Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for April's Shower
Subtitles for April's Shower
keywords: april, s, shower, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 20805-April S Shower ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,087 --> 00:01:25,281
Entrez, beauté.
2
00:01:25,447 --> 00:01:26,766
Foutues glaces sans tain.
3
00:01:26,927 --> 00:01:27,837
Ãa va?
4
00:01:28,927 --> 00:01:31,760
August, fais quelque chose
pour tes cheveux.
5
00:01:31,927 --> 00:01:34,760
- Où est ta soeur?
- Elle pleure dans la cuisine.
6
00:01:34,967 --> 00:01:36,446
Dieu merci, j'ai tout prévu.
7
00:01:38,567 --> 00:01:40,558
Elle va pouvoir la secouer.
8
00:01:41,287 --> 00:01:42,720
Salut, Vicki.
9
00:01:43,287 --> 00:01:44,925
- Comment ça va?
- Bien.
10
00:01:45,407 --> 00:01:47,523
T'as une sa
Subtitles for April's Shower
keywords: april, s, shower, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 27141-April S Shower ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,050 --> 00:01:12,118
Entra, hermosa.
2
00:01:12,611 --> 00:01:13,365
Oh, mi espejo.
3
00:01:14,368 --> 00:01:15,198
¿Cómo has estado?
4
00:01:16,023 --> 00:01:18,388
August, de verdad tenemos
que hacer algo con tu cabello.
5
00:01:19,410 --> 00:01:21,895
- ¿Dónde está tu hermana?
- En la cocina, llorando.
6
00:01:22,623 --> 00:01:23,978
Gracias a Dios, estoy preparada.
7
00:01:26,652 --> 00:01:28,404
Le va a dar una sacudida.
8
00:01:28,951 --> 00:01:30,229
Hola, Vicki.
9
00:01:30,921 --> 00:01:32,559
- ¿Cómo estás?
- Bien.
10
00:01:33,322 --> 00:01:36,008
Estás horrible.
¿Otra vez llorando?
11
00:01:36,370 --> 00:01
Subtitles for April's Shower
keywords: kimi, ga, nozomu, eien, tv, shmell, 1729, april, fools, special,
original filename: kimi_ga_nozomu_eien_tv_[shmell]_(1729).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,014 --> 00:01:40,266
Ããó...ÃîÃÿòÃî.
2
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
ÃÃ¥ ïåðåæèâà é òû òà ê.
3
00:01:44,896 --> 00:01:47,107
Ãà ì, èçâèÃè - ìÃÃ¥ ïî äðóãîé ëèÃèè çâîÃÿò.
4
00:01:48,525 --> 00:01:50,026
à ïåðåçâîÃþ.
5
00:01:51,986 --> 00:01:52,278
Ãîêà .
6
00:01:53,947 --> 00:01:54,906
Ãëóøà þ...
7
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Ãðèâåò, ýòî ÿ.
8
00:01:56,449 --> 00:01:58,410
Ã, Ãà ÿñå! à ÷åì äåëî?
9
00:01:58,660 --> 00:02:01,329
Ãëóøà é, ìû âñòðå÷à åìñÿ Ãà òîé Ã
Subtitles for April's Shower
keywords: 1964, april, snow, oechul, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cayenne,
original filename: 19646-April_snow_[Oechul]_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,800
Prezentat de SHOWEAST
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
Produs de BLUE STORM
4
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
O luminã în zona 3 nu se aprinde.
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
Gwang-il...
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
Poþi sã termini singur tot ?
7
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
- Poþi ?
- Da.
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,900
A intervenit ceva urgent,
trebuie sã plec.
9
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
- Te sun mai târziu.
- Dar, domnule...
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Revin înainte de concert.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Oké. Oké!
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Hallo.
3
00:00:26,550 --> 00:00:31,650
Mijn naam is Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. En...
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,630
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,660
Ergens daar is het eiland van mijn vriendin Muffy.
6
00:00:39,730 --> 00:00:41,760
Het is zomervakantie...
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
en ze nodigt ons uit voor het weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
En...
9
00:00:45,910 --> 00:00:49,470
We wachten op de veerboot die ons
er naartoe brengt. En...
10
00:00:51,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,800
Prezentat de SHOWEAST
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
Produs de BLUE STORM
4
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
O luminã în zona 3 nu se aprinde.
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
Gwang-il...
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
Poþi sã termini singur tot ?
7
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
- Poþi ?
- Da.
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,900
A intervenit ceva urgent,
trebuie sã plec.
9
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
- Te sun mai târziu.
- Dar, domnule...
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Revin înainte de concert.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,364 --> 00:01:05,695 X1:278 X2:440 Y1:375 Y2:405
I'm sleeping.
2
00:01:16,576 --> 00:01:17,804 X1:275 X2:443 Y1:375 Y2:405
You're okay?
3
00:01:21,815 --> 00:01:23,715 X1:254 X2:463 Y1:336 Y2:398
- Get up, get up!
- No!
4
00:01:23,783 --> 00:01:25,944 X1:309 X2:408 Y1:375 Y2:405
You try.
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,416 X1:190 X2:529 Y1:336 Y2:404
Come on, this is gonna be
your big day.
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,987 X1:214 X2:503 Y1:336 Y2:404
We don't want to miss
this opportunity.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,929 X1:210 X2:508 Y1:336 Y2:404
- All right?
- Who's coming
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{421}{462}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1544}{1575}Dorm.
{1836}{1865}Eºti ok?
{1961}{2006}- Ridicã-te!|- Nu!
{2009}{2059}Ãncearcã tu.
{2141}{2191}Haide, asta e ziua ta cea mare.
{2224}{2277}Nu vrem sã pierdem aceasta oportunitate.
{2392}{2467}- Ãn regulã?|- Cine vine azi?
{2529}{2570}ªtii cine vine.
{2613}{2704}- Bobby. Bobby!|- Trebuie.
{2706}{2750}Nu! Bobby!
{2807}{2881}Ai grija! Nu, nu!
{3227}{3267}April, trebuie sã te grãbeºti.
{3373}{3414}Bine, voi fi acolo.
{3505}{3536}April?
{3589}{3615}Vin.
{3804}{3833}Iatã-mã.
{4289}{4349}Joy? J
Subtitles for April's Shower
keywords: shigatsu, monogatari, april, story, napisy, ns, kwietniowa, opowie????,
original filename: Shigatsu_monogatari_April_Story_(NAPiSY-70501).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{786}O kt?rej odje?dza?
{793}{823}23 po...
{846}{883}Wi?c ju? nied?ugo.
{892}{955}- Trzymaj.|- Powodzenia.
{1019}{1046}Jeszcze nie odje?dza?
{1130}{1159}Pan Nireno!
{1195}{1226}Pan Shoji!
{1260}{1302}Wybiera si? pan gdzie??
{1309}{1367}C?rka wyje?dza do collage'u.
{1375}{1458}Naprawd?? Gdzie?
{1463}{1504}Do Tokio.
{1507}{1595}Do Tokio? To ju? jest co?!
{1628}{1663}Sama?
{1668}{1696}Zgadza si?.
{1702}{1791}Pewnie b?dziesz za ni? t?skni?.
{1796}{1843}Prosz? o tym teraz nie m?wi?!
{1850}{1895}Czemu nie?
{2533}{2608}Film Shunji Iwai
{2738}{2810}Wyst?puj? Takako Matsu
{3051}{3166}KWIETNIOWA OPOWIE??
{5528}{5572}Oh, przepraszam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{421}{462}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1544}{1575}Dorm.
{1836}{1865}Eºti ok?
{1961}{2006}- Ridicã-te!|- Nu!
{2009}{2059}Ãncearcã tu.
{2141}{2191}Haide, asta e ziua ta cea mare.
{2224}{2277}Nu vrem sã pierdem aceasta oportunitate.
{2392}{2467}- Ãn regulã?|- Cine vine azi?
{2529}{2570}ªtii cine vine.
{2613}{2704}- Bobby. Bobby!|- Trebuie.
{2706}{2750}Nu! Bobby!
{2807}{2881}Ai grija! Nu, nu!
{3227}{3267}April, trebuie sã te grãbeºti.
{3373}{3414}Bine, voi fi acolo.
{3505}{3536}April?
{3589}{3615}Vin.
{3804}{3833}Iatã-mã.
{4289}{4349}Joy? J
Subtitles for April's Shower
keywords: aprile, 1998, 1, cd, english, en, april, vomit,
original filename: Aprile - 1998 - 1CD - English - en - e2bd8875b72f0d849fde5589b8ab02f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:23,911
April
2
00:01:23,800 --> 00:01:29,477
March 28th, 1994
Evening of the election results
3
00:01:29,560 --> 00:01:32,233
Silvio Berlusconi
4
00:01:32,320 --> 00:01:34,117
has won his battle.
5
00:01:35,640 --> 00:01:40,509
I'd say he won it with great courage.
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,673
Despite everything and everybody.
Why?
7
00:01:44,760 --> 00:01:48,150
Because he won
despite the majority of the press
8
00:01:48,240 --> 00:01:51,232
and radio and TV media.
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,312
Despite all those who advised him,
10
00:01:54,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1655}{1705}uyuyoruz.
{1957}{2007}iyi misin?
{2097}{2139}Kalk hadi.|-Kes þunu.
{2153}{2228}sen çocuksun.
{2272}{2347}hadi. bu büyük bir gün olacak.
{2350}{2442}öðreneceðimiz þeyler var.
{2551}{2614}pekala.|-bugün kim geliyor?
{2685}{2753}kimin geleceðini biliyorsun.
{2842}{2909}hadi kalk caným.|-hayýr bobby.
{2960}{3013}dikkat et.|-hayýr.
{3413}{3463}acele etmeliyiz.
{3565}{3628}tamam. hemen geliyorum.
{3781}{3829}geliyorum.
{4009}{4084}iþte geldim.
{4731}{4781}hayatým?
{5146}{5196}Joey!
{5308}{5391}anneni gördün mü caným?|anneni bulamýyorum.
{5424}{5474}hayýr.
{5653}{5703}neredesin?
{5896}{5949}o nerede?|-bil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1632}uyuyoruz.
{1871}{1921}iyi misin?
{2004}{2047}Kalk hadi.|-Kes þunu.
{2057}{2134}sen çocuksun.
{2172}{2246}hadi. bu büyük bir gün olacak.
{2248}{2339}öðreneceðimiz þeyler var.
{2439}{2504}pekala.|-bugün kim geliyor?
{2567}{2637}kimin geleceðini biliyorsun.
{2720}{2787}hadi kalk caným.|-hayýr bobby.
{2832}{2885}dikkat et.|-hayýr.
{3267}{3318}acele etmeliyiz.
{3411}{3476}tamam. hemen geliyorum.
{3619}{3667}geliyorum.
{3839}{3914}iþte geldim.
{4532}{4582}hayatým?
{4930}{4980}Joey!
{5083}{5167}anneni gördün mü caným?|anneni bulamýyorum.
{5196}{5246}hayýr.
{5415}{5465}neredesin?
{5649}{5702}o nerede?|-bil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:32,822
A quelle heure il part?
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,361
A 23.
3
00:00:35,301 --> 00:00:36,859
Bientôt, alors.
4
00:00:37,237 --> 00:00:39,865
- Voilà .
- Bonne chance.
5
00:00:42,542 --> 00:00:43,634
Pas encore?
6
00:00:47,147 --> 00:00:48,375
Mr Nireno!
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,145
Mr shoji!
8
00:00:52,585 --> 00:00:54,314
Vous partez?
9
00:00:54,621 --> 00:00:57,021
Ma fille part a l'université.
10
00:00:57,357 --> 00:01:00,815
Oh, c'est vrai? Où?
11
00:01:01,027 --> 00:01:02,756
A Tokyo.
12
00:01:02,896 --> 00:01:06,559
A Toky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:40:"5'9", 165lbs., oily skin."
00:00:44:" Please choose shower length:|3, 5, or 7 minutes."
00:03:01:What do you think about my idea?
00:03:05:Really!|The idea itself is worth millions!
00:03:11:Listen to me:
00:03:13:The pace of our lives|is getting faster evey day.
00:03:17:Who can afford to spend|their whole day in a bathhouse?
00:03:21:Look at the fast-food stores:
00:03:23:A new one opens evey day!|They all make money!
00:03:27:Know why? They're fast!
00:03:29:Whoever listens to me|will make a fortune on this one.
00:03:34:Give me a break.
00:03:37:If you're such a big shot...
00:03:39:fiix the neon s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,744 --> 00:01:07,075
Estoy durmiendo.
2
00:01:17,957 --> 00:01:19,185
¿Estás bien?
3
00:01:23,195 --> 00:01:25,095
- ¡Levántate!
- ¡No!
4
00:01:25,164 --> 00:01:27,325
Inténtalo.
5
00:01:30,636 --> 00:01:32,797
Vamos, este será
tu gran dÃa.
6
00:01:34,206 --> 00:01:36,367
No queremos
perder esta oportunidad.
7
00:01:41,146 --> 00:01:44,309
- ¿S�
- ¿Quién viene hoy?
8
00:01:46,919 --> 00:01:48,580
Ya sabes quién viene.
9
00:01:50,422 --> 00:01:54,188
- Bobby, ¡Bobby!
- Vamos, vamos.
10
00:01:54,260 --> 00:01:56,091
¡No! ¡Bobby!
11
00:01:58,43
Subtitles for April's Shower
keywords: pieces, of, april, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pieces of April - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8dd284390d67439f7a670a81087de530.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:05,364 --> 00:01:06,695
Sp?m.
3
00:01:17,576 --> 00:01:18,804
Se? v po??dku?
4
00:01:22,815 --> 00:01:24,715
- Vst?vej, vst?vej!
- Ne!
5
00:01:24,783 --> 00:01:26,944
Pokus se.
6
00:01:30,255 --> 00:01:32,416
Pros?m t?, v?dy? tohle bude
tv?j velk? den.
7
00:01:33,826 --> 00:01:35,987
Nechceme p?eci zme?kat tuhle p??le?itost.
8
00:01:40,766 --> 00:01:43,929
- V po??dku?
- Kdo dneska p?ijde?
9
00:01:46,538 --> 00:01:48,199
Ty nev?? kdo p?ijde?.
10
00:01:50,042 --> 00:01:53,808
- Bobby. Bobby!
- M?me to, m?me to.
11
00:01:53,879 --> 00:01:55,710
Ne! Bobby!
12
00:01:58,050 --> 00:02:01,247
Pod?vej! Ne, ne!
13
00:02:15,634 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{429}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1544}{1575}Dorm.
{1836}{1865}Eºti ok?
{1961}{2006}- Ridicã-te!|- Nu!
{2009}{2059}Ãncearcã tu.
{2141}{2191}Haide, asta e ziua ta cea mare.
{2224}{2277}Nu vrem sã pierdem aceasta oportunitate.
{2392}{2467}- Ãn regulã?|- Cine vine azi?
{2529}{2570}ªtii cine vine.
{2613}{2704}- Bobby. Bobby!|- Trebuie.
{2706}{2750}Nu! Bobby!
{2807}{2881}Ai grija! Nu, nu!
{3227}{3267}April, trebuie sã te grãbeºti.
{3373}{3414}Bine, voi fi acolo.
{3505}{3536}April?
{3589}{3615}Vin.
{3804}{3833}Iatã-mã.
{4289}{4349}Joy? Joy?
{4493}{4519}Dragã?
{4895}{4922}Joy?
{5039}{5070}- Dragã...|- Ta
Subtitles for April's Shower
keywords: pieces, of, april, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Pieces of April (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1543}{1575}I'm sleeping.
{1836}{1865}You're okay?
{1962}{2007}- Get up, get up!|- No!
{2009}{2061}You try.
{2140}{2192}Come on, this is gonna be|your big day.
{2226}{2277}We don't want to miss|this opportunity.
{2392}{2468}- All right?|- Who's coming today?
{2530}{2570}You know who's comin'.
{2614}{2705}- Bobby. Bobby!|- We got to, we got to.
{2706}{2750}No! Bobby!
{2806}{2883}Watch out! No, no!
{3228}{3268}April, you got to hurry up.
{3374}{3414}Okay, I'll be right there.
{3505}{3537}April?
{3589}{3617}I'm coming.
{3805}{3833}Here I come.
{4290}{4350}Joy? Joy?
{4493}{4521}Honey?
{4895}{4923}Joy?
{5039}{5071}- Honey...|- Dad!
{50
Subtitles for April's Shower
keywords: sometimes, in, april, 2005, unseen,
original filename: Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD-UnSeeN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,920
Uiteindelijk herinneren we ons niet
de woorden van onze vijanden...
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,599
maar de stilte van onze vrienden.
Martin Luther King Jr.
3
00:00:42,720 --> 00:00:47,077
Eeuwenlang deelden de Hutu's,
Tutsi's en Twa van Rwanda...
4
00:00:47,120 --> 00:00:51,557
dezelfde cultuur, taal en religie.
5
00:00:53,680 --> 00:00:57,559
In 1916 nam België de macht over Rwanda
over van Duitsland...
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,558
en werd er een rigide koloniaal systeem
gevestigd...
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,752
op basis van rassenklassificatie en
Subtitles for April's Shower
keywords: 2, seinfeld, s02e, 7, the, baby, shower, s2e, s2e7,
original filename: 22_Seinfeld - S02E7 - The Baby Shower.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,900
Homens...
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,100
...fazem mais zaping que as mulheres, penso.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,500
Os homens pegam no comando...
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,600
Eles nem sabem o que não estão a ver.
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,200
"Rerun, não queres ver isto."
"O que estás a ver?"
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
"Não sei." "Quem era aquele?"
"Não sei."
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
"Aquele não era o teu pai?"
"Não interessa, tenho que continuar."
8
00:00:21,700 --> 00:00:24,000
As mulheres não fazem isto.
Veem, agora, as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,364 --> 00:01:05,695 X1:278 X2:440 Y1:375 Y2:405
I'm sleeping.
2
00:01:16,576 --> 00:01:17,804 X1:275 X2:443 Y1:375 Y2:405
You're okay?
3
00:01:21,815 --> 00:01:23,715 X1:254 X2:463 Y1:336 Y2:398
- Get up, get up!
- No!
4
00:01:23,783 --> 00:01:25,944 X1:309 X2:408 Y1:375 Y2:405
You try.
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,416 X1:190 X2:529 Y1:336 Y2:404
Come on, this is gonna be
your big day.
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,987 X1:214 X2:503 Y1:336 Y2:404
We don't want to miss
this opportunity.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,929 X1:210 X2:508 Y1:336 Y2:404
- All right?
- Who's coming
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:07,591
- ¡Hola!
- ¡Hola!
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,385
¿Y? ¿Cuántos vienen
a mi baby shower?
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,680
Cerca de veinte, un par del trabajo
tenÃan algo más que hacer.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,724
Tus hermanas llamaron y
tampoco pueden venir.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,685
¿Qué? Quieres decir ellas no
vienen a un evento social...
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
...donde no hay ningún hombre y no se
puedan emborrachar? ¡Es choqueante!
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,691
No importa, con tal de
que mi mamá esté aquÃ.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,272 --> 00:00:40,364
''5'9'', 165lbs., oily skin.''
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,368
'' Please choose shower length:
3, 5, or 7 minutes.''
3
00:03:00,880 --> 00:03:03,974
What do you think about my idea?
4
00:03:04,417 --> 00:03:09,719
Really!
The idea itself is worth millions!
4
00:03:04,417 --> 00:03:09,719
Really!
The idea itself is worth millions!
5
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
Listen to me:
6
00:03:13,092 --> 00:03:16,721
The pace of our lives
is getting faster every day.
7
00:03:16,829 --> 00:03:20,663
Who can afford to spend
their whole day in a bathhouse?
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,744 --> 00:01:07,075
Estoy durmiendo.
2
00:01:17,957 --> 00:01:19,185
¿Estás bien?
3
00:01:23,195 --> 00:01:25,095
- ¡Levántate!
- ¡No!
4
00:01:25,164 --> 00:01:27,325
Inténtalo.
5
00:01:30,636 --> 00:01:32,797
Vamos, este será
tu gran dÃa.
6
00:01:34,206 --> 00:01:36,367
No queremos
perder esta oportunidad.
7
00:01:41,146 --> 00:01:44,309
- ¿S�
- ¿Quién viene hoy?
8
00:01:46,919 --> 00:01:48,580
Ya sabes quién viene.
9
00:01:50,422 --> 00:01:54,188
- Bobby, ¡Bobby!
- Vamos, vamos.
10
00:01:54,260 --> 00:01:56,091
¡No! ¡Bobby!
11
00:01:58,43
Subtitles for April's Shower
keywords: seinfeld, 7x1, 6, the, shower, head, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3537-Seinfeld.7x16.The_Shower_Head.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:07,523
Man når en punkt med sina föräldrar
där man bara kan äta med dem.
2
00:00:07,687 --> 00:00:12,158
Man kan inte prata längre,
men man vill röra på munnarna.
3
00:00:12,327 --> 00:00:18,436
De är så ängsliga..." Du måste
vara hungrig! Vill du ha frukost?"
4
00:00:18,607 --> 00:00:22,441
Mamma säger vad jag gillar.
"Kan jag få pumpapaj?"
5
00:00:22,607 --> 00:00:26,885
"Du tycker inte om pumpapaj!"
- "Jodå." - "Sen när då?"
6
00:00:27,047 --> 00:00:32,599
"Kan jag inte få lite?"
- "Nej, du har aldrig ätit pumpapaj!"
7
00:00:36,167 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:05,895
Ik slaap.
2
00:01:16,776 --> 00:01:18,004
Alles goed?
3
00:01:22,015 --> 00:01:23,915
Opstaan!
- Nee!
4
00:01:23,983 --> 00:01:26,144
Probeer maar.
5
00:01:29,455 --> 00:01:31,616
Kom, dit wordt je grote dag.
6
00:01:33,026 --> 00:01:35,187
We willen deze kans niet missen.
7
00:01:39,966 --> 00:01:43,129
Oké?
- Wie komt er vandaag?
8
00:01:45,738 --> 00:01:47,399
Dat weet je.
9
00:01:49,242 --> 00:01:53,008
Bobby. Bobby!
- We moeten gaan.
10
00:01:53,079 --> 00:01:54,910
Nee! Bobby!
11
00:01:57,250 --> 00:02:00,447
Kijk uit! Nee!
12
Subtitles for April's Shower
keywords: 1963, sex, and, the, city, s01e1, baby, shower, argenteam, s01e10,
original filename: 19630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,607 --> 00:00:14,202
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,065 --> 00:00:38,796
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,306 --> 00:00:46,366
Temporada 1 - CapÃtulo 10
'El baby shower'
4
00:00:47,177 --> 00:00:48,838
<i>Seamos honestos.</i>
5
00:00:48,945 --> 00:00:51,175
<i>A veces, no hay nada más difÃcil...</i>
6
00:00:51,314 --> 00:00:53,782
<i>... que sentirse feliz por otra persona.</i>
7
00:00:53,917 --> 00:00:55,578
<i>Como los ganadores de loterÃa...</i>
8
00:00:55,685 --> 00:00:59,121
<i>... o personas increÃblemente
exitosas a los 27 años.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,046
''5'9'', 165lbs., oily skin.''
2
00:00:40,904 --> 00:00:42,845
'' Please choose shower length:
3, 5, or 7 minutes.''
3
00:02:52,774 --> 00:02:55,741
What do you think about my idea?
4
00:02:56,165 --> 00:03:01,249
Really!
The idea itself is worth millions!
5
00:02:56,165 --> 00:03:01,249
Really!
The idea itself is worth millions!
6
00:03:01,859 --> 00:03:04,380
Listen to me:
7
00:03:04,482 --> 00:03:07,962
The pace of our lives
is getting faster every day.
8
00:03:08,066 --> 00:03:11,742
Who can afford to spend
their whole day in a bathhouse?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:- Hi!|- Hey
00:00:08:Jak jest fina?owa liczba|go?ci na przyj?cie dla dziecka?
00:00:11:Oko?o 20, kilku ludzi z pracy,|mia?o co innego do roboty.
00:00:14:Tak?e obie twoje siostry dzwoni?y|i ?adna z nich nie mo?e.
00:00:16:Co?! Chcesz powiedzie?, ?e nie przyjd?|na kulturalne wydarzenie
00:00:19:gdzie nie ma m??czyzn i alkoholu?!|To szokuj?ce!
00:00:23:Mam to gdzie?, wa?ne ?e b?dzie mama.
00:00:26:O m?j bo?e! Twoja matka!
00:00:28:Co?! Moja mama nie przyjdzie?
00:00:29:Bior?c pod uwag? to,|?e zapomnia?y?my j? zaprosi?|
00:00:31:by?oby wielkim zbiegiem|okoliczno?ci gdyby si? pojawi?a.
00:00:36:To nie moja wina, Phoebe|by?a odpowiedzialna za zaproszenia!
00:00:39:Ja, ja nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,422 --> 00:00:49,014
sean honrados.
2
00:00:49,091 --> 00:00:53,858
hay a veces nada más duro en la vida que estando
contento para alguien más.
3
00:00:53,929 --> 00:00:59,128
Guste ganadores de la loterÃa o las personas sumamente exitosas que son 27.
4
00:01:00,302 --> 00:01:01,963
Hay ese infierno entonces en la Tierra...
5
00:01:02,037 --> 00:01:04,835
que sólo sus amigos más Ãntimos
puede infligir en usted--
6
00:01:07,042 --> 00:01:09,272
la ducha del bebé.
7
00:01:09,344 --> 00:01:12,871
Usted no podrÃa arrastrarme a esa cosa si usted puso un g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,491 --> 00:01:05,695
- ÃïéìÃìáé.
2
00:01:16,576 --> 00:01:17,804
- ÃÃóáé êáëÃ;
3
00:01:21,815 --> 00:01:23,715
- ÃÃêù, ÃÃêù!
- ¼÷é!
4
00:01:23,783 --> 00:01:25,944
- ÃïêÃìáóå.
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,416
- ¸ëá, áõôà èá Ã¥ÃÃáé ç ìÃñá óïõ.
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,987
Ãåà èÃëïõìå Ãá ÷Ãóïõìå áõôà ôçà ìåãÃëç ìÃñá.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,929
- ÃÃôÃîåé;
- Ãïéüò Ãñ÷åôáé óÃìåñá;
8
00:01:45,538 --> 00:01:47,199
- ÃÃñåéò ðïéüò!
9
00:01:49
Subtitles for April's Shower
keywords: seinfeld, 2x1, the, baby, shower, fov, english, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.2x10.The_Baby_Shower.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,149
Men...
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,357
...flip around the television
more than women, I think.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,552
Men get that remote control
in their hands...
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,676
They don't even know
what they're not watching.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,195
" Rerun, don't wanna watch it."
"What are you watching?"
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,112
" Don't care." "Who was that?"
" Don't know."
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,999
" Isn't that your father?"
" Doesn't matter, I gotta keep going."
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,510
Women
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Zaczynaj. Zaczynaj!
00:00:23:Och, hm, cze??.
00:00:26:Ach, nazywam si? Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea, i, uch--
00:00:31:Nie denerwuj si?.
00:00:34:Tam gdzie? jest wyspa|nale??ca do mojej przyjaci??ki Muffy.
00:00:39:Teraz s? ferie wiosenne...
00:00:41:i ona zaprosi?a nas tam|na weekend.
00:00:43:-I--|- Uch-uch.
00:00:45:Czekamy teraz na prom,|kt?ry ma nas tam zabra?, i--
00:00:51:Nie wiem, co jeszcze powiedzie?.
00:00:53:No, mo?e powiesz nam|co? o sobie?
00:00:58:Och, dobrze.|Co? o sobie.
00:00:59:Tak.
00:01:03:Chc? pracowa?|z upo?ledzonymi dzie?mi.
00:01:06:A moi rodzice s? moimi najlepszymi przyjaci??mi.
00:01:10:Och, a w nast?pnym semestrze|zaczn? szko?? klasztorn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{113}Ãäðà ñòè
{114}{145}- Ãäðà ñòè|- Ãäðà ñòè
{146}{216}à òà êà êà êâà å îêîÃ÷à òåëÃà òà áðîéêà Ãà ãîñòèòå çà ïà ðòèòî Ãà áåáåòî ìè?
{217}{244}Ãêîëî äâà äåñåò?
{245}{297}Ãÿêîëêî æåÃè îò ðà áîòà êîèòî Ãÿìà ò êà êâî äà ïðà âÿò.
{298}{331}Ãúùî è äâå îò ñåñòðèòå òè
{332}{353}Ãî Ãèòî åäÃà òà Ãÿìà äà ìîæå äà äîéäå.
{354}{371}Ãà êâî?
{372}{422}Ãñêà ø äà êà æåø ֌ Ãÿìà äà äîéäà ò Ãà ñîöèà ëÃî ñúáèðà ÃÃ¥
{423}{469}êúäåòî Ãÿìà ì
Subtitles for April's Shower
keywords: friends, 08x2, napisy, ns, tow, the, baby, shower, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x20_(NAPiSY-53660).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{150}{182}- Hi!|- Hey!
{188}{271}So, what's the final head count|on my baby shower?
{277}{342}Twenty. Some work people|had things to do.
{348}{394}Your sisters can't make it.
{400}{462}They're not coming|to a social event...
{468}{570}...where there's no men and no booze?|That's shocking.
{576}{626}As long as my mom's here.
{632}{720}- Oh, my God. Your mother.|- My mom's not gonna be here?
{726}{842}Given we forgot to invite her, it'd|be a big coincidence if she was.
{848}{895}My God!
{901}{965}Phoebe was in c
Subtitles for April's Shower
keywords: sometimes, in, april, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 38172-Sometimes_in_April_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,907
Dar rebelii sunt cei ce ne atacã. Iar
populaþia s-a ridicat pentru a se apãra.
2
00:00:03,949 --> 00:00:06,910
Colonele, ºtim cine sãvârºesc
aceste masacre.
3
00:00:06,952 --> 00:00:09,037
Vedeþi totul de la Washington ?
4
00:00:09,079 --> 00:00:13,667
D-nã Bushnell, dacã ar fi existat un armistiþiu,
am fi putut face ceva,
5
00:00:13,708 --> 00:00:18,379
dar acum situaþia s-a înrãutãþit foarte mult.
Mai mult decât vã puteþi imagina.
6
00:00:18,421 --> 00:00:25,053
Nu, nu aveþi nevoie de un armistiþiu
pentru a opri aceste emisiuni radio beli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,682 --> 00:00:29,282
Uiteindelijk,
zullen we niet herinneren
de woorden van onze vijanden,
maar de stilte van onze vrienden.
Martin Luther King. Jr.
2
00:00:36,355 --> 00:00:42,155
Al eeuwen, delen in Rwanda,
de Hutu, Tutsi en de Twa
dezelfde cultuur, taal en religie.
3
00:00:46,800 --> 00:00:52,400
In 1916, toen België van Duitsland de controle over nam
over Rwanda werd een streng koloniaal systeem
4
00:00:56,895 --> 00:00:59,995
van rassenclassificatie en exploitatie geïnstalleerd.
5
00:01:00,099 --> 00:01:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:What time does it leave?
00:00:33:23 past.
00:00:35:Soon, then.
00:00:37:- Here.|- Good luck.
00:00:42:Not yet?
00:00:47:Mr Nireno!
00:00:49:Mr Shoji!
00:00:52:Going somewhere?
00:00:54:My daughter's off to college.
00:00:57:Oh, really? Where?
00:01:01:In Tokyo.
00:01:02:College in Tokyo? Isn't that something!
00:01:07:Living alone in Tokyo?!
00:01:09:That's right.
00:01:11:That's a big decision.|I guess you'll miss her, won't you.
00:01:14:Don't say that now!
00:01:17:Why not?
00:01:45:A Shunji Iwai Film
00:01:54:Starring Takako Matsu
00:02:07:APRIL STORY
00:03:50:Uh, excuse me...
00:03:52:Is Sakuragaoka Block 2|around here?
00:03:56:This is Block 2.
00:03:59
Subtitles for April's Shower
keywords: 1, 4, quantum, leap, the, complete, first, season, 6, double, identity, november, 8, 1965, how, tess, was, won, august, 1956, 9, play, it, again, seymour, april, 1953, right, hand, of, god, october, 2, 1974, camikazi, kid, june, 1961, genesis, september, 7, color, truth, 1955, star, crossed, 1972,
original filename: 14_Quantum+Leap+-+The+Complete+First+Season.zip