Search Movie Subtitles results for Appleseed English by relevance:
Subtitles for appleseed english
appurushido, 2004, 1, cd, english, en, a, e, appleseed, movie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,088 --> 00:00:27,027
And his tail drew the third part of the stars
of heaven, and did cast them to the earth:
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,998
And the dragon stood before the woman
which was ready to be delivered,
3
00:00:31,998 --> 00:00:37,026
for to devour her child
as soon as it was born.
Revelations 12:4
4
00:06:57,817 --> 00:07:00,149
<i>She moved just as the data predicted.</i>
5
00:07:21,107 --> 00:07:23,041
Step aside!
6
00:07:35,888 --> 00:07:40,086
The trouble with these sedative rounds
is that they leave marks on the body.
7
00:07:43,095 --> 00:07:45,757
That's her.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Subtitles for appleseed english
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, english, en, appleseed, 2004,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{210}Ad-lib ver. 2 by beechan|Based on metalmania's original translation
{213}{340}Revision based on Prutswerk ver. 1|and icie@hf-network ver. 3
{344}{445}Thank you for your efforts|Please enjoy!
{584}{723}"His tail swept a third of the stars out of|the sky and flung them to the earth.
{726}{860}The dragon stood in front of the woman|who was about to give birth
{863}{961}so that he might devour her child|the moment it was born." -- Revelation 12:4
{10069}{10114}Just as we anticipated
{10625}{10662}Hey, let me through
{10982}{11057}I hope the stun rounds didn't injure her
{11152}{11203}Captain, Deunan has been secured
{11406}{11434}She'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for appleseed english
1117, appleseed, 2004, 2, 3, 9, fps, english, ndrt, cd, 1, shareconnector, grammarfix, aendi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:57,399 --> 00:06:59,290
Just like the prediction.
2
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Excuse me
3
00:07:35,500 --> 00:07:38,639
I hope the anesthesia did no harm to her.
4
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Sir, Deunan is secured!
5
00:07:53,199 --> 00:07:54,360
Such a beauty...
6
00:08:43,399 --> 00:08:46,460
8 hours 12 minutes, she slept so long.
7
00:08:48,799 --> 00:08:51,730
This legendary soldier is so cute when she's asleep.
8
00:08:54,899 --> 00:08:56,559
How are you?
9
00:09:01,200 --> 00:09:02,669
She will be surprised!
10
00:09:04,200 --> 00:09:05,860
when we get to t
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,860 --> 00:00:13,375
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
2
00:00:13,460 --> 00:00:16,497
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
3
00:00:17,460 --> 00:00:21,089
'and me kids, who l'm proud of,
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,092
'cos every one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:24,180 --> 00:00:26,375
'They can all think for themselves,
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,416
'which they've me to thank for.'
7
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
Run for it!
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,698
'Fiona, who's a massive help.
9
00:00:32,780 -->
Subtitles for appleseed english
english, xsubt, 1, com, blue, collar, comedy, tour, the, movie, limited, cfh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1183}{1238}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1242}{1310}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{1314}{1373}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{1376}{1419}I'm looking forward to that show.
{1422}{1498}Oh, man. It sold out.
{1502}{1553}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{1592}{1662}He can cast great.|He just can't catch anything.
{1666}{1730}He's a great caster.
{1743}{1778}Want to do a fishing show?
{1782}{1828}All you think about is fishing shows.
{1832}{1890}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{1894}{1988}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{1992}{2059
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,685 --> 00:04:38,685
Take cover!
2
00:04:54,445 --> 00:04:56,640
There's some more, over there!
3
00:05:11,165 --> 00:05:13,520
Back up, around the other way.
4
00:06:00,645 --> 00:06:03,000
What's the odd smell
in this house, inspector?
5
00:06:03,205 --> 00:06:05,205
The smell of war,
Major Grau.
6
00:06:06,005 --> 00:06:08,473
Good morning, inspector.
Major.
7
00:06:08,685 --> 00:06:10,880
I'm sorry to call you
at such an ungodly hour.
8
00:06:20,365 --> 00:06:22,345
Not very nice, I'm afraid.
9
00:06:22,445 --> 00:06:25,084
The work of an amateur
butcher, I shoul
Subtitles for appleseed english
numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, 3x1, 8, democracy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,220 --> 00:00:14,620
So, yeah, uh, remember that
2
00:00:14,710 --> 00:00:19,230
the fluid dynamics class has been moved
this week to Friday at 10:00.
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,210
So, it's not at its normal time.
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,200
Okay, see you then.
5
00:00:22,210 --> 00:00:23,180
Bye-bye.
6
00:00:33,450 --> 00:00:34,420
Charlie.
7
00:00:34,960 --> 00:00:37,020
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
8
00:00:37,090 --> 00:00:37,800
Rachel?
9
00:00:37,870 --> 00:00:38,730
Yeah. Hi, Charlie.
10
00:00:38,770 --> 00:00:39,740
What-what are you do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
Target acquired.
2
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
Roger that. Target confirmed. Fire at will.
3
00:02:46,332 --> 00:02:48,425
Make your target, Corporal.
4
00:02:56,809 --> 00:03:00,745
You got a time problem, gentlemen.
Lock your TRS and get this over with.
5
00:03:01,080 --> 00:03:02,377
TRS verifying target.
6
00:03:02,448 --> 00:03:04,643
Just eyeball the fucker and pull the trigger.
7
00:03:04,717 --> 00:03:06,582
I heard that, Beckett.
8
00:03:09,522 --> 00:03:11,217
We got incoming bogeys.
9
00:03:15,295 --> 00:03:17,286
Range, 650 yards.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,113 --> 00:00:14,842
When we first got started,
2
00:00:14,914 --> 00:00:20,216
we were dealing with a bad economy,
inflation, change of administration.
3
00:00:20,286 --> 00:00:24,950
Reagan was the kind of antithesis
or the reaction, a whole new...
4
00:00:25,158 --> 00:00:27,285
Like a paradigm shift.
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,123
And there was a lot of concern over,
6
00:00:29,195 --> 00:00:31,891
you know, what might that mean
in terms of all kinds of issues,
7
00:00:31,965 --> 00:00:36,664
freedom of speech and repression
and civil liberties and...
8
00:00:38,138 --
Subtitles for appleseed english
angel, s01e1, 3, the, kidz, are, aiight, feet, sharereactor, english, dark, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,493 --> 00:00:26,528
(door opens)
2
00:00:36,253 --> 00:00:39,325
- Whenever you're ready.
- l don't recommend it.
3
00:00:39,413 --> 00:00:43,645
lt's too soon to use psychoactives on him
again. His system hasn't had time to recover.
4
00:00:43,733 --> 00:00:46,691
Your concerns are noted. Now let's proceed.
5
00:00:46,773 --> 00:00:50,083
Just give me a day or two
to stabilise his condition.
6
00:00:50,173 --> 00:00:53,290
Maybe you don't understand what's at stake.
7
00:00:53,373 --> 00:00:55,762
He knows where the X5s are.
8
00:00:55,853 --> 00:00:59,448
He's got it loc
Subtitles for appleseed english
aliens, in, america, 2007, 1, cd, english, en, 10, lol, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,808 --> 00:00:11,144
<i>Okay, so check this out.</i>
2
00:00:11,725 --> 00:00:14,331
<i>Let's say a space alien
landed in my own town.</i>
3
00:00:14,888 --> 00:00:17,721
<i>If he was 16 years old,
he would go to my high school.</i>
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,600
<i>and let's face it,
his life would probably suck.</i>
5
00:00:20,875 --> 00:00:24,428
<i>Everyone would make fun
of his giant head and his big bug eyes.</i>
6
00:00:25,092 --> 00:00:26,657
<i>He'd be an outcast, a loner.</i>
7
00:00:27,109 --> 00:00:28,237
<i>Definitely a virgin.</i>
8
00:00:29,033 --> 00:00:30,
Subtitles for appleseed english
mr, hobbs, takes, a, vacation, 1962, fragment, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i> The marvel of our time,</i>
<i>I guess, is the exploration of outer space.</i>
2
00:00:37,771 --> 00:00:41,730
<i>Man is, for the first time,</i>
<i>leaving the face of the Earth.</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,709
<i>In the name of science,</i>
<i>diplomacy and technology...</i>
4
00:00:44,778 --> 00:00:47,611
<i>we're getting off the planet.</i>
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,480
<i>However, the real reason</i>
<i>for this exploration is a simple one...</i>
6
00:00:51,551 --> 00:00:55,146
<i>and I, Roger Hobbs</i>
<i>of St. Louis, Missouri...</i>
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,601
Previously on ER:
2
00:00:05,601 --> 00:00:07,971
- Are you loving motherhood?
- Yeah.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,930
- Oh, this isn't awkward?
- What ?
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,892
That you and I are equals now?
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,648
Dr. Crenshaw is our new chief resident.
6
00:00:13,648 --> 00:00:16,491
Neela Rasgotra.
Two years in the ER, then defected.
7
00:00:16,491 --> 00:00:18,995
It took you that long to figure out
you were wasting your time?
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,464
- I'm your daddy.
- What's up?
9
00:00:20,464 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,070 --> 00:00:41,120
Ok, everybody.
Ready?
2
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Let's settle down.
3
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Today I'm going to
show you a story.
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,990
Let's all tune in together.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,715
<i>A long time ago...</i>
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,795
<i>...the soul of our planet was sick.</i>
7
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
<i>People had become isolated...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,310
<i>...and warlike.</i>
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,850
<i>Our world was frightened.</i>
10
00:01:06,885 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,967 --> 00:01:29,925
?????? ??? ??? G-36.
2
00:01:30,007 --> 00:01:32,123
??????? ??????????
??? ????????? ?????.
3
00:01:54,127 --> 00:01:56,402
???????? '???!
4
00:01:58,247 --> 00:02:01,478
???????? ??? ??? ???
???? ?? ??????.
5
00:02:01,567 --> 00:02:06,004
????, ?? ??????????
?? ??? ???????????.
6
00:02:07,007 --> 00:02:11,000
??????????? ??? ??????? ???
???? ????????, ????? ???????.
7
00:02:12,407 --> 00:02:14,967
??? ?? ????? ??? ?????
?????? ????????.
8
00:02:27,727 --> 00:02:28,921
?????;
9
00:02:34,247 --> 00:02:37,762
'????? ?? ??????? ??? ?????????;
? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,383 --> 00:01:24,645
I hate surprises.
2
00:01:24,751 --> 00:01:25,843
-Yeah?
-Yes.
3
00:01:25,952 --> 00:01:27,647
You didn't mind when I surprised you
with my promotion.
4
00:01:27,754 --> 00:01:30,848
WeII, that wasn't a surprise,
that was earned by my genius husband.
5
00:01:30,957 --> 00:01:32,185
Good answer by my genius wife.
6
00:01:32,292 --> 00:01:34,226
See, I thought you onIy Iiked me
for my body.
7
00:01:34,327 --> 00:01:36,522
I do Iike you for your body.
8
00:01:36,629 --> 00:01:38,290
What are we doing?
9
00:01:40,433 --> 00:01:41,593
Surprise.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
The world will have to deal with us.
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,100
<i>Previously on</i> The 4400...
3
00:00:47,400 --> 00:00:48,900
I took the shot.
I'm fine.
4
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Mom, what's wrong?
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
Someone help, please!
Mom!
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,200
Isabelle's in Promise City.
7
00:00:54,300 --> 00:00:56,300
<i>As soon as she gets close
to Collier, she'll move.</i>
8
00:00:56,300 --> 00:00:57,700
<i>She knows
not to damage him, right?</i>
9
00:00:57,800 --> 00:00:59,700
For a while there,
I bel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,824 --> 00:00:58,950
Ziad.
2
00:03:45,558 --> 00:03:48,823
<i>The white zone is for
immediate loading and unloading</i>
3
00:03:48,895 --> 00:03:50,624
<i>of passengers only.</i>
4
00:03:50,697 --> 00:03:52,062
<i>No parking.</i>
5
00:04:20,827 --> 00:04:22,761
American 1493, Newark tower.
6
00:04:22,829 --> 00:04:25,525
Wind 050 at 6. Go to
land on runway four-right.
7
00:04:33,706 --> 00:04:36,197
Yeah. You live here or you
commute? I actually live here.
8
00:04:36,276 --> 00:04:38,676
I live in a little town about an
hour north of here called Marlton.
9
00:04:38,745
Subtitles for appleseed english
1190, scrubs, 1x0, 2, my, mentor, fov, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,795
The human brain is remarkable.
2
00:00:05,973 --> 00:00:08,362
For nine years
I thought I'd lost my watch
3
00:00:08,558 --> 00:00:10,753
cos I can't remember
which wrist it's on.
4
00:00:10,936 --> 00:00:12,847
And yet, after two weeks,
5
00:00:13,021 --> 00:00:18,653
the things that scared me at first,
catheters, chest tubes, IVs...
6
00:00:18,986 --> 00:00:21,341
Everything has started to click.
7
00:01:25,218 --> 00:01:29,097
Are you?
If you have time to listen to music,
8
00:01:29,348 --> 00:01:33,341
then I assume you have time
to finish your pa
Subtitles for appleseed english
house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 32, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:03,755
Tente n?o se assustar
quando v?-lo, ok?
2
00:00:03,756 --> 00:00:05,552
M?e, eu j? o vi doente antes.
3
00:00:05,768 --> 00:00:08,405
- N?o estou assustado.
- Desta vez ? diferente.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,781
Os m?dicos deram doses extras
de radia??o e quimioterapia.
5
00:00:10,782 --> 00:00:12,405
Eu sei.
6
00:00:12,476 --> 00:00:15,853
Voc? entende o quanto
estamos orgulhosos de voc??
7
00:00:16,982 --> 00:00:18,905
Luvas, m?scara.
8
00:00:58,137 --> 00:01:01,637
Matty, voc? disse que queria
ver seu irm?o antes da cirurgia.
9
00:01:02,884 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,434 --> 00:00:05,777
<i>After I turned 13,</i>
2
00:00:05,778 --> 00:00:07,887
<i>a lot of things</i>
<i>I used to when I was 12</i>
3
00:00:07,888 --> 00:00:09,336
<i>seemed like kid stuff.</i>
4
00:00:09,337 --> 00:00:10,670
<i>Like Halloween...</i>
5
00:00:11,143 --> 00:00:12,143
Trick or treat.
6
00:00:12,642 --> 00:00:15,258
Hey, there we go,
Reggie Jackson...
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,178
Miss Diana Ross!
8
00:00:19,042 --> 00:00:20,245
Who you supposed to be?
9
00:00:20,256 --> 00:00:21,342
I'm George Jefferson,
10
00:00:21,343 --> 00:00:23,246
you kn
Subtitles for appleseed english
frasier, 1993, 1, cd, english, en, 51, the, maris, counselor, sk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,600
<u>????????FRASIER V / 13????????</u>
"Man?elsk? poradca"
2
00:00:09,680 --> 00:00:10,541
Dobr? r?nko, Roz.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,744
Ahoj, Frasier. Volal tvoj brat.
Vravel, ?e pr?de ve?er o siedmej.
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,041
V?aka.
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,636
Vyzer?? ?plne pokojn?.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,233
- A pre?o by som nebola?
- Po?as ratingov?ho t??d?a
7
00:00:19,240 --> 00:00:22,136
- b?va? dos? rozru?en?.
- Pane Bo?e, ten sa za??na dnes?
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,034
- Nemal som to spomen??.
- 10 sek?nd.
9
00:00:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,291 --> 00:00:01,997
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:02,007 --> 00:00:03,167
Ta-da!
3
00:00:03,415 --> 00:00:05,653
We're with Immigration
and Customs Enforcement.
4
00:00:05,663 --> 00:00:07,224
Mr. Suarez,
you're under arrest.
5
00:00:07,234 --> 00:00:09,422
You know,
I'm glad I saw this side of you.
6
00:00:11,402 --> 00:00:15,529
Best-selling author behind
"M.Y.W.," Sofia Reyes.
7
00:00:15,539 --> 00:00:16,842
You get my e-mails?
8
00:00:16,852 --> 00:00:19,765
Yeah, I was busy
with my boyfriend.
9
00:00:20,824 --> 00:00:22,589
Come work for my magazine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
Always late
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
With your kisses
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
Won't you come to my arms,
sweet darlin'
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
And stay?
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
Always late
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
With your kisses
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
Why, oh, why do you
want to do me this way?
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
How long do you think
I can wait
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
When you know
you're always late
10
00:03:13,826 --> 00:03:17,762
Always late
11
00:03:17,830 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:53,005
"Once upon a time
there was a lovely princess.
2
00:00:52,796 --> 00:00:56,759
"But she had an enchantment
upon her of a fearful sort...
3
00:00:56,759 --> 00:01:01,764
"which could only be broken
by love's first kiss.
4
00:01:01,659 --> 00:01:04,162
"She was locked away
in a castle...
5
00:01:04,058 --> 00:01:08,542
"guarded by a terrible
fire-breathing dragon.
6
00:01:08,333 --> 00:01:12,921
"Many brave knights had attempted
to free her from this dreadful prison,
7
00:01:12,817 --> 00:01:15,736
"but none prevailed
8
00:01:15,632 --> 00:01:17,926
"S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,742
<i>Previously on</i> Weeds:
2
00:00:07,905 --> 00:00:09,366
She said your check didn't clear.
3
00:00:09,536 --> 00:00:11,391
You don't have any money
in your account.
4
00:00:11,552 --> 00:00:12,829
You no pay me last week.
5
00:00:12,993 --> 00:00:14,880
-I'm broke.
-I've been working on setting up...
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,284
...a front to launder money.
7
00:00:16,448 --> 00:00:18,837
Could my cover business
become my real business?
8
00:00:19,009 --> 00:00:21,398
Good luck. Small business is fucked.
9
00:00:21,568 --> 00:00:23,641
Yo
Subtitles for appleseed english
4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, cd, english, en, months, weeks, and, days, 1, rhd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,235 --> 00:00:15,897
Fixed by Radar
1
00:01:16,404 --> 00:01:17,415
OK
2
00:01:20,422 --> 00:01:21,933
Thanks.
3
00:01:36,529 --> 00:01:38,540
Could you help me, please?
4
00:01:55,948 --> 00:01:58,859
Is this the same fish tank Marius has?
5
00:01:58,894 --> 00:02:00,964
No, this one is differnd.
6
00:02:01,078 --> 00:02:03,254
What a weird looking fish tank.
7
00:02:03,389 --> 00:02:05,660
Can you ask Daniela to feed the fish,
while we're gone?
8
00:02:05,695 --> 00:02:09,307
No need to, we'll feed them before we go,
and they're gonna be fine for a few days.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,267
Listen Hyuga.
2
00:00:08,546 --> 00:00:10,411
Why don't you come to Tangou?
3
00:00:12,083 --> 00:00:13,015
What?
4
00:00:15,453 --> 00:00:17,353
It's my hometown.
5
00:00:20,758 --> 00:00:24,285
We'll have Azumi come, too.
6
00:00:32,837 --> 00:00:34,236
Tangou?
7
00:00:50,355 --> 00:00:56,157
Sorry, Yae. I may not be
able to come to Tangou.
8
00:01:03,801 --> 00:01:07,464
I thought this smell was familiar.
9
00:01:09,908 --> 00:01:14,004
I guess my sense of smell
is as sharp as a dog's.
10
00:01:15,980 --> 00:01:17,709
Who are you?
11
00:
Subtitles for appleseed english
the, man, in, gray, flannel, suit, 1956, vh, prod, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,854 --> 00:00:06,823
But I've come to
the end of my rope.
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,518
I just don't know
what else to do.
3
00:00:09,627 --> 00:00:13,085
You don't have to succeed.
I can't insist on that.
4
00:00:13,197 --> 00:00:15,222
But you've got to
make the effort.
5
00:00:16,834 --> 00:00:18,961
She's your daughter too...
6
00:00:19,069 --> 00:00:22,869
and you've got to give her at least
the same time and thought and attention...
7
00:00:22,973 --> 00:00:26,431
that you give to a business proposition,
a new station or...
8
00:00:26,543 --> 00:00:29,512
one of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,654 --> 00:01:06,951
Dia.
2
00:01:12,060 --> 00:01:14,426
English boys don't go
to school every day.
3
00:02:45,654 --> 00:02:48,179
Teacher say this country
was founded as a utopia.
4
00:02:48,356 --> 00:02:50,916
Do you know
what that word means, Papa?
5
00:02:51,092 --> 00:02:53,458
Well, she says someday
when the war is over...
6
00:02:53,628 --> 00:02:56,028
...our world will be a paradise.
7
00:02:56,197 --> 00:02:58,563
And all this you learn in one day?
8
00:02:58,733 --> 00:03:00,860
And math and science.
9
00:03:01,236 --> 00:03:05,104
This is too much learn
Subtitles for appleseed english
whats, eating, gilbert, grape, 1993, 2, cd, english, en, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:25,223
Five...
2
00:00:25,310 --> 00:00:27,615
nine, ten, eleven...
3
00:00:27,702 --> 00:00:29,572
twelve, thirteen,
nineteen, seventeen...
4
00:00:29,659 --> 00:00:31,573
- Arnie...
- fifteen, seventeen.
- Arnie, eat some chicken.
5
00:00:32,834 --> 00:00:35,183
I don't...
I don't want any chicken, Gilbert.
6
00:00:36,835 --> 00:00:39,228
You want some corn?
7
00:00:39,315 --> 00:00:41,446
- I want... I want some corn.
- Have some corn.
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,056
Yeah, here.
9
00:00:48,144 --> 00:00:51,754
- Good?
- Mm-mmm.
10
00:00:51,842 -
Subtitles for appleseed english
rocky, iv, 1985, int, edrp, english, motechnet, com, mp, 3, awul, hi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:56,878
# <i>Risin' up</i>
2
00:00:57,000 --> 00:00:58,956
# <i>Back on the street</i>
3
00:00:59,560 --> 00:01:02,552
# <i>Did my time, took my chances</i>
4
00:01:03,600 --> 00:01:06,637
# <i>Went the distance,</i>
<i>now I'm back on my feet</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,913
# <i>Just a man and his will to survive</i>
6
00:01:11,960 --> 00:01:15,430
# <i>So many times, it happens too fast</i>
7
00:01:16,160 --> 00:01:18,958
# <i>You change your passion for glory</i>
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,949
# <i>Don't lose your grip</i>
<i>on the dreams of the past</i
Subtitles for appleseed english
colors, 1988, internal, inspire, english, motechnet, com, insp, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,996
- you ain't got nothin' on me!
- I got handcuffs on you.
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,584
Say, man, you ain't got to grab my hair!
3
00:00:11,263 --> 00:00:14,961
Ah, shit! Man, you ain't got shit on me!
4
00:00:15,101 --> 00:00:17,341
- Shut up!
- (yells)
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,888
Soon I'll be out of this motherfucker, man!
6
00:00:22,024 --> 00:00:25,356
All that old punk shit you doin',
that ain't nothin'!
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,695
That ain't shit!
8
00:00:27,821 --> 00:00:32,777
Say, man, a fuckin' parole violation? I'll
be out of this
Subtitles for appleseed english
ithappenedonenight, 1934, english, my, super, ex, girlfriend, it, happened, one, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for appleseed english
children, of, men, 2006, 1, cd, english, alfonso, cuaron, dualz, eng, hi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:34,915
<i>Day 1,000</i>
<i>of the siege of Seattle.</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,718
<i>The Muslim community</i>
<i>demands an end</i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,836
<i>to the Army's occupation of mosques.</i>
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,115
<i>The Homeland Security bill is ratified.</i>
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,078
<i>After eight years,</i>
<i>British borders will remain closed.</i>
6
00:00:44,160 --> 00:00:46,958
<i>The deportation of illegal immigrants</i>
<i>will continue.</i>
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,951
<i>Good morning. Our lead story.</i>
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,231 --> 00:01:41,142
It's my lucky day!
2
00:04:42,151 --> 00:04:43,903
Although it was many weeks ago.
3
00:04:44,351 --> 00:04:47,104
A macabre event in Chiang Mai remains.
4
00:04:47,711 --> 00:04:50,305
The subject of much interest to the public.
5
00:04:50,831 --> 00:04:54,151
Many questions remain as to how and why
6
00:04:54,151 --> 00:04:57,231
the body of a young student
became impaled on a flagpole
7
00:04:57,231 --> 00:04:59,311
at the international school.
8
00:04:59,311 --> 00:05:02,151
The victim had a history
of difficulty problems
9
00:05:02,151 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,954 --> 00:02:45,298
Our world is gone now...
2
00:02:45,999 --> 00:02:48,751
...smashed by the wars.
3
00:02:50,420 --> 00:02:55,074
Now I am the keeper of his body...
4
00:02:55,175 --> 00:02:57,875
...embalmed here, in
the Egyptian ways...
5
00:02:58,887 --> 00:03:02,623
I followed him as Pharaoh,
and have now ruled 40 years.
6
00:03:02,724 --> 00:03:04,000
Hello, Papa.
7
00:03:04,101 --> 00:03:06,127
I am