00:00:07:Pami?tam jak kiedy? u?ywano takich du?ych.
00:00:09:?wietna historia, dziadku.
00:00:14:Hey
00:00:15:Hey
00:00:16:Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:13:Wow, Monika pozwala innym ubiera? jej choink?!
00:00:19:Kto? j? zn?w upi? czy co ???
00:00:22:W ?wi?tach nie chodzi tylko o to, ?eby mie? idealnie ubran? choink?.
00:00:24:Szczeg?lnie chodzi o to, ?eby by? z lud?mi, kt?rych kochasz.
00:00:28:To mi?e...
00:00:29:sko?czyli?my. TA DA!
00:00:31:Nie wiem co to,
00:00:33:ale jako? mi si? nie kojarzy ze ?wi?tami.
00:00:36:Oh, prosz?.
00:00:39:Teraz to ju? czuj? ?wi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1496}{1538}Mamy tu kreozot,
{1543}{1594}sza?wi? szkar?atn?,
{1627}{1679}agaw?, nopal...
{1735}{1771}A to co?
{1795}{1854}No, jak mu tam.
{1924}{1966}Pio?un.
{2018}{2074}To kopalnia z?ota.
{2088}{2122}Raczej o?owiu.
{2131}{2158}Co?
{2160}{2208}Powiedzia?em, ?e to kopalnia o?owiu.
{2210}{2261}-S?usznie.|-Po co ja do ciebie gadam?
{2263}{2308}Zdejmij z uszu te s?uchawki.
{2310}{2364}Du?o kaktus?w znalaz?e??
{2366}{2419}To nie tylko kaktusy. To akacje,
{2423}{2494}-jukki...|-Dla mnie wygl?daj? jak kaktusy.
{2512}{2626}Facet zna 150 gatunk?w piwa,|a nie odr??nia poinsencji od opuncji.
{2655}{2679}Cliff!
{2683}{2763}Trzeba poznawa? kraj,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1405}Znowu si? bij?!
{1608}{1672}Tylko nie moj? prac? domow?!
{1677}{1710}Nie! Przesta?!
{1720}{1751}Co? nie tak, panowie?
{1761}{1789}Ty kretynko!
{1795}{1871}Jakby? nie by?a dziewczyn?,|zla?bym ci?.
{1876}{1938}Gdyby? ty nie by? dziewczyn?,|ja bym ci? zla?a.
{1944}{1974}Nazywasz mnie dziewczyn??
{1979}{2011}Ty te? mnie tak nazwa?e?.
{2027}{2054}Sama si? o to prosi?a?!
{2185}{2224}Wynocha!
{2357}{2392}Nie przejmuj si? nimi.
{2397}{2476}Zazdroszcz? ci,|bo jeste? m?dry i fajny.
{2481}{2529}Dziewczynom si? to podoba.
{2534}{2574}Jakim dziewczynom?
{2585}{2623}Wielu dziewczynom