Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
?eviri: Doctor_Jivago...
?yi Seyirler...
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
Tuzhanede olanlar? duydun mu?
3
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
?u k?zlar, d?n gece
yan?ndan ge?iyormu?.
4
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
Ya?mur ya??yor olmal?!
5
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
Eminim ?ok ?rk?t?c?d?r.
6
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
Bir derse girmesek ne olur ki?
7
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
Bizi ge? saate kadar
bekletti?ine inanam?yorum.
8
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Gece vakti ortal?k sap?k kayn?yor.
9
00:01:30,523 --> 00:01:32,684
Ba??m?za bir ?ey gelirse,
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: arang, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, postx,
original filename: Arang - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
<i>Did you hear what happened</i>
<i>at the salt house?</i>
2
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
<i>This girl was passing by it</i>
<i>at night last week.</i>
3
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
It must be the rain!
4
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
It sure feels spooky.
5
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
What's the big deal
about skipping a class?
6
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
I can't believe
he kept us this late.
7
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Perverts and flashers
are night owls.
8
00:01:30,523 --> 00:01:32,684
If anything happens,
it's his fault!
9
00:0
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, turkish, tr, pans, labyrinth, postx,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 14f2a3f793a376aa7f9340eaec3be9bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,857 --> 00:00:48,763
<i>?spanya, 1944</i>
2
00:00:49,965 --> 00:00:51,967
<i>?? sava? sona ermi?ti.</i>
3
00:00:52,069 --> 00:00:55,072
<i>Da?larda saklanan baz? silahl? adamlar
yeni fa?ist rejime kar?? sava??yordu.</i>
4
00:00:55,073 --> 00:00:57,675
<i>Direni?i k?rmak i?in
yeni karakollar kuruldu.</i>
5
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
www.jengoteam.com
6
00:01:20,900 --> 00:01:25,404
<i>Evvel zaman i?inde...</i>
7
00:01:26,808 --> 00:01:29,010
<i>Hi? yalan?n ve ac?n?n olmad???...</i>
8
00:01:29,311 --> 00:01:31,814
<i>...bir yeralt? krall???nda.</i>
9
00:01:32,916 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: arang, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, postx,
original filename: Arang (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
<i>Did you hear what happened</i>
<i>at the salt house?</i>
2
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
<i>This girl was passing by it</i>
<i>at night last week.</i>
3
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
It must be the rain!
4
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
It sure feels spooky.
5
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
What's the big deal
about skipping a class?
6
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
I can't believe
he kept us this late.
7
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Perverts and flashers
are night owls.
8
00:01:30,523 --> 00:01:32,684
If anything happens,
it's his fault!
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
<i>¿Ya supiste lo que sucedió
en el depósito de sal?</i>
2
00:01:04,931 --> 00:01:08,998
<i>La semana pasada, cuando una chica
caminaba por ahà durante la noche.</i>
3
00:01:09,035 --> 00:01:11,404
¡Cuando va a dejar de llover!
4
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
No me gusta esto,..estoy mojada..
5
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
¿Qué hay de malo en
faltar a una clase?
6
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
No puedo creer que nos
haya hecho quedar hasta estas horas.
7
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Los pervertidos y exhibicionistas
andan por las noches...
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,294 --> 00:00:54,025
Pro verzi Arang.2006.DVDRip.XviD-PostTX.avi
2
00:00:55,004 --> 00:00:59,025
p?elo?il MRAZ?K
1
00:01:01,294 --> 00:01:05,025
Sly?ela jsi, co se
stalo v soln?m dom??
2
00:01:05,165 --> 00:01:08,532
Ta d?vka tam str?vila noc minul? t?den.
3
00:01:08,668 --> 00:01:11,637
To mus? b?t d?!
4
00:01:11,771 --> 00:01:15,332
Je to docela d?siv?.
5
00:01:17,277 --> 00:01:21,338
A co je na chozen? za ?kolu?
6
00:01:21,481 --> 00:01:26,714
Nemohu uv??it, ?e n?s tu tak zdr?el.
7
00:01:26,853 --> 00:01:30,619
Perverz?ci a exhibionisti
jsou no?n? pt?ci.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
Traduit de l'anglais par DAHYIA
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
As-tu entendu ce qu'il s'est pass?
? la maison de sel?
2
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
Cette fille est pass?e par l?
de nuit la semaine pass?e.
3
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
Ce doit ?tre la pluie!
4
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
C'est s?r, ?a sent le surnaturel.
5
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
C'est quoi le probl?me
d'avoir manqu? un cours?
6
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
Je n'arrive pas croire
qu'il nous ait gard?es si tard.
7
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Les perverts et exhibitionnistes
sont des oiseaux de nuit.
8
00:01:30,523 --> 00:01:32,684
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,773
Kuulitko mit? suolatalossa tapahtui?
2
00:01:04,940 --> 00:01:08,318
Viime viikolle er?s tytt?
oli k?velem?ss? sen ohitse.
3
00:01:08,485 --> 00:01:11,405
Sen t?ytyy johtua sateesta.
4
00:01:11,572 --> 00:01:15,117
Se tuntuu karmivalta.
5
00:01:17,035 --> 00:01:21,123
Mit? ihmeellist? luokalle j??misess? on?
6
00:01:21,290 --> 00:01:26,461
En voi uskoa, ett? h?n piti
meit? siell? n?in my?h??n.
7
00:01:26,628 --> 00:01:30,382
Perverssit ja vilauttelijat
ovat y?n lapsia.
8
00:01:30,549 --> 00:01:32,676
Jos jotakin tapahtuu,
se on h?nen vikansa.
9
00:
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: arang, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, postx, fin, finsubs,
original filename: Arang.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 18.2.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: _blaah, Harald ja Annica
{415}{495}Oikoluku: Newton
{1464}{1553}Kuulitko mitä suolatalossa tapahtui?
{1557}{1638}Viime viikolle eräs tyttö|oli kävelemässä sen ohitse.
{1642}{1712}Sen täytyy johtua sateesta.
{1716}{1801}Se tuntuu karmivalta.
{1847}{1945}Mitä ihmeellistä luokalle jäämisessä on?
{1949}{2073}En voi uskoa, että hän piti|meitä siellä näin myöhään.
{2077}{2167}Perverssit ja vilauttelijat|ovat yön lapsia.
{2171}{2222}Jos jotakin tapahtuu,|se on hänen vikans
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: arang, 2006, 2, 3, 97, fps, zarang, postx, cr, din, vob,
original filename: 28381-Arang_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1470}{1559}Did you hear what happened|at the salt house?
{1562}{1643}This girl was passing by it|at night last week.
{1646}{1718}It must be the rain!
{1721}{1806}It sure feeIs spooky.
{1853}{1950}What's the big deaI|about skipping a cIass?
{1954}{2079}I can't beIieve|he kept us this Iate.
{2082}{2173}Perverts and fIashers|are night owIs.
{2176}{2228}If anything happens,|it's his fauIt!
{2231}{2309}What if one jumps on us?
{2313}{2444}Don't jinx it!|We'd be better off with a ghost.
{2462}{2504}The thought disgusts me.
{2553}{2605}Look at her.
{2692}{2751}What are you doing here?
{2821}{2875}Where's your mommy?
{2994}{3062}Jackstones?
{3092}{3132}You're missing on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,009 --> 00:00:25,009
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<b>+ Equipe LegendaZ +
Tradu??o: Adailson</b>
3
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
Voc? ouviu o que aconteceu
na casa de sal?
4
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
A garota esteve l?
na ?ltima noite.
5
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
Deve ser a chuva!
6
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
Parece claramente assombrada.
7
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
Que coisa t?o importante ?
essa pra gazear a aula?
8
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
E n?o posso acreditar
que fizemos isso.
9
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Pervertidos s?o aves noturnas.
10
00:01:30,523 --> 00:01:32,684
Se algo acontecer,
ser? sua
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: arang, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, postx,
original filename: Arang (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
Tuzhanede olanlarý duydun mu?
3
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
Ãu kýzlar, dün gece
yanýndan geçiyormuþ.
4
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
Yaðmur yaðýyor olmalý!
5
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
Eminim çok ürkütücüdür.
6
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
Bir derse girmesek ne olur ki?
7
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
Bizi geç saate kadar
beklettiðine inanamýyorum.
8
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Gece vakti ortalýk sapýk kaynýyor.
9
00:01:30,523 --> 00:01:32,684
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
<i>¿Ya supiste lo que sucedió
en el depósito de sal?</i>
2
00:01:04,931 --> 00:01:08,998
<i>La semana pasada, cuando una chica
caminaba por ahà durante la noche.</i>
3
00:01:09,035 --> 00:01:11,404
¡Cuando va a dejar de llover!
4
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
No me gusta esto,..estoy mojada..
5
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
¿Qué hay de malo en
faltar a una clase?
6
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
No puedo creer que nos
haya hecho quedar hasta estas horas.
7
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Los pervertidos y exhibicionistas
andan por las noches...
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,009 --> 00:00:25,009
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<b>+ Equipe LegendaZ +
Tradução: Adailson</b>
3
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
Você ouviu o que aconteceu
na casa de sal?
4
00:01:04,931 --> 00:01:08,298
A garota esteve lá
na última noite.
5
00:01:08,435 --> 00:01:11,404
Deve ser a chuva!
6
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
Parece claramente assombrada.
7
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
Que coisa tão importante é
essa pra gazear a aula?
8
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
E não posso acreditar
que fizemos isso.
9
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Pervertidos são aves
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,061 --> 00:01:04,792
<i>¿Ya supiste lo que sucedió
en el depósito de sal?</i>
2
00:01:04,931 --> 00:01:08,998
<i>La semana pasada, cuando una chica
caminaba por ahà durante la noche.</i>
3
00:01:09,035 --> 00:01:11,404
¡Cuando va a dejar de llover!
4
00:01:11,538 --> 00:01:15,099
No me gusta esto,.. estoy mojada..
5
00:01:17,043 --> 00:01:21,104
¿Qué hay de malo en
faltar a una clase?
6
00:01:21,247 --> 00:01:26,480
No puedo creer que nos haya
hecho quedar hasta estas horas.
7
00:01:26,619 --> 00:01:30,385
Los pervertidos y exhibicionistas
andan por las noches...
8
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: arang, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, postx,
original filename: Arang - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 18.2.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: _blaah, Harald ja Annica
{415}{495}Oikoluku: Newton
{1464}{1553}Kuulitko mitä suolatalossa tapahtui?
{1557}{1638}Viime viikolle eräs tyttö|oli kävelemässä sen ohitse.
{1642}{1712}Sen täytyy johtua sateesta.
{1716}{1801}Se tuntuu karmivalta.
{1847}{1945}Mitä ihmeellistä luokalle jäämisessä on?
{1949}{2073}En voi uskoa, että hän piti|meitä siellä näin myöhään.
{2077}{2167}Perverssit ja vilauttelijat|ovat yön lapsia.
{2171}{2222}Jos jotakin tapahtuu,|se on hänen vikans
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, turkish, tr, i'm, cyborg, but, thats, ok, postx, i'm, 2,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - Turkish - tr - b34bd9db03fa5f051035d68330347255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,834 --> 00:01:43,894
<i>Bir, hoparl?r ba?lant?s?n? yap?n.</i>
2
00:01:44,537 --> 00:01:48,303
<i>Ve do?ru y?nde oldu?undan emin olarak,
kapaklar? yerle?tirin.</i>
3
00:01:48,842 --> 00:01:50,400
hoparl?r...
4
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
Kapaklar, y?n...
5
00:01:54,047 --> 00:01:59,075
<i>?ki, y?nlendiricileri, stat?r do?rultusunda
sonuna kadar ?evirin,</i>
6
00:02:00,220 --> 00:02:03,280
<i>d??meleri d?zg?nce yerlerine yerle?tirin.</i>
7
00:02:04,023 --> 00:02:06,890
...ve vidalarla sabitleyin.
8
00:02:07,026 --> 00:02:08,493
Y?nlendiriciler...
9
00:02:08,628 --> 00:02
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: jjakpae, 2006, 1, cd, english, en, the, city, of, violence, postx,
original filename: Jjakpae - 2006 - 1CD - English - en - 7ec2bcd13ff8ecfbd82f26a78cf659aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:48,305
Move it, damn it!
2
00:00:48,448 --> 00:00:50,473
Stay there, you little punks!
3
00:00:51,818 --> 00:00:55,276
Wait till I get my hands on you!
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,582
You, bastard!
5
00:02:08,628 --> 00:02:11,096
Yes? Jung Tae-soo speaking.
6
00:02:25,044 --> 00:02:29,504
How have you been?
It's Miran here.
7
00:02:33,219 --> 00:02:34,686
It's been a long time.
8
00:02:37,724 --> 00:02:39,089
I trust you're well.
9
00:02:44,130 --> 00:02:56,600
Wang-jae passed away
this morning...
10
00:03:34,948 --> 00:03:40,284
Hey, you, some dry sn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,970 --> 00:01:04,559
DOMNIªOARA POTTER
2
00:01:05,960 --> 00:01:12,560
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:13,561 --> 00:01:19,561
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, cipilixx, Dorol, Shakti & Lovendal
4
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
<i>Este ceva minunat în a scrie primele
cuvinte ale unei poveºti.</i>
5
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
<i>Nu poþi chiar spune unde te apucã
sã le scrii.</i>
6
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
<i>Pe mine m-a apucat aici.</i>
7
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
<i>Ca sã fiu cinstitã, nu mi-a plãcut
niciodatã oraºul.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo
(termo alem?o que exprime o avan?o intelectual
e cultural do mundo numa ?poca)
3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender ao que estamos
presos.
7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a raz?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:28,959
Na verzi The.Restless.DVDRip.XviD-PosTX.avi
pøeložil ++ Mrazik ++
2
00:00:38,900 --> 00:00:40,959
Pøed koncem Spojeného Královstvà Shilla,
3
00:00:41,136 --> 00:00:43,661
si Královská rodina libovala
v luxusu a korupci,
4
00:00:43,738 --> 00:00:46,605
a dÃky Å¡lechtì zaèaly vzpoury a války.
5
00:00:46,741 --> 00:00:49,835
Královštà zabijáci démonù,
Chuyongdae,
6
00:00:50,145 --> 00:00:53,114
povstali ve vzpouøe za lid,
ale nakonec selhali.
7
00:00:53,248 --> 00:00:56,251
Z lidà se stali zlodìji a uprchlÃci,
a aby unikli pøed démo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{1025}{y:i}Gdy ktoŠginie przez niekontrolowany|{y:i}gniew... wtedy rodzi siê KL¥TWA.
{1055}{1162}{y:i}Kl¹twa osiada siê w miejscu ÅMIERCI.
{1223}{1362}{y:i}Ci, którzy siê na ni¹ natkn¹,|{y:i}odczuj¹ jej WÅCIEK£OÅÃ.
{1822}{1893}Bo siê przypal¹.
{2086}{2178}Dzisiaj znowu pójdziesz|na 3-godzinne zakupy?
{2182}{2295}Znowu wy³¹czysz komórkê?|Masz mnie za idiotê?
{2374}{2503}Za to nie potrafisz zrobiæ mi|naj³atwiejszego Åniadania.
{3261}{3328}Tekst: djdzon
{3357}{3427}Synchro: kuba99
{3692}{3751}KLÂ¥TWA 2
{6330}{6398}MIÃDZYNARODOWE LICEUM|TOKIO, JAPONIA
{6402}{6489}Vanessa, Miyuki, czekajcie!
{6521}{6644}- Sorki
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: miss, potter, 2006, 1, cd, portuguese, pt, postx, mp, meb, and, desteny,
original filename: Miss Potter - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1bff08463db44953375c8db69c0f1601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,801 --> 00:00:34,326
Legendas e sincroniza??o por:
meb e desteny
2
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
<i>H? algo delicioso sobre escrever as
primeiras palavras de uma hist?ria.</i>
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
<i>Voc? nunca sabe dizer
onde elas v?o te levar.</i>
4
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
<i>As minhas me trouxeram aqui.</i>
5
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
<i>Lembrando o passado, a cidade e eu
nunca gostamos muito um do outro.
( Londres, 1902 )</i>
6
00:03:15,161 --> 00:03:17,623
Afinal de contas, era de se
esperar que uma mulher solteira...
7
00:03:17,664 --> 00:03:19,727
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,973
<i>Altyaz? ?evirisi : Ali - Senem (Adana)
sauthorn@yahoo.com</i>
2
00:00:49,570 --> 00:00:53,705
TRANS?LVANYA
3
00:00:55,671 --> 00:00:59,948
Bir
TONY GATLIF
filmi
4
00:02:16,535 --> 00:02:19,243
Bu k?yde hi?kimse yok ?
5
00:02:35,144 --> 00:02:38,244
Merhaba!
Kimse varm??
6
00:02:39,500 --> 00:02:41,501
Garip.
Bir ???k var.
7
00:02:44,602 --> 00:02:46,302
Kimse varm??
8
00:02:54,287 --> 00:02:56,404
Bu k?y terkedilmi?.
Hi?kimse yok.
9
00:03:01,605 --> 00:03:05,805
- Ne kadar?
- Alt?n paradan daha k?ymetlidir.
10
00:03:06,006 --> 00:03:07,1
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: copying, beethoven, 2006, 1, cd, turkish, tr, eng, by, m, a, i,
original filename: Copying Beethoven - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 1967d40c1641516e45db06534ae4a0fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,480 --> 00:04:18,390
Anna...
2
00:04:19,040 --> 00:04:21,873
Uyan?k m?s?n?z?
3
00:04:22,800 --> 00:04:24,631
Seni bekliyordum.
4
00:04:25,120 --> 00:04:30,240
F?g? i?ittim Maestro.
T?pk? sizin i?itti?iniz gibi.
5
00:04:34,760 --> 00:04:38,196
Biliyordum. ??itece?ini umuyordum.
6
00:04:40,880 --> 00:04:42,393
Rudy, doktoru getir.
7
00:04:44,600 --> 00:04:46,318
Sakin olun.
8
00:04:46,840 --> 00:04:48,432
Sakin olun.
9
00:04:48,800 --> 00:04:49,789
G?nayd?n...
10
00:04:50,760 --> 00:04:55,197
...F?rt?na...
...F?rt?nay? i?itiyorum.
11
00:04:55,280 --> 00:04:56,633
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
<i>There's something delicious about</i>
<i>writing the first words of a story.</i>
2
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
<i>You can never quite tell</i>
<i>where they'll take you.</i>
3
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
<i>Mine took me here.</i>
4
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
<i>Looking back, the city and I
<i>never much liked each other.</i>
5
00:03:15,161 --> 00:03:17,823
<i>An unmarried woman, after all,</i>
<i>was expected to behave in</i>
6
00:03:17,964 --> 00:03:19,727
<i>very particular ways.</i>
7
00:03:19,866 --> 00:03:23,233
<i>Which did not include traip
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: ira, and, abby, 2006, 1, cd, turkish, tr, done, iaa,
original filename: Ira and Abby - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 6230b46f3f5b031c5407e043ae3229b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet l?tfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bug?n nas?ls?n?z doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsan?z, bug?n kendimi
daha k?t? hissediyorum, yaln?z?m...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim da??n?k,
son g?nlerde herkes can?m?...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...s?k?yor, hem de herkes.
Garsonlar, kap?c?, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyru?undakiler, kim oldu?unun
?nemi yok, kimsenin yan?mda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmas?na katlanam?yorum, kendim
de dahil kend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,515 --> 00:00:15,515
?eviri:konor
2
00:00:32,516 --> 00:00:35,513
<i>Sierra Leone, 1999</i>
3
00:00:37,175 --> 00:00:40,657
<i>Elmas tarlalar?n?n kontrol? i?in
?iddetli bir i? sava? h?k?m s?r?yor.</i>
4
00:00:43,553 --> 00:00:46,841
<i>Binlerce insan ?ld? ve
milyonlarcas? iltica etti.</i>
5
00:00:48,565 --> 00:00:51,291
<i>Hi?birisi elmas g?rmemi?ti.</i>
6
00:01:06,516 --> 00:01:07,813
Dia.
7
00:01:09,822 --> 00:01:11,188
Dia,
ge? kalman? istemiyorum.
8
00:01:12,923 --> 00:01:15,289
?ngiliz ?ocuklar? okula
her g?n gitmiyor.
9
00:01:15,290 --> 00:01:18,001
Her g?n. T?p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
De?il, ama bir t?r caz m?zik.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ve sevdal? kad?n ile erkek...
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
...aras?nda olu?mu?tur.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Bir ara onlar?n bir ?ark?s?n? s?ylemi?tim...
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
...oraya "a?k b?t?n kusurlar? ?rter"
m?sras?n? koymu?tum...
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
...ask, size istemedi?iniz ?eyleri
yapt?r?r demi?tim.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Bazen a?k, insanda ?zg?n ve kederli
hisler b?rak?r.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Caz m?zikten bahsediyorum!
Maymun ?akla
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: my, super, ex, girlfriend, 2006, 1, cd, turkish, tr, exgirlfriend, line,
original filename: My Super Ex-Girlfriend - 2006 - 1CD - Turkish - tr - a1c7b6a467ee99312063b626b240a766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,640 --> 00:01:33,915
- K?m?lday?n!
- Gidelim, gidelim!
2
00:01:52,520 --> 00:01:54,520
Ba?ard?k, de?il mi?
3
00:01:57,640 --> 00:01:58,831
Tanr? a?k?na ne yap?yorsun?
4
00:02:10,200 --> 00:02:13,749
<i>- G-K?z?!
- Bu G-K?z?!</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:18,477
Silah? var!
6
00:02:31,000 --> 00:02:35,278
<i>G-K?z?! G-K?z?! G-K?z?! G-K?z?!</i>
7
00:02:40,054 --> 00:02:42,854
Eski S?per Sevgilim
?eviren: Darkopal
8
00:02:43,569 --> 00:02:46,569
G-KIZI BULGAR?'DEK?
M?CEVHER SOYGUNUNU ?NLED?
9
00:02:46,880 --> 00:02:51,989
Vay be. Bir s?per g?ce sahip olsayd?n,
hangisinin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}23.976
{3899}{4021}T?umaczenie: PrzeKas|Poprawki: mikey
{4123}{4221}/Jest co? niesamowitego|/w pisaniu pierwszych s??w historii.
{4241}{4324}/Nigdy do ko?ca nie wiesz,|/gdzie mog? ci? zabra?.
{4358}{4397}/Moje zabra?y mnie tutaj.
{4566}{4659}/Patrz?c wstecz, Londyn i ja|/nigdy nie pasowali?my do siebie.
{4679}{4743}/Od niezam??nej kobiety, w ko?cu,|/oczekiwano zachowywania si?
{4746}{4789}/w jasno okre?lony spos?b.
{4792}{4873}/W kt?rym nie zawiera?y si? przechadzki|/od wydawcy do wydawcy
{4876}{4918}/z ha?a?liw? grup? przyjaci??.
{5025}{5142
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,910
Seattle ku?atmas?n?n
1000'inci g?n?.
2
00:00:35,040 --> 00:00:36,792
M?sl?man toplum, ordunun...
3
00:00:36,920 --> 00:00:38,797
...camilerdeki i?galinin
sonland?r?lmas?n? talep ediyor.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
Ulusal G?venlik
Kanunu onayland?.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,958
8 y?ldan sonra ?ngiliz s?n?rlar?
kapal? kalmaya devam edecek.
6
00:00:44,120 --> 00:00:46,873
Yasa d??? g??menlerin s?n?r d???
i?lemleri devam edecek.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,911
G?nayd?n.
??te g?n?n haberi.
8
00:00:49,040 --> 00:00:52,237
D?nya bug?n, gezegenin en ge
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: wicked, little, things, 2006, 1, cd, turkish, tr, limited, intimid,
original filename: Wicked Little Things - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 432af997833a9a08d8d9f637a931954b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,013 --> 00:00:26,044
?eviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail. com
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
?u k???k g??men veletleri
aya?a kald?r.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
G?n bat?m?na iki saatimiz kald?.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
Bay Carlton'? duydunuz.
Sadece iki saatimiz var.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
Bana k???k bir tane laz?m.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
Sen.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Ad?n ne?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
A?a??!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Sadece oraya gir
ve gerisini d???n
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: the, ant, bully, 2006, 1, cd, turkish, tr, dmd, antbully,
original filename: The Ant Bully - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 43b33103cdc6229256f2e30180de74da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,945 --> 00:01:19,545
B?T?R?M KARINCA
?eviri : Darkopal
2
00:01:42,085 --> 00:01:45,282
??te burada! Spindle, ???k!
3
00:01:57,667 --> 00:01:59,667
- Ne oldu?
- Ne demek ne oldu?
4
00:02:00,336 --> 00:02:02,634
Hey! Hey, sen ne yap?yorsun?
5
00:02:02,806 --> 00:02:08,503
- Evet, buras? uyku odas?. Git uyu.
- Beni oraya ??kartma!
6
00:02:08,645 --> 00:02:13,378
?zg?n?m ama iksirimin
son bile?enini almal?y?m.
7
00:02:13,550 --> 00:02:15,395
?imdi, hangisi daha ?nemli:
8
00:02:15,418 --> 00:02:21,357
Kolonimizin kurtulu?u i?in
hayat?m? adad???m ?al??mam m?...
9
00:02:21,5
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: heroes, 2006, 1, cd, turkish, tr, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 7e98aa62e99dcebac5b5b50c3b878dfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
<i>Heroes'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:04,038 --> 00:00:07,463
Nefes ald???m s?rece, sevdi?in her ?eyi
yok etmek i?in ya?ayaca??m.
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,929
G??l? olan Jessica de?ildi. Sendin.
4
00:00:13,133 --> 00:00:14,866
Adam tehlikeli biriydi.
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,854
Bu y?zden onu hapsedip
anahtar?n? da att?k.
6
00:00:18,077 --> 00:00:21,406
?ki hafta ?nce ka?may? ba?ard?
ve ?imdi intikam almak istiyor.
7
00:00:22,097 --> 00:00:24,457
- Kimsin sen? Ad?n ne?
- Bilmiyorum.
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,143
- Peter Petrelli mi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{58}{455}Titulky pro v?s p?elo?il|..:::Warforum Subtitles Team:::..
{573}{716}P?eklad - Teresita|Korekce - Teresita
{763}{838}Na verzi Miss.Potter.DVDRip.XviD-PosTX
{4123}{4221}{Y:i}Je n?co moc zvl??tn?ho|napsat prvn? slova p??b?hu.
{4241}{4324}{Y:i}Nikdy nem??ete dop?edu s ur?itost? ??ct,|kam v?s dovedou.
{4358}{4397}{Y:i}Ty moje m? dovedly sem.
{4566}{4659}{Y:i}Kdy? se ohl?dnu zp?t, m?sto a j?|to nikdy ne?lo moc dohromady.
{4679}{4743}{Y:i}Od neprovdan? ?eny se p?ece jen|o?ek?valo, ?e se bude chovat
{4746}{4789}{Y:i}ur?it?m zp?sobem.
{4792}{4873}{Y:i}A ten nezahrnoval pob?h?n?|od jednoho vydavatele ke druh?mu
Subtitles for Arang 2006 1 Cd Turkish Tr Postx
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, turkish, tr, dvdscreener, pukka,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 4a799dfcdac93eecd54401a643db1499.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:30,000
?eviri : [? Arnold ?]
2
00:00:32,760 --> 00:00:33,840
Kay?tta m?s?n?
3
00:00:33,880 --> 00:00:34,800
Evet.
4
00:00:34,840 --> 00:00:36,520
Pekala.
5
00:00:36,560 --> 00:00:39,440
Tamam.
Buray? bo?altabilir miyiz, l?tfen?
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
G?rd?n m??
7
00:00:42,280 --> 00:00:44,440
Ben konu?uyorum millet, dinleyin.
8
00:00:44,480 --> 00:00:45,360
Selam, bebek.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,320
-Selam, bebek.
-Nas?ls?n?
10
00:00:47,360 --> 00:00:48,560
?yiyim.
Sen nas?ls?n?
11
00:00:48,600 --> 00:00:50,440
Ben de iyiyim.
E?leni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{291}{333}Ãmdat.|Yardým edin.
{350}{375}Ãldüm mü?
{378}{412}Ãlmedin.
{412}{457}Seni kaçýrmýþlar.
{470}{495}Cody?
{515}{545}Kimsin sen?
{668}{696}Doktor Phil?
{705}{738}Kahretsin, ne oluyor?
{738}{764}Bilmiyorum.
{769}{837}Gençlerin geri kalma kompleksleriyle |ilgili bir program çekiyorduk
{837}{885}...ve birden burada uyandým.
{898}{950}Aman Allah'ým o|çocuklar nasýl kýzacak.
{988}{1020}Selam beyler.
{1033}{1098}Beni tanýmýyorsunuz|ama ben sizi tanýyorum.
{1104}{1173}Ãkiniz de ekmeðinizi insanlara|oyun oynayarak kazanýyorsunuz.
{1184}{1250}Ama bugün hayatta kalmak|için oyun oynayacaksýnýz.
{126