Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Aone by relevance:
Subtitles for Aone
keywords: ff, 7, doc, aone, ffvii, dirge, of, cerberus, cg, movies, 1200, th, release,
original filename: ff7_doc_(2197).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,908
Translation
REI
rei@zarafshan.ru
2
00:00:05,357 --> 00:00:14,563
Ãòîò ôèëüì ñîäåðæèò âñå âèäåîðîëèêè èç èãðû Final Fantasy 7 - Ãîãðåáà ëüÃà ÿ ïåñÃü Ãåðáåðà .
Ãëÿ ïîÃèìà Ãèÿ ïðîèñõîäÿùèõ ñîáûòèé âñå-òà êè ñòîèò ïîèãðà òü â ýòó èãðó.
3
00:01:55,291 --> 00:02:00,082
Ãåðáåð, îáðåòÿ ÷à ñòü âîñïîìèÃà Ãèé, ïðåäïðèÃÿë ðåøà þùóþ ïîïûòêó çà êîÃ÷èòü ñ ÷åëîâå÷åñêîé èñòîðèåé...
4
00:02:22,041 -->
Subtitles for Aone
keywords: aone, wonderful, days,
original filename: 3f0ec625a0e451f4f3a661c08e8c9a03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:10,417
Tak dlouho jak jen si pamatuji,
poøád jen prÅ¡Ã
2
00:00:12,708 --> 00:00:18,792
Legendy vyprávà o rozlehlých kontinentech a
obrovských mìstech pøed katastrofou
3
00:00:20,292 --> 00:00:22,750
Ale to vše je pouze
vybledlá sláva minulosti
4
00:00:25,708 --> 00:00:29,917
NaÅ¡i pøedkové pøedpovÃdajÃcà katastrofu,
uprchli na ostrov Sisil v pacifiku
5
00:00:30,917 --> 00:00:35,083
a postavili dalšà Noemovu archu,
sobìstaèné mìsto
6
00:00:37,292 --> 00:00:41,500
které se žÃvà neèistotami,
nazvali ho ECOBAN
7
00:00:44,500 --> 00:00:48,
Subtitles for Aone
keywords: green, tv, satochi, aone, nandeyane, 1, 2, fa57f00,
original filename: green_green_tv_[satochi].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,723 --> 00:00:04,991
Ãâîà êîëîêîëà , ðà çÃîñèòñÿ äà ëåêî â ãîðÃîé ãëóøè...
2
00:00:06,069 --> 00:00:11,869
Ãêîëà , èçîëèðîâà ÃÃà ÿ îò öèâèëèçà öèè è îáùåñòâà ,
ïîñëåäÃèé ðà é äëÿ ìóæ÷èà Ãà ýòîé çåìëå.
3
00:00:12,544 --> 00:00:14,093
Ãëÿ Ãåêîòîðûõ, ñ îïà ñêîé,
4
00:00:15,188 --> 00:00:17,129
à äëÿ êîãî-òî, ñ äåòñêèì òðåïåòîì,
5
00:00:17,578 --> 00:00:18,587
çâó÷èò ýòî Ãà çâà Ãèå...
6
00:00:20,698 --> 00:00:22,073
Ãà ÃåîÃÃ
Subtitles for Aone
keywords: gungrave, tv, jimmy, 1, aone,
original filename: gungrave_tv_[jimmy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,105
Ãøèáëèñü ëè ìû?
2
00:00:06,307 --> 00:00:09,043
Ãû ëè... îøèáëèñü?
3
00:00:10,945 --> 00:00:15,516
à ÃÃ¥ ïîìÃþ...
ãäå âñå ïîøëî Ãåïðà âèëüÃî.
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,353
Ãà æå îãëÿäûâà ÿñü Ãà ýòî...
5
00:00:20,388 --> 00:00:21,088
ÃÃîâà ...
6
00:02:19,607 --> 00:02:21,475
Ãåóæåëè ýòî... ÃðåÃäîÃ?
7
00:02:24,745 --> 00:02:26,380
ÃðåÃäîÃ... Ãèò?!
8
00:04:04,045 --> 00:04:08,816
Ãà çðóøèòåëü Ãóìåðåê
9
00:04:21,529 --> 00:04:25,332
ÃÃ
Subtitles for Aone
keywords: wonderful, days, 2003, 1, cd, czech, cz, aone,
original filename: Wonderful Days - 2003 - 1CD - Czech - cz - fabebe3994d468e8d1e7432295aa437a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:10,417
Tak dlouho jak jen si pamatuji,
po??d jen pr??
2
00:00:12,708 --> 00:00:18,792
Legendy vypr?v? o rozlehl?ch kontinentech a
obrovsk?ch m?stech p?ed katastrofou
3
00:00:20,292 --> 00:00:22,750
Ale to v?e je pouze
vybledl? sl?va minulosti
4
00:00:25,708 --> 00:00:29,917
Na?i p?edkov? p?edpov?daj?c? katastrofu,
uprchli na ostrov Sisil v pacifiku
5
00:00:30,917 --> 00:00:35,083
a postavili dal?? Noemovu archu,
sob?sta?n? m?sto
6
00:00:37,292 --> 00:00:41,500
kter? se ??v? ne?istotami,
nazvali ho ECOBAN
7
00:00:44,500 --> 00:00:48,083
Lod? tis?c? uprchl?k? p?ij
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 1, 5, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 15 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
Ãà äèóñ ýòîãî èñêóññòâåÃÃîãî îñòðîâà îêîëî 5 êì.
4
00:01:33,343 --> 00:01:39,057
Ãû ïëà Ãèðóåì ïîñòðîèòü çäà Ãèå ïà ðêà êóïîëîîáðà çÃûì,
â âûñîòó îÃî áóäåò 8 ýòà æåé è 2 ýòà æà ïîä çåìëåé.
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,059
Ãòî ýòî òà êîå?
6
00:01:41,476 -->
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 1, 9, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 19 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:44,104 --> 00:01:47,232
Ãîêèéñêèé ôåñòèâà ëü î÷åÃü õîðîø.
4
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
Ãîòÿ è ÃÃ¥ òà êîé Ãåäîðà áîòà ÃÃûé êà ê â Ãñà êå.
5
00:01:50,068 --> 00:01:52,154
Ãó, òî çäåñü, à òî òà ì.
6
00:01:54,114 --> 00:01:57,075
Ãåðò, ó òåáÿ ñëèøêîì áîëüøîé à ïïåòèò...
7
00:01:57,075 --> 00:01:59,5
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 2, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 22 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,501
Ãîêèî çà áîëåâà åò.
4
00:01:42,218 --> 00:01:43,678
Ãà ãðà Ãè áîëåçÃè.
5
00:01:57,899 --> 00:02:02,528
Ãà øà Ãîâà ÿ ïîëèòèêà èçîëÿöèè
Ãà ïðà âëåÃà Ãà èñêîðåÃÃ¥Ãèå ýòîé áîëåçÃè.
6
00:02:05,573 --> 00:02:06,616
[Ãà çûñêèâà åòñÿ ïðåñòóïÃèê]
[ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 1, 7, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 17 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Ãîäîæäè!
4
00:01:58,910 --> 00:02:00,537
Ãòó òâà ðü ìå÷åì ÃÃ¥ îäîëååøü!
5
00:02:01,079 --> 00:02:02,247
Ãòî æå ÃÃ¥ äåìîÃ...
6
00:02:02,914 --> 00:02:03,500
ÃÃÃÃÃÃ 17 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ! ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
Ãòî êèáîò!
ÃÃÃÃÃÃ 17 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ! ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 2, 3, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 23 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:41,851 --> 00:01:47,315
ÃÃÃÃÃÃ 23
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
4
00:02:05,500 --> 00:02:08,169
Ãà ê òû ñåáÿ ÷óâñòâóåøü, Ãæî?
5
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
ÃÃîâà òû?
6
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
Ãà ÷åì òåáå Ãýã?
7
00:02:22,100 --> 00:02:25,061
Ãåïåðü îÃà áóäåò ñëóøà òüñÿ òîëüêî ìåÃÃ
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 1, 4, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 14 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:36,262 --> 00:01:37,347
Ãó æå, ïîøëè óæå.
4
00:01:38,431 --> 00:01:40,308
Ãóäü ïîñëóøÃîé, ÃÃ¥ óñëîæÃÿé!
5
00:01:43,728 --> 00:01:45,271
Ãû ÷òî, ÃÃ¥ ïîÃèìà åøü?
6
00:01:46,106 --> 00:01:48,316
ÃÃà ÃÃ¥ à Ããåë, è ÃÃ¥ êà êà ÿ òî òà ì ôåÿ.
7
00:01:55,865 --> 00:01:59,327
Ãåì áîëåå ÃÃ¥ ÿñÃî, æèâà îÃà èëè ìåð
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 2, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 20 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
ÃÃÃÃÃÃ 20 ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Ãòî âû äåëà åòå?!
5
00:01:55,990 --> 00:01:57,200
Ãðåêðà òèòå!
6
00:02:11,006 --> 00:02:13,008
Ãîëó÷è, ÷åðòîâ óðîä!
7
00:02:17,846 --> 00:02:20,765
ÃÃèìà Ãèå òðè 2õ-êîëåñÃûå ïîäâèæÃûå åäèÃèöû:
8
00:02:21,182 --> 00:02:
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 2, 4, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 24 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:37,097 --> 00:01:38,223
Ãòî åùå ÷òî?
4
00:01:44,062 --> 00:01:45,104
Ãòî ïðîèñõîäèò?!
5
00:02:06,259 --> 00:02:09,504
[Ãåé÷à ñ ÃÃÃà ïûòà åòñÿ î÷èñòèòü ãîðîä.]
6
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
Ãîñìîòðèì...
[Ãåé÷à ñ ÃÃÃà ïûòà åòñÿ î÷èñòèòü ãîðîä.]
7
00:02:11,297 --> 00:02:14,009
420 êêà ë â 120 ãðà ìì
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 1, 6, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 16 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:41,685 --> 00:01:42,603
Ãûõîäè!
4
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Ãûõîäè æå, òû ÷åðòîâ ïðèçðà ê!
5
00:02:09,337 --> 00:02:10,005
Ãåðò.
6
00:02:10,588 --> 00:02:12,424
Ãà ÷åì îÃî ñþäà ïîøëî?
7
00:02:35,280 --> 00:02:39,284
ÃÃÃÃÃÃ 16 ÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:41,036 --> 00:02:42,495
à ÷òî îà ñäåëÃ
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 2, 1, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 21 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:28,088 --> 00:01:31,925
[Ãåéñ #ST762 Ãòïðà âëåÃèå Ãüþ Ãîêèî Ãà ïà äÃûé]
[Ãåéñ #ST762 Ãðèáûòèå ÃåðìèÃà ë Ãà é Ãñà êà ]
4
00:01:37,847 --> 00:01:39,933
Ãó ÷òî æå, äóìà þ åùå óâèäèìñÿ.
5
00:01:40,433 --> 00:01:43,812
Ãà ,ïðèåçæà é åùå,êîãäà çäåñü âñå ñïîêîéÃî áóäåò.
6
00:01:43,812 --> 00:01
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, 1, 8, aone,
original filename: Bakuretsu Tenshi 18 [AonE].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ãóññêèé ïåðåâîä,
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
ðåäà êòîð Dan Dare
2
00:00:13,305 --> 00:00:18,780
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,030 --> 00:01:32,324
[Ãåïëî ñîëÃöà äåðæè â ñâîèõ ðóêà õ]
4
00:01:32,324 --> 00:01:35,368
[è ñòðåìèñü ê ñâîåé ìå÷òå.]
5
00:01:35,368 --> 00:01:36,035
[ÃÃ¥ ñòîé! Ãäè!]
6
00:01:36,035 --> 00:01:38,412
Ãîò è ãîðîä ÃÃ¥ ñïèò.
[ÃÃ¥ ñòîé! Ãäè!]
7
00:01:38,412 --> 00:01:39,329
[ÃÃ¥ ñòîé! Ãäè!]
8
00:01:39,329 -->
Subtitles for Aone
keywords: gokusen, tv, average, aone, 6, 5,
original filename: gokusen_tv_[average].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,602 --> 00:00:22,522
ÃîêóñýÃ
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,317
Ãû ñ òîáîþ âñòðåòèëèñü äà âÃî
3
00:00:25,609 --> 00:00:28,111
à òåõ ïîð ïðîøëî Ãåìà ëî ëåò
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,864
Ãûëî ó Ãà ñ ñ òîáîþ ìÃîãî áåä
5
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
Ãî Ãåìà ëî ïåðåïà ëî è ïîáåä
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,370
à ÿ äà âÃî óæå õî÷ó òåáå ñêà çà òü
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,122
ÃÃ¥ ïðîñòûå è âà æÃûå ñëîâÃ
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,917
Ãîëüêî ãÃ
Subtitles for Aone
keywords: naruto, 2002, 4, cd, 1278, 00, 1, anbu, aone, greek, f40f1f4, 3,
original filename: naruto.(2002).4cd.(1278).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,040
???? ??? ???? ?????, ?????? ???
?????? ???????? ?? ????? ?????.
2
00:00:12,160 --> 00:00:16,280
???? ??????? ??? ???? ???, ???????? ?? ???????????
????? ??? ?? ??????? ??????????? ??????.
3
00:00:16,280 --> 00:00:21,800
??? ?? ????????????, ?? ???????? ??????? ???? ??????.
4
00:00:22,280 --> 00:00:24,600
?????????? ??? ????? ?? ????? ? ????????!
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,440
??? ?? ??????? ?? ????????? ???? ?? ????? ???!
6
00:00:31,240 --> 00:00:40,280
???? ?????? ???????? ?? ????? ?? ??? ???? ????? ??????? ??? ??????.
7
00:00:40,280 --> 00:00:46,720
?????
Subtitles for Aone
keywords: macross, zero, 2002, 3, 97, 6, fps, anbu, aone, 4, jungle, 1, the, wind, sea, and, blue, desperate, battle, star, on, earth, fb, 5, birdman,
original filename: 27090-Macross_Zero_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,816 --> 00:00:13,979
Nu l-am gãsit la locul prãbuºirii.
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,420
Vorbeºte ! Unde l-ai ascuns ?
3
00:00:19,375 --> 00:00:25,521
Serie: GI187D390...
4
00:00:26,297 --> 00:00:28,264
Locotenent Shin Kudo...
5
00:00:29,298 --> 00:00:30,310
Shin !
6
00:00:37,830 --> 00:00:42,060
Serie: GI1...
7
00:00:42,924 --> 00:00:45,732
- Câine inamic !
- 87D390...
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,035
Opreºte-te !
9
00:01:01,363 --> 00:01:04,020
Atunci, ne spui tu unde este ?
10
00:01:05,770 --> 00:01:07,694
N-o atinge pe Sara...
11
00:01:09,536 --> 00:01:1
Subtitles for Aone
keywords: green, tv, thufir, havat, 1, aone, nandeyane, 8a5afa5, 3, 2, fa57f00, 7, 9, 8, 08bc24f, 902e, dda, 6e4fa13, 6, 4,
original filename: green_green_tv_[thufir_havat].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,904 --> 00:00:05,426
Ãâîà êîëîêîëà , äà ëåêî ðà çÃîñèòüñÿ
â ãîðÃîé ãëóøè...
2
00:00:06,262 --> 00:00:12,185
Ãêîëà , èçîëèðîâà ÃÃà ÿ îò öèâèëèçà öèè
è îáùåñòâà , ïîñëåäÃåé ðà é äëÿ
ìóæ÷èà Ãà ýòîé çåìëå.
3
00:00:13,243 --> 00:00:15,701
Ãëÿ êîãî-òî, ñ äóðÃûìè ïðåä÷óâñòâèÿìè,
4
00:00:15,701 --> 00:00:17,883
è êîãî-òî, âëþáëåÃÃîãî â þÃîñòü,
5
00:00:17,883 --> 00:00:19,053
è Ãà çûâà åòñÿ ýòî...
6
00:00:20,929 --> 00:00:22
Subtitles for Aone
keywords: green, tv, thufir, havat, 1, aone, nandeyane, 8a5afa5, 3, 2, fa57f00, 7, 9, 8, 08bc24f, 902e, dda, 6e4fa13, 6, 4,
original filename: green_green_tv_[thufir_havat].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,904 --> 00:00:05,426
Ãâîà êîëîêîëà , äà ëåêî ðà çÃîñèòüñÿ
â ãîðÃîé ãëóøè...
2
00:00:06,262 --> 00:00:12,185
Ãêîëà , èçîëèðîâà ÃÃà ÿ îò öèâèëèçà öèè
è îáùåñòâà , ïîñëåäÃåé ðà é äëÿ
ìóæ÷èà Ãà ýòîé çåìëå.
3
00:00:13,243 --> 00:00:15,701
Ãëÿ êîãî-òî, ñ äóðÃûìè ïðåä÷óâñòâèÿìè,
4
00:00:15,701 --> 00:00:17,883
è êîãî-òî, âëþáëåÃÃîãî â þÃîñòü,
5
00:00:17,883 --> 00:00:19,053
è Ãà çûâà åòñÿ ýòî...
6
00:00:20,929 --> 00:00:22
Subtitles for Aone
keywords: peace, maker, tv, adun, 1821, aone, kurogane, 7, 9, 2, 4, 5, 6, 8, 3,
original filename: peace_maker_tv_[adun]_(1821).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,815 --> 00:01:37,000
<b>Ãïèçîä 7.
ÃÃÃÃ</b>
2
00:01:54,706 --> 00:01:56,957
Ãé, Ãà òñó.
3
00:01:57,125 --> 00:01:59,585
Ãîæåò áûòü â ýòîì ìà ãà çèÃÃ¥ áóäåò äåøåâëå?
4
00:01:59,586 --> 00:02:01,587
Ãîãî åá¸ò.
5
00:02:00,253 --> 00:02:03,338
Ãòî âñ¸ ñòîèò 32 ìîÃà .
(1 éåÃà = 10,000 ìîÃ)
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,799
à ýòî âîäîðîñëü...
7
00:02:04,466 --> 00:02:06,258
à óæå ìîãó ïîéòè äîìîé?
8
00:02:06,259 --> 00:02:07,760
à ëóê...
9
00:02:06,760 --> 00:02:08,844
Subtitles for Aone
keywords: tenjou, tenge, tv, robin, aone, 1, e4ce57a, 6, 7, 4, doubt, s, aoi, anidb, 2, edf9b6, 8, 9, 14v, aada0db, defeat, station, 5, ccdc, sacred, area, 3, ed0a96, enforcer, a3c5b2e,
original filename: tenjou_tenge_tv_[robin].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,750 --> 00:00:05,450
ÃÃ
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,250
Ãîðâè ãîëîâÃ
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,600
Ãâîå âðåìÿ ïðèøëî
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,400
Ãà ñ Ãà ñòà ë.
5
00:00:10,050 --> 00:00:10,700
à äà !
6
00:00:11,050 --> 00:00:11,700
ÃÃ !
7
00:00:11,950 --> 00:00:13,650
Ãðåìÿ âñåì ïîêà çà òü,
8
00:00:13,800 --> 00:00:14,700
Ãà ê Ãà äî òà Ãöåâà òü.
9
00:00:15,200 --> 00:00:15,900
à äà !
10
00:00:16,200 --> 00:00:16,800
ÃÃ
11
00:00:16,950 --> 00:00:17,550
ÃãÃ
12
00:00:17,650 --> 00:00:17
Subtitles for Aone
keywords: tenjou, tenge, tv, robin, aone, 1, e4ce57a, 6, 7, 4, doubt, s, aoi, anidb, 2, edf9b6, 8, 9, 14v, aada0db, defeat, station, 5, ccdc, sacred, area, 3, ed0a96, enforcer, a3c5b2e,
original filename: tenjou_tenge_tv_[robin].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,750 --> 00:00:05,450
ÃÃ
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,250
Ãîðâè ãîëîâÃ
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,600
Ãâîå âðåìÿ ïðèøëî
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,400
Ãà ñ Ãà ñòà ë.
5
00:00:10,050 --> 00:00:10,700
à äà !
6
00:00:11,050 --> 00:00:11,700
ÃÃ !
7
00:00:11,950 --> 00:00:13,650
Ãðåìÿ âñåì ïîêà çà òü,
8
00:00:13,800 --> 00:00:14,700
Ãà ê Ãà äî òà Ãöåâà òü.
9
00:00:15,200 --> 00:00:15,900
à äà !
10
00:00:16,200 --> 00:00:16,800
ÃÃ
11
00:00:16,950 --> 00:00:17,550
ÃãÃ
12
00:00:17,650 --> 00:00:17
Subtitles for Aone
keywords: ah, my, goddess, tv, hack, prime, 1905, aone, any, 1, 6, 1f77ad3, 0636, fb, 5dcdd73, 4, ae40b7b, 9, 2, ef89d6d, b7fa71, 7, 49a, fffb, 8, fc7a5bf, cb, 0845, b202ca2, 67c1bd6, 0e02ec,
original filename: ah__my_goddess_tv_[hack_prime]_(1905).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,686
Ah! My Goddess TV [Ãïèçîä 16]
Ãåðåâîä - [.hack//prime.]
Ãà éìèÃã - [AVISD]
Ãåäà êöèÿ - [Turist]
2
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
OPENING THEME
[OPEN YOUR MIND]
by Yoko Ishida
3
00:00:15,765 --> 00:00:22,147
<i>Ãû ñëó÷à éÃî âñòðå÷à åìñÿ Ãà ä
<i>áåçäÃîþ ãîëóáîé Ãåìëè.
4
00:00:22,439 --> 00:00:27,402
<i>Ãà Ãà ñ äóåò ë¸ãêèé âåòåð.
5
00:00:29,446 --> 00:00:36,453
<i>ÃåëîñÃåæÃûå ïåðüÿ òèõîÃüêî
<i>êðóæà ò, ïà äà ÿ ÃÃ¥ ñïåøà .
6
00:00:36,703 --> 00:
Subtitles for Aone
keywords: tokyo, mew, 2002, 3, 9, 7, fps, 1, 5, h, b, hq, aone, 6, f, bcc, dea25d3, 8, d9edb, bd, 26aef6f, 72f49b, 4, 6df76b9, a7eb0, 1d0a48, a, 1f, aeccc, 1b8f37, abec6b,
original filename: 41582-Tokyo_Mew_Mew_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,338
Sunt Momomiya Ichigo, am 13 ani....
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,560
Eram o studentã normalã
la Liceul Junior High...
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,379
Dar dintr-o datã am devenit un Mew
Mew ce salveazã Pãmântul!
4
00:00:08,796 --> 00:00:15,131
Urechile mele ºi coada îmi ies dacã sunt
fericitã, ºi nu pot reveni la normal
pânã nu înfrunt extratereºtrii.
5
00:00:15,131 --> 00:00:16,438
Nu ºtiam asta.
6
00:00:16,687 --> 00:00:18,643
Pãi, cred cã nu trebuie sã-mi fac griji,
7
00:00:18,643 --> 00:00:21,040
Am gãsit prietene care
sã lupte alãt
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, eng, 5, lunar, 3, 2, 4, aone, 1, 8, 9, 7, 6,
original filename: bakuretsu_tenshi_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
2
00:00:18,678 --> 00:00:24,600
Bakuretsu Tenshi
3
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Clouds have it, like, so easy...
4
00:01:47,065 --> 00:01:53,113
Since 2020, the urban crime rate has continued to decline.
5
00:01:55,740 --> 00:02:00,078
To prevent crimes before the fact, the
function o preserving order was...
6
00:02:00,078 --> 00:02:04,124
Listen to her ramble on about that crap...
7
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
I guess it's not just the clouds that have it easy.
8
00:02:07,335 --> 00:02:10,630
...is currently
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, eng, 5, lunar, 3, 2, 4, aone, 1, 8, 9, 7, 6,
original filename: bakuretsu_tenshi_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Eng.Sub's repairing & timing by CpuLink :)
2
00:00:18,678 --> 00:00:24,600
Bakuretsu Tenshi
3
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Clouds have it, like, so easy...
4
00:01:47,065 --> 00:01:53,113
Since 2020, the urban crime rate has continued to decline.
5
00:01:55,740 --> 00:02:00,078
To prevent crimes before the fact, the
function o preserving order was...
6
00:02:00,078 --> 00:02:04,124
Listen to her ramble on about that crap...
7
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
I guess it's not just the clouds that have it easy.
8
00:02:07,335 --> 00:02:10,630
...is currently
Subtitles for Aone
keywords: bakuretsu, tenshi, tv, cpulink, dandare, 5, lunar, 3, 2, 4, aone, 1, 8, 9, 7, 6,
original filename: bakuretsu_tenshi_tv_[cpulink_dandare].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be pe