Search Movie Subtitles results for apples by relevance:
- Adams Apples - Eng - 25fps - 2005 - (Playtime).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Sorry I'm late.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Call me Ivan.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
I'm a bit flustered but I've
been looking forward to meeting you.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Let's get going.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Let me take your bag.
That was... Come on.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
People who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:37,440 --> 00:02
- Adam's.Apples.2005.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,927 --> 00:01:40,885
Adam? Sorry dat ik zo laat ben.
2
00:01:41,127 --> 00:01:43,687
Ivan Fjeldsted. Maar je mag Ivan zeggen.
3
00:01:45,327 --> 00:01:47,079
Ik ben een beetje ontroerd.
4
00:01:47,447 --> 00:01:50,007
Ik ben heel blij dat je er bent.
5
00:01:54,087 --> 00:01:55,759
Zullen we dan maar?
6
00:01:56,007 --> 00:01:57,326
Ik pak je tas wel.
7
00:01:59,127 --> 00:02:01,004
Ik wou alleen... Nou ja.
8
00:02:01,487 --> 00:02:02,476
Kom.
9
00:02:07,367 --> 00:02:09,562
Wie in de gevangenis heeft gezeten,
10
00:02:09,807 --> 00:02:12,082
is vaak erg op z'n spull
- Satisfaction.S02E09.Apples.WS.PDTV.XviD-FoV 450849.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,978 --> 00:00:02,978
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,179 --> 00:00:06,979
Trãdarea a rãvãºit-o pe Tippi ºi dacã
n-ar fi fost atât de supãratã de asta
3
00:00:06,980 --> 00:00:08,880
n-ar fi fost în locul nepotrivit
la momentul nepotrivit.
4
00:00:08,991 --> 00:00:10,450
Cred cã te place, Zoron.
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,120
Ooo! 'Zorro'?
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,200
- Te-ai dus la poliþie?
- Oamenii ãºtia te vor omorî ºi pe tine.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Trebuie doar sã tratãm
problema diferit.
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,885
- Jimmy B
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:54,440
Thank you.
2
00:02:07,400 --> 00:02:10,280
[ doorbell rings ]
3
00:02:26,120 --> 00:02:28,040
Hello?
4
00:02:28,040 --> 00:02:30,440
MAN: [ over intercom ]
It's OK. Come in.
5
00:02:35,240 --> 00:02:38,600
Head straight down the hallway.
You'll hit the living area.
6
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
There's wine. Help yourself.
7
00:02:53,480 --> 00:02:55,880
MEL: Mmm.
8
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Yum.
9
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
MAN: Mmm, I agree.
10
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
You like what you see?
11
00:03:04,520 --> 00:03:06,
- Adams Apples - Fin - 25fps - 2005 - (Playtime).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:39,758
Adam? Anteeksi,
että olen myöhässä.
2
00:01:39,960 --> 00:01:43,953
Ivan Fjeldsted,
mutta sano vain lvan.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,833
Vaikutan ehkä kiireiseltä -
4
00:01:47,040 --> 00:01:50,715
mutta olen iloinen, että tulit.
5
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
Lähdetäänkö matkaan?
Otan laukkusi...
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
Ajattelin vain...
Tule.
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,831
Vankilassa olleet ihmiset ovat
tarkkoja tavaroistaan, vai mitä?
8
00:02:17,080 --> 00:02:20,356
Oletko asunut ennen maalla?
9
00:02:34,200 --> 00:02:38,5
- Adams-Apples-2005---Playtime- -.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Sorry I'm late.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Call me Ivan.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
I'm a bit flustered but I've
been looking forward to meeting you.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Let's get going.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Let me take your bag.
That was... Come on.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
People who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:37,440 --> 00:02
1 file(s), added on: 2011-06-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:54,440
Thank you.
2
00:02:07,400 --> 00:02:10,280
[ doorbell rings ]
3
00:02:26,120 --> 00:02:28,040
Hello?
4
00:02:28,040 --> 00:02:30,440
MAN: [ over intercom ]
It's OK. Come in.
5
00:02:35,240 --> 00:02:38,600
Head straight down the hallway.
You'll hit the living area.
6
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
There's wine. Help yourself.
7
00:02:53,480 --> 00:02:55,880
MEL: Mmm.
8
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Yum.
9
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
MAN: Mmm, I agree.
10
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
You like what you see?
11
00:03:04,520 --> 00:03:06,
- Adams Apples - Est - 25fps - 2005 - (Playtime).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,680 --> 00:01:34,231
ADAMI ÃUNAD
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,154
Adam?
Vabanda, et hilinen.
3
00:01:40,360 --> 00:01:44,751
Ivan Fjeldsted.
Kutsu mind Ivaniks.
4
00:01:44,960 --> 00:01:49,556
Olen natuke segaduses, kuid
olen sinuga kohtumist väga oodanud.
5
00:01:52,920 --> 00:01:54,911
Hakkame minema.
6
00:01:55,120 --> 00:02:00,717
Las ma võtan su koti.
See oli... Lähme.
7
00:02:06,720 --> 00:02:12,556
Inimesed, kes on vanglas viibinud, on
alati natuke kaitsvad oma asjade suhtes.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,871
Oled sa kunagi
varem maal elanud?
9
00:02:37,800 -
- Adams Apples (25fps) 2005 - (Playtime).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:39,758
Adam? Anteeksi,
että olen myöhässä.
2
00:01:39,960 --> 00:01:43,953
Ivan Fjeldsted,
mutta sano vain lvan.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,833
Vaikutan ehkä kiireiseltä -
4
00:01:47,040 --> 00:01:50,715
mutta olen iloinen, että tulit.
5
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
Lähdetäänkö matkaan?
Otan laukkusi...
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
Ajattelin vain...
Tule.
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,831
Vankilassa olleet ihmiset ovat
tarkkoja tavaroistaan, vai mitä?
8
00:02:17,080 --> 00:02:20,356
Oletko asunut ennen maalla?
9
00:02:34,200 --> 00:02:38,5
- Adam's.Apples.2005.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,927 --> 00:01:40,885
Adam? Sorry dat ik zo laat ben.
2
00:01:41,127 --> 00:01:43,687
Ivan Fjeldsted. Maar je mag Ivan zeggen.
3
00:01:45,327 --> 00:01:47,079
Ik ben een beetje ontroerd.
4
00:01:47,447 --> 00:01:50,007
Ik ben heel blij dat je er bent.
5
00:01:54,087 --> 00:01:55,759
Zullen we dan maar?
6
00:01:56,007 --> 00:01:57,326
Ik pak je tas wel.
7
00:01:59,127 --> 00:02:01,004
Ik wou alleen... Nou ja.
8
00:02:01,487 --> 00:02:02,476
Kom.
9
00:02:07,367 --> 00:02:09,562
Wie in de gevangenis heeft gezeten,
10
00:02:09,807 --> 00:02:12,082
is vaak erg op z'n spull
- Adam's Apples (2005) - Playtime - [Norwegian].srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:39,758
Adam? Unnskyld
at jeg kommer for sent.
2
00:01:39,960 --> 00:01:43,953
Ivan Fjeldsted,
men lvan er helt greit.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,833
Jeg virker kanskje litt forvirret, -
4
00:01:47,040 --> 00:01:50,715
- men jeg har gledet meg til
at du skulle komme.
5
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
Skal vi ikke se å komme av gårde?
SÃ¥ tar jeg bagen din...
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
Det syns jeg bare...
Kom.
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,831
Folk som har vært i fengsel
er jo ofte redd for tingene sine.
8
00:02:17,080 --> 00:02:20,356
Har du bodd på l
- Adam's.Apples.2005.DVDRip.XviD -PLAYTiME.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:39,758
Adam? Ursäkta att jag är sen.
2
00:01:39,960 --> 00:01:43,953
Ivan Fjeldsted, men Ivan går bra.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,833
Ãven om jag verkar förvirrad-
4
00:01:47,040 --> 00:01:50,715
- har jag glatt mig över
att du skulle komma.
5
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
Ska vi bege oss?
Jag kan ta din väska...
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
Det tycker jag. Kom.
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,831
Folk som varit i fängelse
är lite rädda om sina saker.
8
00:02:17,080 --> 00:02:20,356
Har du bott på landet förr?
9
00:02:34,200 --> 00:02:38,512
J
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
ADAMOVA JABOLKA
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Oprosti, ker sem pozen.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Kar Ivan mi reèi.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
Malo sem vznemirjen, toda
veselil sem se tvojega prihoda.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
No, pa pojdiva.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Naj vzamem tvojo torbo.
To je bilo... Pridi.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
Ljudje, ki so bili v zaporu so pogosto
precej zašèitniški do svojih stvari.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
Si že kdaj živel na deželi?
9
00:02:37,440 -->
- Adams.Aebler.2005.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
ADAMOVE JABUKE
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Izvini što kasnim.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Zovi me samo lvan.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
Jako se nerviram što kasnim,
a baš sam žurio.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Možemo da krenemo.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Daj da ponesem tvoju torbu.
Å ta ti je ... hajde.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
Ljudi koji su bili u zatvoru, èesto su
previše brižni u èuvanju svojih stvari.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
Jesi li nekada bio na selu ?
9
00:02:37,440 --> 0
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
ADAM'S APPLES
2
00:01:42,400 --> 00:01:43,960
Adam?
Sorry I'm late.
3
00:01:44,300 --> 00:01:46,100
Ivan Fjeldsted.
Call me Ivan.
4
00:01:48,469 --> 00:01:53,193
I'm a bit flustered but I've
been looking forward to meeting you.
5
00:01:57,200 --> 00:01:58,760
Let's get going.
6
00:01:59,200 --> 00:02:01,293
Let me take your bag.
7
00:02:02,082 --> 00:02:04,316
That was...
Come on.
8
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
People who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,600
Have you lived
in the country
- Knight.Rider.S03E09.Dead.Of.Knight.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight Rider - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (ENGLISH).txt
- Knight.Rider.S03E18.Knight.And.Knerd.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E17.The.Nineteenth.Hole. DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E15.Buy.Out.DVDRip.XviD- MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E08.Knight.In.Disgrace.D VDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E01.E02.Knight.of.the.Dr ones.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E04.Knights.of.the.Fast. Lane.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E13.Knight.By.A.Nose.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E10.Lost.Knight.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E12.Custom.Made.Killer.D VDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E05.Halloween.Knight.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E14.Junk.Yard.Dog.DVDRip .XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E03.The.Ice.Bandits.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E20.Knight.In.Retreat.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E07.The.Rotten.Apples.DVDRip.XviD-MEDi EVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E11.Knight.Of.The.Chamel eon.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E16.Knightlines.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E21.Knight.Strike.DVDRip .XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E06.K.I.T.T.Vs.K.A.R.R.D VDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E22.Circus.Knights.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E19.Ten.Wheel.Trouble.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
21 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:23,123 --> 00:00:24,715
Next time
l'll handle him myself.
How?
1
00:00:24,958 --> 00:00:26,619
[tires screeching]
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,551
Why did you try
to kill Michael?
3
00:00:29,629 --> 00:00:31,620
Because the poison
didn't work.
4
00:00:31,698 --> 00:00:34,599
lf l didn't get the one
with the poison in it,
Cindy did.
5
00:00:34,667 --> 00:00:36,225
<i>(KITT)</i>
<i>Michael, I've isolated</i>
<i>the poison.</i>
6
00:00:36,369 --> 00:00:39,805
Frail is a peculiar way
to describe an orchid
that can kill a man....
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,704
Sorry l can't
- Knight.Rider.S03E08.Knight.In.Disgrace.D VDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E17.The.Nineteenth.Hole. DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E18.Knight.And.Knerd.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E22.Circus.Knights.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E15.Buy.Out.DVDRip.XviD- MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E21.Knight.Strike.DVDRip .XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E20.Knight.In.Retreat.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E05.Halloween.Knight.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E12.Custom.Made.Killer.D VDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E06.K.I.T.T.Vs.K.A.R.R.D VDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E10.Lost.Knight.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E13.Knight.By.A.Nose.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E16.Knightlines.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E14.Junk.Yard.Dog.DVDRip .XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E07.The.Rotten.Apples.DVDRip.XviD-MEDi EVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E11.Knight.Of.The.Chamel eon.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E04.Knights.of.the.Fast. Lane.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E03.The.Ice.Bandits.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E09.Dead.Of.Knight.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E19.Ten.Wheel.Trouble.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
- Knight.Rider.S03E01.E02.Knight.of.the.Dr ones.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENG) djj.home.sapo.pt.srt
21 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,258 --> 00:00:29,422
lt looks like heroin.
lt is heroin.
l've been tailing this guy.
1
00:00:30,530 --> 00:00:32,657
The Foundation cannot operate
above the law.
2
00:00:32,732 --> 00:00:36,293
l'm no longer working
for the Foundation, remember?
l'm on suspension.
3
00:00:36,369 --> 00:00:40,237
l'm willing to pay you ,000
for an hour's work.
4
00:00:42,442 --> 00:00:45,900
l don't do your bidding
anymore. l do my own.
5
00:00:46,346 --> 00:00:47,335
Don't.
6
00:00:47,647 --> 00:00:49,376
Back in the saddle.
7
00:00:49,449 --> 00:00:52,111
Butch and Sundance.
Rock '
- Knight.Rider.S03E01-02.Knight.Of.The.Dro nes.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E06.K.I.T.T.Vs.K.A.R.R.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Knight.Rider.S03E07.The.Rotten.Apples.DVDRip.XviD-MEDi EVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E21.Knight.Strike.DVDRip .XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Knight.Rider.S03E03.The.Ice.Bandits.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Knight.Rider.S03E08.Knight.In.Disgrace.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Knight.Rider.S03E10.Lost.Knight.DVDRip.X viD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Knight.Rider.S03E18.Knight.And.Knerd.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Knight.Rider.S03E20.Knight.In.Retreat.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Knight.Rider.S03E15.Buy.Out.DVDRip.XviD- MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E12.Custom.Made.Killer.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Knight.Rider.S03E09.Dead.Of.Knight.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Knight.Rider.S03E04.Knight.of.the.Fast.L ane.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E11.Knight.Of.The.Chamel eon.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E19.Ten.Wheel.Trouble.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Knight.Rider.S03E22.Circus.Knights.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Knight.Rider.S03E16.Knightlines.DVDRip.X viD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Knight.Rider.S03E05.Halloween.Knight.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Knight.Rider.S03E13.Knight.By.A.Nose.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Knight.Rider.S03E14.Junk.Yard.Dog.DVDRip .XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Knight.Rider.S03E17.The.Nineteenth.Hole. DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:40,400 --> 00:01:42,493
Continuas conosco, Jackson?
2
00:01:43,670 --> 00:01:47,106
O que há na solitária que
te faz voltar para mais?
3
00:01:47,807 --> 00:01:51,504
A tua cara, Carter.
Sempre gostei de filmes de terror.
4
00:02:09,762 --> 00:02:13,254
<i> Atenção.</i>
<i>Todos os prisioneiros da secção D.</i>
5
00:02:13,766 --> 00:02:16,667
<i>Têm 45 minutos no pátio.</i>
6
00:02:45,465 --> 00:02:46,796
Olá, querida.
7
00:02:48,001 --> 00:02:51,903
Não, não se passa nada. De facto, adivinha
o
- Knight Rider - 3x01 3x02 - Knight Of The Drones - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x03 - The Ice Bandits - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x04 - Knights of the Fast Lane - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x05 - Halloween Knight - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x06 - K.I.T.T. vs. K.A.R.R. - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x07 - The Rotten Apples - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x08 - Knight in Disgrace - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x09 - Dead of Knight - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x10 - Lost Knight - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x11 - Knight of the Chameleon - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x12 - Custom Made Killer - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x13 - Knight by a Nose - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x14 - Junk Yard Dog - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x15 - Buy Out - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x17 - The Nineteenth Hole - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x18 - Knight & Knerd - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x19 - Ten Wheel Trouble - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x20 - Knight in Retreat - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x21 - Knight Strike - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Knight Rider - 3x22 - Circus Knights - DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
20 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:25,258 --> 00:00:29,422
lt looks like heroin.
lt is heroin.
l've been tailing this guy.
1
00:00:30,530 --> 00:00:32,657
The Foundation cannot operate
above the law.
2
00:00:32,732 --> 00:00:36,293
l'm no longer working
for the Foundation, remember?
l'm on suspension.
3
00:00:36,369 --> 00:00:40,237
l'm willing to pay you ,000
for an hour's work.
4
00:00:42,442 --> 00:00:45,900
l don't do your bidding
anymore. l do my own.
5
00:00:46,346 --> 00:00:47,335
Don't.
6
00:00:47,647 --> 00:00:49,376
Back in the saddle.
7
00:00:49,449 --> 00:00:52,111
Butch and Sundance.
Rock 'n' roll.
8
00:00:52,252 --> 00:00:53,981
[tires screeching]
9
- Knight Rider 1982 - 3x16 - Knightlines.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x10 - Lost Knight.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x05 - Halloween Knight.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x06 - K.I.T.T. vs. K.A.R.R..TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x08 - Knight in Disgrace.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x17 - The Nineteenth Hole.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x15 - Buy Out.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x22 - Circus Knights.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x01-02 - Knight of the Drones (1).TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x18 - Knight and Knerd.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x14 - Junk Yard Dog.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x11 - Knight of the Chameleon.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x02 - Knight of the Drones (2).gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x13 - Knight by a Nose.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x20 - Knight in Retreat.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x09 - Dead of Knight.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x19 - Ten Wheel Trouble.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x12 - Custom Made Killer.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x21 - Knight Strike.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x07 - The Rotten Apples.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x03 - The Ice Bandits.TV.gr.srt
- Knight Rider 1982 - 3x04 - Knights of the Fast Lane.TV.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,607 --> 00:00:26,404
Kéôô, Ãëá åäþ.
ÃñÃðåé Ãá ðçäÃîù.
2
00:00:26,476 --> 00:00:28,307
Ãõôü ôï ðñÃãìá Ã¥ÃÃáé åðáÃáóôáôéêü.
3
00:00:28,378 --> 00:00:31,040
ÃðïñåÃò Ãá ðáãéäåýóåéò ôçëÃöùÃï
à ÃÃà ÷ùñÃò êáÃÃÃá Ã÷Ãïò.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Ãï êýêëùìá ðïõ ìüëéò áÃïÃ÷ôçêå
Ãôáà ìéá ùñïëïãéáêà âüìâá.
5
00:00:33,316 --> 00:00:34,374
¢Ãïéîå ôï ðïñô-ðáãêÃæ.
6
00:00:34,450 --> 00:00:35,974
Ãñéá äåýôåñá, Michael.
There are more subtitles available for Apples
Click here to view them