Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Appleseed 2004 Ndrt Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
©ìµÃ±½¹L1/3¸s¬Pªº¥¨¤j§Ã¤à T R A N S L A T E T O E N G L I S H P L E A S E
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
¥¦ª½¼Y¦V¦a±
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
¥¨Ãs¥éó§Y±N¤Ã®Yªº¤k¤l±«e
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
¤@¥¹Ã¦¨à °¥Ã
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
´N·|¥çY±N¨ä§]¾½¡X¡X¡u¬ù¿«Ãq¥ÿý¡v24³¹4¸`
6
00:01:25,600 --> 00:01:35,600
¥»¦r¹õ¶Ã¸ì䧥áA¸T¤î¥Ã©ó°Ã·~¦æ¬°...
7
00:01:35,700 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
©ìµÃ±½¹L1/3¸s¬Pªº¥¨¤j§Ã¤à T R A N S L A T E T O E N G L I S H P L E A S E
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
¥¦ª½¼Y¦V¦a±
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
¥¨Ãs¥éó§Y±N¤Ã®Yªº¤k¤l±«e
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
¤@¥¹Ã¦¨à °¥Ã
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
´N·|¥çY±N¨ä§]¾½¡X¡X¡u¬ù¿«Ãq¥ÿý¡v24³¹4¸`
6
00:01:25,600 --> 00:01:35,600
¥»¦r¹õ¶Ã¸ì䧥áA¸T¤î¥Ã©ó°Ã·~¦æ¬°...
7
00:01:35,700 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Translated from Chinese sub
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
by metalmania@TLF
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
Thanks to the Mr.Lomeoh and
other Chinese friends.
4
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
just like the prediction
5
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Excuse me
6
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
I hope the anesthesia did no harm to her.
7
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Sir, Deunan is secured!
8
00:07:53,200 --> 00:07:54,360
Such a beauty...
9
00:08:43,400 --> 00:08:46,460
8 hours 12 minutes, she slept so long.
10
00:08:48,800 --> 00:08:52,330
This leg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
ÃþÃà ÃÃ, òû êà ê?
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Ãèòîìè!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Ãî÷åìó...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
ÃÃà ïðîïóñòèëà æèçÃåïðîäëåâà þùèé
öèêë Ãà òðè äÃÿ!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Ãèòîìè!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
Ãû äî ñèõ ïîð ÃÃ¥ èìååì ïðåäñòà âëåÃèÿ, ÷òî
ýòî áûëè çà Ãîñïåõè, êîòîðûå à òà êîâà ëè Ãà éþ.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
Ãòî êîÃåö îò÷åòà ESWAT ïî ýòîé
ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Ãâîñò åãî óâëåê ñ Ãåáà òðåòüþ ÷à ñòü çâåçä
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
è ïîâåðã èõ Ãà çåìëþ,
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
äðà êîà ñåé ñòà ë ïðåä æåÃîþ,
êîòîðîé Ãà äëåæà ëî ðîäèòü,
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
äà áû, êîãäà îÃà ðîäèò, ïîæðà òü åå ìëà äåÃöà .
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
Ãïîêà ëèïñèñ, Ãëà âà 12:4
6
00:00:38,731 --> 00:00:42,530
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî Asuka Langley
7
00:01:35,700 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:31,830
ÃåôÃöñáóç - Ãðüôéôëïé
)-( Ancient Mariner )-(
ÃÃäñïìÃäéá ÃëëçÃéêà Ãáëáîéáêà ÃõôïêñáôïñÃá
2
00:00:32,731 --> 00:00:42,530
à ÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃ.
3
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Ãêñéâþò üðùò ç ðñüâëåøç.
4
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
ÃÃ¥ óõã÷ùñåÃôå.
5
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
ÃëðÃæù ç áÃáéóèçóÃá Ãá ìçà ôçà ðåÃñáîå.
6
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Ãýñéå, ç ÃôÃïõÃáà åÃÃáé áóöáëÃò!
7
00:07:53,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
Espero que a Deunan esteja bem...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Não me digas que...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
Excedeste em mais de 3 dias o limite
do processo de prolongamento de vida!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
Ainda não temos a certeza de quem eram os
Land Mates que atacaram o centro de pesquisa Gaea.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
Fim do relatório da ESWAT
sobre o ataque.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
Todos os Bioroids, por favor,
permaneçam calmos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,468 --> 00:00:25,548
Y su cola arrastraba la tercera parte
de las estrellas del cielo,
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,550
y las arrojó sobre la tierra.
3
00:00:27,753 --> 00:00:30,553
Y el dragón se paró frente a la mujer
que estaba para dar a luz
4
00:00:30,756 --> 00:00:33,556
a fin de devorar a su hijo tan
pronto como naciese.
5
00:00:34,559 --> 00:00:36,559
San Juan, Apocalipsis: capitulo 12,
versiculo cuarto.
6
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Todo va como lo planeado.
7
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Fuera de mi camino.
8
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Espero q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,180 --> 00:00:05,112
Deunan
2
00:00:05,113 --> 00:00:06,210
Pitam se da li si OK
3
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
4
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Oh ne !
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,716
Prekoraèila si svoj limit za produženje života
6
00:00:17,817 --> 00:00:19,280
za preko 3 dana!
7
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,675
Još nismo sigurni èiji su roboti
9
00:00:35,676 --> 00:00:38,590
koji su napali Istraživaèki centar Gaia
10
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
Ovim se završava izveštaj ESWAT-a
o teroristièkom napadu
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,180 --> 00:00:05,112
Deunan
2
00:00:05,113 --> 00:00:06,210
Pitam se da li si OK
3
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
4
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Oh ne !
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,716
Prekoraèila si svoj limit za produženje života
6
00:00:17,817 --> 00:00:19,280
za preko 3 dana!
7
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,675
Još nismo sigurni èiji su roboti
9
00:00:35,676 --> 00:00:38,590
koji su napali Istraživaèki centar Gaia
10
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
Ovim se završava izveštaj ESWAT-a
o teroristièkom napadu
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{517}{595}I ogon jego zmiata trzeci? cz??? gwiazd nieba:
{595}{650}i rzuci? je na ziemi?.
{650}{718}I stan?? Smok przed maj?c? rodzi? Niewiast?,
{718}{785}a?eby skoro porodzi, po?re? jej dzieci?.
{785}{876}Apokalipsa ?w. Jana, 12:4
{10008}{10053}Zgodnie z naszymi przewidywaniami.
{10564}{10594}Przepraszam, zr?bcie przej?cie.
{10921}{10996}Mam nadziej?, ?e ?rodek usypiaj?cy |nie zrobi? jej krzywdy.
{11091}{11142}Sir, Deunan Knute zosta?a schwytana.
{11345}{11373}Jest taka pi?kna...
{12549}{12622}8 godzin 12 minut, ?pi ju? tak d?ugo.
{12679}{12749}Ten legendarny ?o?nierz wygl?da|uroczo nawet podczas snu.
{12825}{12865}Jak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Ãâîñò åãî óâëåê ñ Ãåáà òðåòüþ ÷à ñòü çâåçä
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
è ïîâåðã èõ Ãà çåìëþ,
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
äðà êîà ñåé ñòà ë ïðåä æåÃîþ,
êîòîðîé Ãà äëåæà ëî ðîäèòü,
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
äà áû, êîãäà îÃà ðîäèò, ïîæðà òü åå ìëà äåÃöà .
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
Ãïîêà ëèïñèñ, Ãëà âà 12:4
6
00:00:38,731 --> 00:00:42,530
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî Asuka Langley
7
00:01:35,700 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Ãâîñò åãî óâëåê ñ Ãåáà òðåòüþ ÷à ñòü çâåçä
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
è ïîâåðã èõ Ãà çåìëþ,
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
äðà êîà ñåé ñòà ë ïðåä æåÃîþ,
êîòîðîé Ãà äëåæà ëî ðîäèòü,
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
äà áû, êîãäà îÃà ðîäèò, ïîæðà òü åå ìëà äåÃöà .
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
Ãïîêà ëèïñèñ, Ãëà âà 12:4
6
00:00:38,731 --> 00:00:42,530
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî Asuka Langley
7
00:01:35,700 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Justo como la predicción.
2
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Me excusan.
3
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Espero que la anestesia
no la haya dañado.
4
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Señor, Deunan está a salvo.
5
00:07:53,200 --> 00:07:54,360
Qué hermosa...
6
00:08:43,400 --> 00:08:46,460
8 horas y 12 minutos. Ella durmió
muchÃsimo.
7
00:08:48,800 --> 00:08:51,730
Esta legendaria soldado está
tan hermosa dormida.
8
00:08:54,900 --> 00:08:56,560
¿Cómo está usted?
9
00:09:01,200 --> 00:09:02,670
Ella se sorprenderá...
10
00:09:04,200 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
?Est?s bien, Deunan?
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Por qu?...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
Ella excedi? el limite de prolongaci?n
vital en tres d?as.
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
Todav?a no tenemos claro a quien pertenece
los landmates que atacaron Gaea.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
As? termina el informe de la ESWAT
sobre el ataque terrorista.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
Por favor, calma.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
Intentamos restaurar el proceso
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,468 --> 00:00:25,548
Y su cola arrastraba la tercera parte
de las estrellas del cielo,
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,550
y las arrojó sobre la tierra.
3
00:00:27,753 --> 00:00:30,553
Y el dragón se paró frente a la mujer
que estaba para dar a luz
4
00:00:30,756 --> 00:00:33,556
a fin de devorar a su hijo tan
pronto como naciese.
5
00:00:34,559 --> 00:00:36,559
San Juan, Apocalipsis: capitulo 12,
versiculo cuarto.
6
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Justo como la predicción.
7
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Me excusan.
8
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Espero que la a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
¿Estás bien, Deunan?
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Por qué...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
Ella excedió el limite de prolongación
vital en tres dÃas.
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
TodavÃa no tenemos claro a quien pertenece
los landmates que atacaron Gaea.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
Asà termina el informe de la ESWAT
sobre el ataque terrorista.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
Por favor, calma.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
Intentamos restaurar el pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{517}{595}I ogon jego zmiata trzeci? cz??? gwiazd nieba:
{595}{650}i rzuci? je na ziemi?.
{650}{718}I stan?? Smok przed maj?c? rodzi? Niewiast?,
{718}{785}a?eby skoro porodzi, po?re? jej dzieci?.
{785}{876}Apokalipsa ?w. Jana, 12:4
{10008}{10053}Zgodnie z naszymi przewidywaniami.
{10564}{10594}Przepraszam, zr?bcie przej?cie.
{10921}{10996}Mam nadziej?, ?e ?rodek usypiaj?cy |nie zrobi? jej krzywdy.
{11091}{11142}Sir, Deunan Knute zosta?a schwytana.
{11345}{11373}Jest taka pi?kna...
{12549}{12622}8 godzin 12 minut, ?pi ju? tak d?ugo.
{12679}{12749}Ten legendarny ?o?nierz wygl?da|uroczo nawet podczas snu.
{12825}{12865}Jak si? czujesz?
{129
Subtitles for Appleseed 2004 Ndrt Cd 1 2
keywords: 79, 4, appurush, do, appleseed, 2004, ndrt, cd, 1, 2,
original filename: 794-Appurush__do.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Und sein Schwanz fegte den dritten
Teil der Sterne des Himmels hinweg
2
00:00:24,830 --> 00:00:27,130
und warf sie auf die Erde.
3
00:00:27,130 --> 00:00:29,930
Und der Drache trat vor die Frau, die gebären sollte,
4
00:00:29,930 --> 00:00:32,730
damit er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind fräÃe.
5
00:00:32,730 --> 00:00:36,530
Offenbarung des Johannes 12,4
6
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Genau wie wir geplant haben.
7
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Aus dem Weg.
8
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Ich hoffe, der Betäubungsschuss hat ihr nicht geschadet.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,323 --> 00:00:11,622
Prevedel Ftep
2
00:00:11,822 --> 00:00:16,031
Uživajte v risanki!
3
00:00:21,831 --> 00:00:27,631
"Njegov rep je poèistil tretjino zvezd
z neba in jih razširil po zemlji.
4
00:00:27,732 --> 00:00:33,332
Zmaj je stal pred žensko,
ki je bila na porodu,
5
00:00:33,433 --> 00:00:37,533
da bi lahko požrl otroka
v trenutku, ko se rodi." -- Razkritje 12:4
6
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Natanko tako kot smo predvideli.
7
00:07:20,600 --> 00:07:22,170
Hej, spustite me skozi.
8
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Upam, da je sredstvo za uspavanje
ni poškodovalo
Subtitles for Appleseed 2004 Ndrt Cd 1 2
keywords: appleseed, appurushido, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, 1, 73, 83, 5, 26, ndrt, 39, 62,
original filename: Appleseed - (Appurushido) - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 25.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Finnplayer, quasar, Kyte,|CXZone, Sensei69, flinstone, ratikka0
{289}{364}Oikoluku: ratikka0
{517}{595}Ja sen pyrstö pyyhkäisi pois|kolmannen osan taivaan tähtiä -
{596}{649}ja heitti ne maan päälle.
{650}{718}Ja lohikäärme seisoi|synnyttämäisillään olevan vaimon edessä -
{719}{785}nielläkseen hänen lapsensa,|kun hän sen synnyttäisi
{786}{876}Ilmestyskirja 12:4
{10008}{10053}Juuri niin kuin ennustetiedoissa olikin.
{10564}{10594}Varoisitteko vähän.
{10921}{10996}Toiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:26,500
Hans stjärt svepte med sig en tredjedel av stjärnorna
på himlen och slungade ner dem på jorden.
2
00:00:26,800 --> 00:00:32,130
Och draken stod framför kvinnan som skulle föda,
för att sluka hennes barn när hon födde det.
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,930
Uppenbarelseboken 12:4
4
00:00:36,200 --> 00:00:40,730
Filmen är översatt till Svenska från den
Engelska textningen av DistMan
5
00:00:41,731 --> 00:00:43,530
6
00:01:25,600 --> 00:01:35,600
7
00:01:35,700 --> 00:01:45,600
8
00:01:45,700 --> 00:01:55,600
9
00:01:55,700 --> 00:02:05,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{517}{595}Translated from Chinese sub
{595}{650}by metalmania@TLF
{650}{718}Polish version by Pogo3D.
{10008}{10053}Tak jak przypuszczali?my
{10564}{10594}Przepraszam
{10921}{10996}Mam nadziej?, ?e ?rodek znieczulaj?cy jej nie zaszkodzi.
{11091}{11142}Prosz? pani, Deunan zabezpieczona!
{11345}{11373}Jaka pi?kna...
{12549}{12622}8 godzin i 12 minut, d?ugo ?pi.
{12679}{12749}S?awny wojownik jest s?odki, gdy ?pi.
{12825}{12865}Jak si? czujesz?
{12976}{13011}B?dzie zaskoczona
{13048}{13088}Gdy dotrzemy do Utopii
{13120}{13154}Utopia
{131
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Ãâîñò åãî óâëåê ñ Ãåáà òðåòüþ ÷à ñòü çâåçä
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
è ïîâåðã èõ Ãà çåìëþ.
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
Ãðà êîà ñåé ñòà ë ïåðåä æåÃîþ, êîòîðîé Ãà äëåæà ëî ðîäèòü,
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
äà áû, êîãäà îÃà ðîäèò, ïîæðà òü åå ìëà äåÃöà .
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
ÃòêðîâåÃèå Ãîà ÃÃà Ãîãîñëîâà - Ãëà âà 12:4
6
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Ãèêòîð: Ãñå ïðîøëî ïî ïëà Ãó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{149}Onkohan Deunan kunnossa...
{187}{221}Hitomi!
{258}{296}Ãlä sano...
{386}{462}Ylitit elämää pidentävien toimintojen|käyttörajan yli kolmeksi päiväksi!
{474}{500}Hitomi!
{802}{878}Emme tiedä vieläkään kuka|omistaa taisteluhaarniskat, -
{887}{951}jotka hyökkäsivät Gaia|Kehityskeskuksen kimppuun.
{959}{1035}Tässä oli ESWATin|raportti hyökkäyksestä.
{1067}{1168}Bioroidit, pysykää rauhallisena.
{1214}{1326}Yritämme saada elämää pidentävät|järjestelmät takaisin toimintakuntoon.
{1333}{1409}Olkaa kärsivällisiä!
{1427}{1558}Pääministeri Athena, eikö|Tarutaruksen ja Tartaruksen -
{1569}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
Pergunto-me se Deunan estara bem.
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Não me digas...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
Ela excedeu o limite de prolongação
vital em tres dias.
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
Ainda não temos claro a quem pertencem
os landmates q atacaram Gaia.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
Assim termina o relatório da ESWAT
sobre o ataque terrorista.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
Todos os Bioroides, por favor,
mantenham a calma.
9
00:00:49,780 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:26,500
Hans stjärt svepte med sig en tredjedel av stjärnorna
på himlen och slungade ner dem på jorden.
2
00:00:26,800 --> 00:00:32,130
Och draken stod framför kvinnan som skulle föda,
för att sluka hennes barn när hon födde det.
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,930
Uppenbarelseboken 12:4
4
00:00:36,200 --> 00:00:40,730
Filmen är översatt till Svenska från den
Engelska textningen av DistMan
5
00:00:41,731 --> 00:00:43,530
6
00:01:25,600 --> 00:01:35,600
7
00:01:35,700 --> 00:01:45,600
8
00:01:45,700 --> 00:01:55,600
9
00:01:55,700 --> 00:02:05,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{517}{595}Preložené s ÃÃnskych titulkov do Anglických | a potom do Slovenských
{595}{650}preložil Ghost
{650}{718}Vïaka pánom Mr.Lomeoh, metalmania@TLF |a ostatným èÃnskym priate¾ov.
{10564}{10594}S dovolenÃm
{10921}{10996}Dúfam že jej anestézia neublÞila.
{11091}{11142}Deunan je v bezpäèÃ!
{11345}{11373}To¾ká krása...
{12549}{12622}8 hodÃn 12 minút, spala tak dlho.
{12679}{12749}Táto legendárna bojovnÃèka je taká roztomilá | ked spÃ
{12825}{12865}Ako sa máš?
{12976}{13011}Bude prekvapená!
{13048}{13088}ked prÃdeme do Utopie
{13120}{13154}Utopia
{13182}{13267}Dostali sme z Olympu A5 povolenie pristÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{517}{595}Translated from Chinese sub
{595}{650}by metalmania@TLF
{650}{718}Polish version by Pogo3D.
{718}{785}
{785}{876}
{2052}{2292}
{2295}{2532}
{2534}{2772}
{2774}{3011}
{3014}{3251}
{3254}{3491}
{10008}{10053}Tak jak przypuszczali?my
{10564}{10594}Przepraszam
{10921}{10996}Mam nadziej?, ?e ?rodek znieczulaj?cy jej nie zaszkodzi.
{11091}{11142}Prosz? pani, Deunan zabezpieczona!
{11345}{11373}Jaka pi?kna...
{12549}{12622}8 godzin i 12 minut, d?ugo ?pi.
{12679}{12749}S?awny wojownik jest s?odki, gdy ?pi.
{12825}{12865}Jak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,468 --> 00:00:25,548
Y su cola arrastraba la tercera parte
de las estrellas del cielo,
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,550
y las arrojó sobre la tierra.
3
00:00:27,753 --> 00:00:30,553
Y el dragón se paró frente a la mujer
que estaba para dar a luz
4
00:00:30,756 --> 00:00:33,556
a fin de devorar a su hijo tan
pronto como naciese.
5
00:00:34,559 --> 00:00:36,559
San Juan, Apocalipsis: capitulo 12,
versiculo cuarto.
6
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Todo va como lo planeado.
7
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Fuera de mi camino.
8
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Espero q
Subtitles for Appleseed 2004 Ndrt Cd 1 2
keywords: appurushido, 2004, megablast, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, appleseed, ndrt, 1,
original filename: Appurushido (2004) - megablast - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:57,400 --> 00:06:59,290
Tam tahmin ettiðimiz gibi
2
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Afedersin!
3
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Umarým uyuþturucu ona zarar vermemiþtir.
4
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Efendim, Deunanâý yakaladýk!
5
00:07:53,200 --> 00:07:54,360
O kadar güzelsin ki...
6
00:08:43,400 --> 00:08:46,460
8 saat 12 dakika
Ãok uzun süre uyudu.
7
00:08:48,800 --> 00:08:51,730
Efsanevi askerimiz uyurken çok þirin.
8
00:08:54,900 --> 00:08:56,560
Nasýlsýn?
9
00:09:01,200 --> 00:09:02,670
Utopia'ya ulaþtýðýmýzda
10
00:09:04,200 --> 00:09:05,860
ç
Subtitles for Appleseed 2004 Ndrt Cd 1 2
keywords: appurushido, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, appleseed, ndrt, 1,
original filename: Appurushido (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
And his tail drew the third part of the stars of heaven
2
00:00:24,831 --> 00:00:27,130
and did cast them to the earth:
3
00:00:27,131 --> 00:00:29,930
and the dragon stood before the woman
which was ready to be delivered,
4
00:00:29,931 --> 00:00:32,730
for to devour her child as soon as it was born.
5
00:00:32,731 --> 00:00:36,530
Revelation, Chapter 12:4
6
00:00:38,731 --> 00:00:42,530
Translated from Chinese subs by metalmania@TLF
7
00:01:35,700 --> 00:01:45,600
Thanks to Mr.Lomeoh and other Chinese friends.
8
00:01:45,700 --> 00:01:55,600
Original g