Search Movie Subtitles results for arabian nights by relevance:
- Arabian Nights - Eng - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,895
ARABIAN NIGHTS
2
00:02:07,608 --> 00:02:11,044
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:02:16,503 --> 00:02:19,938
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:02:20,629 --> 00:02:24,185
She will give the best massages
you have ever had
5
00:02:25,156 --> 00:02:27,399
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,425
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:02:31,887 --> 00:02:33,280
As the poet says...
8
00:02:35,774 --> 00:02:40,431
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,860 --> 00:01:18,250
M? ?? "?????????"
??? ??????....
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,091
?? ????!
3
00:01:52,820 --> 00:01:54,299
?? ????!
4
00:01:54,620 --> 00:01:57,896
????????. ? ??????
?? ????????.....
5
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
?? ????? 542 ????.
6
00:02:03,460 --> 00:02:05,894
?? ???????? ??? ???????
??? 200?? ????.
7
00:02:07,380 --> 00:02:11,009
????? ???? ?????
??? ????? ?????.
8
00:02:17,580 --> 00:02:21,368
?? ???????????
???? ??? ????????? ???.
9
00:02:55,380 --> 00:02:58,213
?? ????????? ??? ?? ??
?????????? ??? ???????.
10
00:02:58,660 --> 00:03
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{393}''AS MIL E UMA NOITES''
{1812}{1900}AS MIL E UMA NOITES
{2247}{2353}-O que foi isso?|-Foi voc?, guardi?o do har?m.
{2337}{2381}Voc?...
{2379}{2428}arrotou.
{2474}{2553}Sil?ncio! Filhas da tolice.
{2546}{2661}Eu s? estava homenageando a|generosidade do amo. Chega!
{2651}{2760}Mas vamos ? educa??o dessas|mentes, se ? que t?m alguma.
{2743}{2861}A leitura de hoje ser? sobre|a dan?arina e os dois irm?os.
{2843}{2879}Todas juntas.
{2876}{2986}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...''
{2969}{3107}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...
{3084}{3170}ascendeu ao trono|dos califas...
{3158}{3253}tinha muitos inimigos|secretos
- Arabian Nights - CD1 - Eng - 25fps - 1974 - (DVDRip-ndrt).srt
- Arabian Nights - CD2 - Eng - 25fps - 1974 - (DVDRip-ndrt).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
ARABIAN NIGHTS
2
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
She will give the best massages
you have ever had
5
00:05:26,700 --> 00:05:28,939
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:05:28,940 --> 00:05:31,960
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:05:33,420 --> 00:05:34,810
As the poet says...
8
00:05:37,300 --> 00:05:41,950
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,680 --> 00:01:53,832
"? ??????? ?? ?????????
?? ??? ??????, ???? ?? ?????."
2
00:01:58,760 --> 00:02:02,469
????? ?'???????? ???? ?? ??????;
??? ????? ??? ?????????;
3
00:02:02,800 --> 00:02:06,190
?? ????? ?? ????????
???????? ??? ?????? ????.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,998
???????? ??? ????? ????,
????? ??? ?????.
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,715
'???? ???? ??? ? ???????...
6
00:02:16,080 --> 00:02:20,596
"?????? ???????????
??'???? ?????? ??????."
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,955
"????????? ???? ??????????."
8
00:02:23,560 --> 00:02:25,630
-?????????? ????????.
-??????
- Il-fiore-delle-mille-e-una-notte-(Arabian-nights-915-MB)395867.su b
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3324}{3430}Adevãrul întreg nu se aflã|într-un singur vis, ci în mai multe.
{3546}{3639}Cât dati pe sclava lunii?
{3646}{3751}Nici o femeie nu mângâie ca ea...
{3758}{3808}Nu veti gãsi ceva mai bun!|Vã va adormi ca pe un prunc!
{3813}{3906}Vã va mângâia picioarele si|veti sãri ca un tap!
{3923}{3955}Cum spune poetul:
{4018}{4138}"Femeia care mângâie,|e mai de pret ca un întelept!"
{4145}{4214}- 400 de dinari|- 500.
{4220}{4242}600.
{4273}{4360}Ai auzit?|E gata sã dea 600 pe sclava iubirii.
{4371}{4476}- Ãl vrei ca stãpân?|- Nu vreau un om cu o barbã ca de maimutã.
{4498}{4556}O cumpãr eu.|800.
{4559}{
- arabian nights.srt
- arabian.nights.(3413902).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-08
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:38,900 --> 00:01:40,891
Ãé Ãëëï!
2
00:01:53,620 --> 00:01:55,099
Ãé Ãëëï!
3
00:01:55,420 --> 00:01:58,696
Ãñãüôåñá. à ìáãåÃá
ìå êïõñÃæåé. . .
4
00:01:59,820 --> 00:02:03,096
êé Ã¥Ãìáé 542 åôþÃ.
5
00:02:04,260 --> 00:02:06,694
ÃÃ¥ öáÃÃåóáé ðéï ìåãÃëïò
áðü 200ùà åôþÃ.
6
00:02:08,180 --> 00:02:11,809
ÃÃìáé ôüóï ÷Ãëéá
üóï Ãìïõà ðÃÃôá.
7
00:02:18,380 --> 00:02:22,168
Ãá óõÃå÷Ãóïõìå
ìåôà ôçà îåêïýñáóà ìïõ.
8
00:02:56,180 --> 00:02:59,013
Ã' åõ÷áñéóôþ ðïõ äå ìå
ìáñôýñçóåò óôï ÃáÃìïÃ
- As.Mil.E.Uma.Noites.Arabian.Nights.[2000].DVDRip.FS .Dual.Lisa.UnitedShare.English.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2516}{2578}In the twinkling|of an eye.
{3090}{3148}More... more!
{3462}{3494}More, more!
{3499}{3605}Later...|Magic is very exhausting...
{3618}{3719}and I am 542 years old.
{3727}{3789}Oh... you don't look|a day over 200.
{3794}{3930}Yes, I'm still as bad as|ever I was.
{4081}{4191}We'll continue after|I've got my rest.
{5027}{5073}Thank you for not telling|your friend the Demon.
{5097}{5173}He's not my friend,|he's my husband.
{5181}{5247}He keeps me in that box|because he's so jealous.
{5271}{5304}I saved you from him.
{5360}{5457}And now you must make love to me,|while my husband sleeps.
{5493}{5557}If you don't,|I'll
- Il fiore delle mille e una notte Arabian Nights .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:30,750
LAS FLORES
DE LAS MIL Y UNA NOCHE
2
00:00:37,613 --> 00:00:46,533
<i>Subtitulaje por
Kubasvensken (2010).</i>
3
00:02:12,443 --> 00:02:17,327
"La verdad no está en un solo sueño,
sino en muchos sueños"
4
00:02:20,926 --> 00:02:24,408
¿Quién da inicio a la subasta de esta
esclava, la señora de la luna?
5
00:02:25,051 --> 00:02:28,073
Nadie da masajes mejor que ella.
6
00:02:28,855 --> 00:02:32,855
Su masaje en la cabeza
les hará dormir como topos,
7
00:02:32,859 --> 00:02:36,859
su masaje en las piernas
les hará saltar como venados.
8
00:02:3
- Arabian Nights cd1 ( English Subtitles )
- Arabian Nights cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:02,639 --> 00:00:19,639
ARABIAN NIGHTS
2
00:00:20,640 --> 00:00:25,640
Subtitles by
Bogdan PETRICEICU-MUJDEU
3
00:00:26,641 --> 00:00:31,641
We are terrible sorry
for the missing minutes
4
00:00:31,692 --> 00:00:35,642
but sometimes we had to take a leak
or to take a shit break
5
00:00:35,843 --> 00:00:40,643
Subtitle copyrighted
(and this is NO SHIT!)
6
00:00:41,044 --> 00:00:45,644
If you want to use/modify it
you are advised to credit us
7
00:00:45,645 --> 00:00:50,645
Enjoy the movie
(seems to be a GOOD one!)
8
00:00:50,646 --> 00:00:55,646
This movie is qui
- Arabian.Nights.2000.DVDRip.DiVX .AC3-ingolf.CD2.TR.srt
- Arabian.Nights.2000.DVDRip.DiVX .AC3-ingolf.CD3.TR.srt
- Arabian.Nights.2000.DVDRip.DiVX .AC3-ingolf.CD1.TR.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,394
Neden öldüreyim ki?
Daha tanýþmýyorduk bile.
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,879
-Buna hakim karar verecek.
-Ve karar verdiðinde...
3
00:00:07,081 --> 00:00:10,790
...seni asacaðýz.
4
00:00:11,601 --> 00:00:15,674
Jerome Gribben'ýn duruþmasý
o yýlýn en büyük etkinliðiydi.
5
00:00:15,881 --> 00:00:20,272
Dava ile saygýdeðer hakim Sýddýk ilgilendi.
6
00:00:20,481 --> 00:00:27,193
Hakim Sýddýk beceriksizin tekiydi,
ama hakim olduðundan kimse farkýna varmazdý.
7
00:00:27,401 --> 00:00:31,314
Ãdam edilmesini talep ediyorum.
Asýlarak idam
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,680 --> 00:01:53,832
"à áëÃèåéá äå âñÃóêåôáé
óå ÃÃá üÃåéñï, áëëà óå ðïëëÃ."
2
00:01:58,760 --> 00:02:02,469
Ãïéïò è'áãïñÃóåé áõôà ôç óêëÃâá;
Ãçà ÃõñÃá ôïõ Ãåããáñéïý;
3
00:02:02,800 --> 00:02:06,190
Ãá äþóåé ôá êáëýôåñá
ìçÃýìáôá ðïõ Ã¥Ã÷áôå ðïôÃ.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,998
ÃçÃýìáôá ãéá ãëõêü ýðÃï,
ìáóÃæ óôá ðüäéá.
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,715
'Ãðùò ëÃåé êáé ï ðïéçôÃò...
6
00:02:16,080 --> 00:02:20,596
"
- Flower.of.the.Arabian.Nights.1974.iNT.DVDRip. Xvid.AC3-NDRT.cd2.eng.txt
- Flower.of.the.Arabian.Nights.1974.iNT.DVDRip. Xvid.AC3-NDRT.cd1.eng.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}29.970
{324}{429}Tomorrow, as you leave, recite|those lines to her
{529}{665}She has tried, but her heart was|broken by an impossible passion
{913}{1023}Unable to resign herself,|she might as well be dead
{1317}{1350}Did you recite?
{1428}{1570}Yes. She said: Unable to resign|herself, she might as well be dead
{1603}{1741}We hear and obey, Say good-bye to|her who has prevented my love
{5012}{5026}Listen
{5182}{5306}We hear and obey. Say good-bye to|her who has prevented my love
{5306}{5395}The girl who recited those lines|has died
{5412}{5536}If I had known about her I would|not have let you near me
{5536}{5573}She is my cousin
{57
- Flower.of.the.Arabian.Nights.1974.iNT.DVDRip. Xvid.AC3-NDRT.cd2.eng.txt
- Flower.of.the.Arabian.Nights.1974.iNT.DVDRip. Xvid.AC3-NDRT.cd1.eng.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{324}{429}Tomorrow, as you leave, recite|those lines to her
{529}{665}She has tried, but her heart was|broken by an impossible passion
{913}{1023}Unable to resign herself,|she might as well be dead
{1317}{1350}Did you recite?
{1428}{1570}Yes. She said: Unable to resign|herself, she might as well be dead
{1603}{1741}We hear and obey, Say good-bye to|her who has prevented my love
{5012}{5026}Listen
{5182}{5306}We hear and obey. Say good-bye to|her who has prevented my love
{5306}{5395}The girl who recited those lines|has died
{5412}{5536}If I had known about her I would|not have let you near me
{5536}{5573}She is my cousin
{570
- Arabian Nights - Est - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,180 --> 00:00:22,069
1001 ÃÃ MUINASJUTUD
2
00:02:03,585 --> 00:02:07,014
Tõde ei peitu ühes unenäos,
vaid paljudes unenägudes.
3
00:02:12,462 --> 00:02:15,891
Kes pakub enam orjatari
Delle Lune eest?
4
00:02:16,581 --> 00:02:20,130
Kogu turul te ei leia kedagi,
kes teeks sama head massaazhi.
5
00:02:21,099 --> 00:02:23,338
Tema pea massaazh paneb
teid urumutina magama.
6
00:02:23,339 --> 00:02:26,358
Tema jalamassaazh paneb
kaljukitsena kargama.
7
00:02:27,817 --> 00:02:29,207
Nagu poeet ütleb:
8
00:02:31,696 --> 00:02:36,344
masseerija on kõrgem kõigist tarkades
- Il fiore delle mille e una notte Arabian Nights .DVDRip.NDRT.part1.ar.srt
- Il fiore delle mille e una notte Arabian Nights .DVDRip.NDRT.part2.ar.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,825 --> 00:00:23,825
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ááÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Shadoos
2
00:00:23,826 --> 00:00:24,826
Shadooos@hotmail.com
Shadoooos@yahoo.com
3
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
Ãáà áÃáà æáÃáÃ
4
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
ÃáÃÃÃÃà áà ÃÃãä Ãà Ãáã æÃÃÃ
æáÃä Ãà ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃáÃã
5
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
ãä ÃÃÃÃÃà Ãáà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃà ÃáÃÃãÃÿ
6
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
ÃãÃäåà Ãä ÃãäÃà ÃÃÃá ãÃÃÃ
áã ÃÃä áÃÃÃá ÃáÃÃ¥ ÃÃ
7
00:05:26,700 --> 00:05:28
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,255 --> 00:00:08,255
CVET 1001 NOCI
2
00:01:52,009 --> 00:01:55,444
Istina ne leži samo u jednom snu,
vec u mnoštvu snova.
3
00:01:58,702 --> 00:02:02,137
Ko ce dati ponudu za ovu robinju,
Mesecevu Damu?
4
00:02:02,838 --> 00:02:06,373
Ona ce vam pružiti najbolju masažu
koju ste ikad imali,
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,574
...masažu temena koja ce vam
doneti slatke snove...
6
00:02:09,574 --> 00:02:12,608
masažu stopala posle koje cete skakati
kao jarac
7
00:02:14,075 --> 00:02:15,443
Kao što pesnik kaže...
8
00:02:17,945 --> 00:02:21,943
Ona vredi više od mudrog
- Il fiore delle mille e una notte Arabian Nights .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,410 --> 00:00:32,950
LES MILLE ET UNE NUITS
2
00:02:14,914 --> 00:02:17,410
"La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:02:17,595 --> 00:02:20,413
mais dans nombre de rêves"
4
00:02:21,500 --> 00:02:25,412
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes?
5
00:02:25,619 --> 00:02:28,975
Personne ici
ne masse mieux qu'elle:
6
00:02:29,138 --> 00:02:30,934
ses massages de la tête
7
00:02:31,098 --> 00:02:32,849
font dormir comme des loirs.
8
00:02:33,017 --> 00:02:36,564
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:37,336 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2009-04-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,900 --> 00:01:40,891
Ãé Ãëëï!
2
00:01:53,620 --> 00:01:55,099
Ãé Ãëëï!
3
00:01:55,420 --> 00:01:58,696
Ãñãüôåñá. à ìáãåÃá
ìå êïõñÃæåé. . .
4
00:01:59,820 --> 00:02:03,096
êé Ã¥Ãìáé 542 åôþÃ.
5
00:02:04,260 --> 00:02:06,694
ÃÃ¥ öáÃÃåóáé ðéï ìåãÃëïò
áðü 200ùà åôþÃ.
6
00:02:08,180 --> 00:02:11,809
ÃÃìáé ôüóï ÷Ãëéá
üóï Ãìïõà ðÃÃôá.
7
00:02:18,380 --> 00:02:22,168
Ãá óõÃå÷Ãóïõìå
ìåôà ôçà îåêïýñáóà ìïõ.
8
00:02:56,180 --> 00:02:59,013
Ã' åõ÷á
- Il fiore delle mille e una notte Arabian Nights .BDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,216 --> 00:00:11,051
ARABIAN NIGHTS
2
00:01:57,075 --> 00:02:01,787
Truth lies not in one dream,
but in many dreams.
3
00:02:04,332 --> 00:02:08,335
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:02:08,628 --> 00:02:12,047
She will give the best massages
you've ever had:
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,176
Head massages to bring sweet sleep,
6
00:02:16,302 --> 00:02:19,930
leg massages
to make you skip like a goat.
7
00:02:20,682 --> 00:02:22,558
As the poet says:
8
00:02:22,809 --> 00:02:26,144
"The masseuse is worth
more than all wise men.
9
00:02:26,271 --> 00:02
There are more subtitles available for Arabian Nights
Click here to view them