Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Arcade by relevance:
Subtitles for Arcade
keywords: 1710, don, juan, demarco, twister, arcade,
original filename: 17108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,667 --> 00:02:04,763
<i>Me llamo Don Juan DeMarco...</i>
2
00:02:04,763 --> 00:02:09,201
<i>...hijo del gran espadachÃn
Antonio Garibaldi DeMarco...</i>
3
00:02:09,201 --> 00:02:12,156
<i>...asesinado trágicamente al
defender el honor de mi madre...</i>
4
00:02:12,410 --> 00:02:16,718
<i>...la hermosa doña Inés
Santiago y San MartÃn.</i>
5
00:02:17,749 --> 00:02:20,745
<i>Soy el mejor amante del mundo.</i>
6
00:02:38,439 --> 00:02:41,809
<i>He hecho el amor
con más de mil mujeres.</i>
7
00:02:43,945 --> 00:02:46,150
<i>El martes pasado cumplà 21 años.</i>
8
00:02:51
Subtitles for Arcade
keywords: the, ring, dvd, rip, twister, arcade,
original filename: Id040418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{240}Napisy By Cereal Killer|(cerealkiller@wp.pl)
{241}{360}T?umaczenie dokonane na podstawie|oryginalnych napis?w z angielskiego DVD
{361}{480}Dopasowane do wersji:|"The Ring DVD Rip XviD Twister Arcade.avi" (1,36GB)
{712}{756}Nienawidz? telewizji.
{760}{791}Przyprawia mnie o b?l g?owy.
{839}{869}Wiesz, s?ysza?am
{869}{932}?e jest tyle fal magnetycznych|w powietrzu
{932}{1012}przez telewizje i telefony,|?e tracimy,
{1014}{1089}dziesi?? razy wi?cej szarych kom?rek|ni? powinni?my.
{1089}{1157}Przez co wszystkie cz?steczki|w naszych g?owach s? niestabilne.
{1157}{1195}Wszystkie firmy wiedz? o tym
{1195}{1239}ale nic z tym nie robi?.
{1
Subtitles for Arcade
keywords: ringu, japanese, english, dvd, rip, twister, arcade,
original filename: Id036926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:RING
00:00:42:Synchro by Cichyalter from Grudzi?dz
00:01:23:5 wrze?nia, niedziela.
00:01:28:Ch?opiec ze szko?y podstawowej|by? na wakacjach w Izu ze swoj? rodzin?.
00:01:33:Chcia? wyj?? i si? pobawi?...
00:01:35:...ale lecia? program w telewizji,|kt?rego nie chcia? przegapi?.
00:01:39:Wi?c nagra? go na wideo.
00:01:42:Niestety kana?y by?y tu inne ni? w Tokio.
00:01:45:?adna stacja nie nadaje na tym kanale,|wi?c ta?ma powinna pozosta? pusta.
00:01:49:Ale kiedy wr?ci? do domu i pu?ci? ta?m?,|zobaczy? jak?? kobiet? na ekranie.
00:01:55:?Umrzesz w ci?gu tygodnia? - powiedzia?a.
00:01:57:Dzieciak zatrzyma? ta?m?|i wtedy zadzwoni? telefon.
00:02:00:?Widzia?e? to.?
00:02:03:I
Subtitles for Arcade
keywords: i, accidentally, domed, your, son, 2004, savannah, gamespy, arcade, lnk,
original filename: I.Accidentally.Domed.Your.Son.2004.DVDRip.XviD-SAVANNAH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,757 --> 00:00:14,693
Man: iedereen wil weten waarom mensen wiet roken
2
00:00:14,728 --> 00:00:17,856
weet je,ik kan niet voor iedereen praten
3
00:00:17,898 --> 00:00:19,889
begrijp je wat ik bedoel
4
00:00:19,933 --> 00:00:21,867
maar...
5
00:00:23,236 --> 00:00:25,568
- ik bedoel voor mij...
6
00:00:25,605 --> 00:00:27,835
...deze shit vind ik prachtig.
35
00:01:31,438 --> 00:01:32,905
hoe is ie, Brisco?
36
00:01:32,939 --> 00:01:35,430
hoe is het leven?
37
00:01:35,475 --> 00:01:37,500
gewoontjes, laat me die ff pakken.
38
00:01:37,544 --> 00:01:40,342
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}Chcia? odwo?a? twoj? misj?|Kto? wy?wiadczy? ci przys?ug?.
{100}{100}- Komu powinienem dzi?kowa??|- Znale?li rz?s? sprawcy.
{225}{225}- Do kogo nale?y?|- Jakiego? Wybrakowanego.
{375}{375}Jerome...
{475}{475}Sprawdzi?am twoj? sekwencj? DNA. Przeczyta?am te? akta.| Przepraszam.
{700}{700}Wszystko, co o tobie m?wi?,|to prawda - a nawet wi?cej.
{825}{825}Jeste? przecie? r?wnie|doskona?a jak ca?a reszta.
{950}{950}Niezupe?nie.
{1025}{1025}"Du?e prawdopobie?stwo zawa?u|serca". Tak to si? nazywa.
{1150}{1150}B?d? mog?a jedynie odby?|lot wok?? s?o?ca.
{1325}{1325}Nie widz?, aby co? by?o|z tob? nie w porz?dku.
{1525}{1525}Je?li mi nie wierz