Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Antonia by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,922 --> 00:00:54,910
<i>Incluso antes de que saliera
el sol, Antonia sabÃa...</i>
2
00:00:55,052 --> 00:00:57,104
<i>que tenÃa los
dÃas contados.</i>
3
00:00:58,182 --> 00:01:02,214
<i>SabÃa más que eso. SabÃa que
serÃa su último dÃa.</i>
4
00:01:02,355 --> 00:01:04,300
<i>No es que se sintiera mal.</i>
5
00:01:04,442 --> 00:01:06,386
<i>Pero a diferencia de otros...</i>
6
00:01:06,529 --> 00:01:10,656
<i>Antonia sabÃa cuándo
era ya suficiente.</i>
7
00:01:21,137 --> 00:01:25,097
<i>LlamarÃa a sus seres queridos
al costado de su cama. Les...</i>
8
00:01:25,242
Subtitles for Antonia
keywords: antonia, o, filme, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Antonia - O Filme - 2006 - 1CD - English - en - e2e1b8216d912fa3e5ba36375335d56e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,180 --> 00:01:22,740
I never like to stay beating
the past, Preta.
2
00:01:23,216 --> 00:01:25,081
I always look ahead.
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,212
Now...
4
00:01:27,854 --> 00:01:32,655
when times get tough,
I remember us on stage.
5
00:01:35,028 --> 00:01:37,997
The girls here can't hear
about you anymore.
6
00:01:38,364 --> 00:01:40,264
They say I'm like
a scratched CD.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,625
It is because I don't stop
to repeat our story...
8
00:01:44,370 --> 00:01:45,769
The story of our group.
9
00:01:46,606 --> 00:01:47,937
The story of Antonia.
Subtitles for Antonia
keywords: antonia, o, filme, dvd, 5, rip, ??jotas??, pipoca, cia, legenda, pt, filma, ??jotas??,
original filename: Antonia.O.Filme.Dvd5rip.Xvid.?Jotas?[Pipoca&Cia].Legenda.PT-Srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,879 --> 00:01:22,439
Eu nunca fui de ficar martelando
o que passou, Preta.
2
00:01:22,916 --> 00:01:24,781
Eu sempre olho pra frente.
3
00:01:25,785 --> 00:01:26,911
Mas...
4
00:01:27,554 --> 00:01:32,355
quando a barra pesa, eu fico
lembrando de n?s quatro no palco.
5
00:01:34,727 --> 00:01:37,696
As meninas daqui n?o ag?entam mais
me ouvir falar de voc?s.
6
00:01:38,064 --> 00:01:39,964
Dizem que eu pare?o
um CD riscado.
7
00:01:40,834 --> 00:01:43,325
? porque eu n?o paro de repetir
a nossa hist?ria.
8
00:01:44,070 --> 00:01:45,469
A hist?ria do nosso grupo.
9
00:0
Subtitles for Antonia
keywords: antonia, o, filme, 2006, 1, cd, portuguese, pt, brazil,
original filename: Antonia - O Filme - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 85c61feff28ddc363743d3619bb7d521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,180 --> 00:01:22,740
Eu nunca fui de ficar martelando
o que passou, Preta.
2
00:01:23,216 --> 00:01:25,081
Eu sempre olho pra frente.
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,212
Mas...
4
00:01:27,854 --> 00:01:32,655
quando a barra pesa, eu fico
lembrando de n?s quatro no palco.
5
00:01:35,028 --> 00:01:37,997
As meninas daqui n?o ag?entam mais
me ouvir falar de voc?s.
6
00:01:38,364 --> 00:01:40,264
Dizem que eu pare?o
um CD riscado.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,625
? porque eu n?o paro de repetir
a nossa hist?ria.
8
00:01:44,370 --> 00:01:45,769
A hist?ria do nosso grupo.
9
00:0
Subtitles for Antonia
keywords: nip, tuck, 1x1, 2, antonia, ramos, dvd,
original filename: ffb2d73c430175a8a4eec3123be6ff13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,314 --> 00:00:04,282
Précédemment dans Nip / Tuck :
2
00:00:04,349 --> 00:00:08,376
Si vous pratiquez la chirurgie,
je vous paierai 300 000 dollars.
3
00:00:08,453 --> 00:00:10,011
Fixons le rendez-vous.
4
00:00:10,088 --> 00:00:12,750
Silvio a volé cet argent !
5
00:00:12,858 --> 00:00:15,622
Oui, c'est vrai, enfoiré. Je suis enceinte.
6
00:00:18,063 --> 00:00:22,363
Mlle Amador, dites-moi
ce que vous n'aimez pas en vous.
7
00:00:24,469 --> 00:00:25,936
Mon nez.
8
00:00:27,272 --> 00:00:31,606
Question stupide,
réponse stupide, Dr Troy.
9
00:00:32,878 --> 00:00:35
Subtitles for Antonia
keywords: antonia, 1995, 1, cd, spanish, es, c, ??pia, de, antonias, line, divx, mp, 3, srt, 2, ssa,
original filename: Antonia - 1995 - 1CD - Spanish - es - dec13eda374cb8ef521f2f4f6c325b1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:51.92,0:00:54.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Incluso antes de que salieraNel sol, Antonia sab?a...{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:55.05,0:00:57.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}que
Subtitles for Antonia
keywords: nip, tuck, 1x1, 2, en, antonia, ramos,
original filename: nip_tuck_1x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,729 --> 00:00:11,697
<i>Previously on Nip / Tuck:</i>
2
00:00:17,503 --> 00:00:20,165
Silvio stole that money!
3
00:00:20,273 --> 00:00:23,037
Yeah, that's right, asshole. I'm pregnant.
4
00:01:39,018 --> 00:01:40,178
Great.
5
00:01:43,156 --> 00:01:44,180
Good God.
6
00:01:44,257 --> 00:01:47,385
Every time I see what women do
to themselves with these tit jobs...
7
00:01:47,460 --> 00:01:49,792
it makes me ashamed
of what I do for a living.
8
00:01:49,862 --> 00:01:52,854
These tit jobs are 70°% of our business, Liz.
9
00:01:53,266 --> 00:01:56,667
Think about that th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,919
<i>En capÃtulos anteriores:</i>
2
00:00:10,050 --> 00:00:12,511
Silvio robó ese dinero.
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,014
Eso es, idiota,
estoy embarazada.
4
00:01:12,154 --> 00:01:16,950
...con Volkswagen en el pecho.
5
00:01:31,340 --> 00:01:32,466
Bien.
6
00:01:35,552 --> 00:01:36,637
¡Dios Santo!
7
00:01:36,762 --> 00:01:39,598
Cada vez que veo lo que se hacen
con estas operaciones,...
8
00:01:39,682 --> 00:01:42,267
...me avergüenzo
de cómo me gano la vida.
9
00:01:42,351 --> 00:01:45,521
Estas operaciones son
el 70% de nuestro negocio, Li
Subtitles for Antonia
keywords: antonia, o, filme, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Antonia - O Filme - 2006 - 1CD - Spanish - es - dcc03eef243690246a07deeb6ac3afc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,180 --> 00:01:22,740
Nunca fui de machacar
sobre lo que pas?, Preta.
2
00:01:23,216 --> 00:01:25,081
Siempre veo hacia adelante.
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,212
Pero cuando...
4
00:01:27,854 --> 00:01:32,655
la cosa se pone fea, me acuerdo
de nosotras cuatro en el escenario.
5
00:01:35,028 --> 00:01:37,997
Las chicas de aqu? no aguantan
m?s o?rme hablar de Uds.
6
00:01:38,364 --> 00:01:40,264
Dicen que parezco un CD rayado.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,625
No paro de repetir
nuestra historia.
8
00:01:44,370 --> 00:01:45,769
La historia de nuestro grupo.
9
00:01:46,606 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Za operacj? zap?ac? 300tys.$
00:00:09:Zaraz um?wimy termin.
00:00:11:Silvio ukrad? te pieni?dze!
00:00:13:Tak, dupku. Jestem w ci??y.
00:00:18:Co chcia?aby pani w sobie zmieni??
00:00:25:Nos.
00:00:27:G?upie pytanie, g?upia odpowied?.
00:00:33:Chyba oboje widzimy problem, |a raczej problemy.
00:00:38:Kiedy wszczepiono pani implanty?
00:00:42:Kilka tygodni temu w Bogocie.
00:00:46:S? podw?jne. Dwa implanty w ka?dej piersi.
00:00:49:Pod i nad mi??niem.
00:00:53:To bardzo bolesne.
00:00:56:Strasznie.
00:00:59:Czemu pani takie chcia?a?
00:01:01:Dopiero po przyje?dzie tutaj zrozumia?am,|?e Amerykanie lubi? du?e piersi,
00:01:09:ale agencje modelek nie szukaj? |dziewczyn z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,125 --> 00:00:32,992
<i>IncIuso antes de que saIiera</i>
<i>eI soI, Antonia sabÃa...</i>
2
00:00:33,128 --> 00:00:35,096
<i>...que tenÃa Ios</i>
<i>dÃas contados.</i>
3
00:00:36,131 --> 00:00:39,999
<i>SabÃa más que eso. SabÃa que</i>
<i>serÃa su úItimo dÃa.</i>
4
00:00:40,135 --> 00:00:42,000
<i>No es que se sintiera maI.</i>
5
00:00:42,137 --> 00:00:44,002
<i>Pero a diferencia de otros,...</i>
6
00:00:44,139 --> 00:00:48,098
<i>...Antonia sabÃa cuándo</i>
<i>era ya suficiente.</i>
7
00:00:58,153 --> 00:01:01,953
<i>LIamarÃa a sus seres queridos</i>
<i>aI costado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{55}{103}{y:i}Previously on Nip / Tuck:
{242}{306}Silvio stole that money!
{308}{375}Yeah, that's right, asshole. I'm pregnant.
{2196}{2224}Great.
{2295}{2320}Good God.
{2322}{2397}Every time I see what women do|to themselves with these tit jobs...
{2399}{2455}it makes me ashamed|of what I do for a living.
{2456}{2528}These tit jobs are 70?% of our business, Liz.
{2538}{2619}Think about that the next time|you slip your grossly overpaid ass...
{2621}{2683}into your courtside seats at the WNBA.
{2731}{2802}So, was Julia completely insane|when she was pregnant?
{2803}{2844}No more than usual. W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,919
<i>En capÃtulos anteriores:</i>
2
00:00:10,050 --> 00:00:12,511
Silvio robó ese dinero.
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,014
Eso es, idiota,
estoy embarazada.
4
00:01:12,154 --> 00:01:16,950
...con Volkswagen en el pecho.
5
00:01:31,340 --> 00:01:32,466
Bien.
6
00:01:35,552 --> 00:01:36,637
¡Dios Santo!
7
00:01:36,762 --> 00:01:39,598
Cada vez que veo lo que se hacen
con estas operaciones,...
8
00:01:39,682 --> 00:01:42,267
...me avergüenzo
de cómo me gano la vida.
9
00:01:42,351 --> 00:01:45,521
Estas operaciones son
el 70% de nuestro negocio, Li
Subtitles for Antonia
keywords: 11, adelle, coffin, dvd, montana, sassy, justice, 2, antonia, ramos, 3, escobar, gallardo,
original filename: 27734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,593
<En capÃtulos anteriores:>
2
00:00:04,011 --> 00:00:06,013
Te lo digo, de hombre a hombre.
3
00:00:06,096 --> 00:00:07,431
SÃ, tengo una aventura.
4
00:00:07,556 --> 00:00:10,309
¿Has engañado a mamá?
-No volveré a verla.
5
00:00:10,517 --> 00:00:13,270
El cáncer se me ha reproducido
en los ganglios...
6
00:00:13,437 --> 00:00:14,604
...y está en fase cuatro.
7
00:00:17,889 --> 00:00:18,974
Rotulador.
8
00:00:19,725 --> 00:00:20,892
Gracias.
9
00:00:21,309 --> 00:00:22,477
BisturÃ.
10
00:00:24,521 --> 00:00:25,814
Pulgar.
11
00:00:
Subtitles for Antonia
keywords: nip, tuck, 2003, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, ws, s01e01, nanette, babcock, s01e03, 4, sophia, lopez, s01e04, 2, mandi, randi, s01e02, 9, ii, s01e09, 5, kurt, dempsey, s01e05, s01e1, montana, sassy, justice, s01e11, 8, cara, fitzgerald, s01e08, antonia, ramos, s01e12, 6, megan, ohara, s01e06, adelle, coffin, s01e10, 7, cliff, mantegna, s01e07, escobar, gallardo, s01e13,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,786 --> 00:00:04,619
Diga-me o que n?o lhe agrada em si.
2
00:00:04,856 --> 00:00:07,256
O meu irm?o
gostaria de ter um nariz novo.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,087
Tamb?m est? interessado
numa nova linha do maxilar.
4
00:00:10,161 --> 00:00:13,187
Tem graves cicatrizes de acne, como v?.
5
00:00:13,798 --> 00:00:15,857
Gostaria que as removesse, por favor.
6
00:00:15,934 --> 00:00:19,461
E ? muito inseguro
em rela??o ? linha do cabelo.
7
00:00:19,637 --> 00:00:21,161
O Rogaine...
8
00:00:21,606 --> 00:00:23,130
n?o funcionou.
9
00:00:23,575 --> 00:00:26,009
- Desculpe,
Subtitles for Antonia
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, greek, gr, nip, montana, sassy, justice, el, 4, sophia, lopez, nanette, babcock, 6, megan, ohara, pilot, 7, cliff, mantegna, 2, mandi, randi, 9, part, 8, cara, fitzgerald, 5, kurt, dempsey, adelle, coffin, antonia, ramos, escobar, gallardo,
original filename: NipTuck - 2003 - 13CD - Greek - gr - b7ed074a7dd3bc595a9c5070604cfd8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:05,074
<i>??o ??o??o????o ????????o ?ip l ?uck:</i>
2
00:00:06,376 --> 00:00:08,451
-?? ??? ??????????.
-'???, ?? ?? ?? ??????.
3
00:00:08,544 --> 00:00:10,500
??? ??? ?? ????? ????, ????.
4
00:00:10,586 --> 00:00:12,874
<i>-????? ????? ???? ???,`
-???.</i>
5
00:00:12,962 --> 00:00:14,918
??? ???? ?? ?? ????, ???????.
6
00:00:15,005 --> 00:00:17,328
???????? ??? ??? ???? ?????, ???.
7
00:00:17,422 --> 00:00:19,330
?????? ?? ??????? ???, ??????;
8
00:00:19,423 --> 00:00:22,671
?? ?? ??????? ????.
???? ?????? ?? ???????.
9
00:00:24,133 --> 00:00:28,128
????
Subtitles for Antonia
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, hungarian, hu, the, l, word, 1x0, pilot, asd, nip, s01e12, antonia, ramos, s01e02, mandi, randi, s01e01, s01e04, sophia, lopez, s01e10, adelle, coffin, s01e07, cliff, mantegna, s01e09, part, s01e06, megan, o'hara, s01e03, nanette, babcock, s01e11, montana, sassy, justice, s01e05, kurt, dempsey, s01e08, cara, fitzgerald,
original filename: NipTuck - 2003 - 13CD - Hungarian - hu - bc199cb308530cac7b7a65189c4d5f1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
Az L bet?s sz? - Pilot Episode
2
00:01:00,885 --> 00:01:02,285
Bette, gyere csak ide!
3
00:01:02,525 --> 00:01:03,525
Mi az?
4
00:01:10,286 --> 00:01:11,986
K?szen ?llsz a megterm?keny?t?sre.
5
00:01:13,054 --> 00:01:14,654
K?szen ?llok a megterm?keny?t?sre!
6
00:01:16,055 --> 00:01:17,655
V?gjunk bele, csin?ljunk gyereket.
7
00:01:19,620 --> 00:01:21,220
Csin?ljunk.
8
00:01:27,928 --> 00:01:30,528
?lt?zz fel azt?n elviszlek munk?ba menet.
9
00:01:49,890 --> 00:01:50,520
Szia Tim.
10
00:01:50,521 --> 00:01:51,021
Hell?.
11
00:01:51,022 --> 00
Subtitles for Antonia
keywords: nip, tuck, 2003, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, ws, s01e01, nanette, babcock, s01e03, 4, sophia, lopez, s01e04, 2, mandi, randi, s01e02, 9, ii, s01e09, 5, kurt, dempsey, s01e05, s01e1, montana, sassy, justice, s01e11, 8, cara, fitzgerald, s01e08, antonia, ramos, s01e12, 6, megan, ohara, s01e06, adelle, coffin, s01e10, 7, cliff, mantegna, s01e07, escobar, gallardo, s01e13,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,786 --> 00:00:04,619
Diga-me o que n?o lhe agrada em si.
2
00:00:04,856 --> 00:00:07,256
O meu irm?o
gostaria de ter um nariz novo.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,087
Tamb?m est? interessado
numa nova linha do maxilar.
4
00:00:10,161 --> 00:00:13,187
Tem graves cicatrizes de acne, como v?.
5
00:00:13,798 --> 00:00:15,857
Gostaria que as removesse, por favor.
6
00:00:15,934 --> 00:00:19,461
E ? muito inseguro
em rela??o ? linha do cabelo.
7
00:00:19,637 --> 00:00:21,161
O Rogaine...
8
00:00:21,606 --> 00:00:23,130
n?o funcionou.
9
00:00:23,575 --> 00:00:26,009
- Desculpe,
Subtitles for Antonia
keywords: nip, tuck, 2003, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, megan, o'hara, 1x1, montana, sassy, justice, 5, kurt, dempsey, 2, mandi, randi, pilot, 9, sophia, lopez, ii, 8, cara, fitzgerald, 4, adelle, coffin, 7, cliff, mantegna, nanette, babcock, antonia, ramos, escobar, gallardo,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,615 --> 00:00:02,980
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:03,216 --> 00:00:05,980
N?o foi s? voc? que
perdeu o beb?, Sean.
3
00:00:06,186 --> 00:00:08,086
Mas s? eu queria t?-lo.
4
00:00:10,123 --> 00:00:12,717
Srta. Babcock, diga do que
n?o gosta em si mesma.
5
00:00:13,093 --> 00:00:14,856
De tudo.
6
00:00:24,437 --> 00:00:27,406
Srta. Freudlich, diga do que
n?o gosta em si mesma.
7
00:00:27,774 --> 00:00:32,734
- ? Berger. Meu nome ? Bliss Berger.
- A Srta. Freudlich ? ?s 16, Sean.
8
00:00:32,946 --> 00:00:37,508
Desculpe, falha minha. Srta. Berger,
diga do que n?o gos
Subtitles for Antonia
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, spanish, es, nip, s01e0, 8, cara, fitzgerald, s01e08, 5, kurt, dempsey, s01e05, pilot, s01e01, s01e1, adelle, coffin, s01e10, montana, sassy, justice, s01e11, nanette, babcock, s01e03, 9, sophia, lopez, pt, 2, s01e09, mandi, randi, s01e02, 4, s01e04, 6, megan, ohara, s01e06, 7, cliff, mantegna, s01e07, antonia, ramos, s01e12, escobar, gallardo, s01e13,
original filename: NipTuck - 2003 - 13CD - Spanish - es - d4c3ec3503d850fe386d7fe4bc6abee2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,046
Anteriormente en Nip/Tuck:
2
00:00:04,129 --> 00:00:08,091
No creo poder ser vulnerable
con un hombre que no tendr?.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,093
?Qui?n dijo que no?
4
00:00:33,825 --> 00:00:35,202
Esto es genial.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,499
S?lo porque fumamos tu marihuana
no significa que sea tu esclavo.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,085
Es s?bado. No puedo encender fuego.
7
00:00:44,378 --> 00:00:47,589
Encender fuego.
?Y qu? m?s, inventar la rueda?
8
00:00:48,173 --> 00:00:51,635
Hay reglas de conducta establecidas
hace siglos...
9
00:00:5