Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Antikiller 2: Antiterror
Subtitles for Antikiller 2: Antiterror
keywords: antikiller, 2, :, antiterror, 2003, 1, cd, deutsch, de, ger, 5, fp,
original filename: Antikiller 2: Antiterror - 2003 - 1CD - Deutsch - de - 4f7eb251231d14166e67b8465e5e508c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,161 --> 00:00:09,950
Ja, ist schon klar.
Ist das auch wirklich sicher ?
2
00:00:11,241 --> 00:00:13,801
Das nur der General und sein Sohn
im Bunker sind ?
3
00:00:14,680 --> 00:00:16,220
Nach unseren Informationen,ja.
- Okay.
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,475
Wir schaffen das.
- Wir brauchen den General unbedingt,
egal wie.
5
00:00:19,481 --> 00:00:23,077
Macht keinen Bl?dsinn, ich hoffe
ihr habt einen guten Plan.
6
00:00:23,921 --> 00:00:28,392
Haben wir einen guten Plan ?
7
00:00:49,121 --> 00:00:55,196
Und teil das hier unter deiner Einheit auf.
Wieviel f?r jeden entscheide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,445 --> 00:00:11,163
l. . .
2
00:00:13,285 --> 00:00:17,437
Philip Korenev. . .
3
00:00:18,525 --> 00:00:21,085
citizen of the USSR. . . .
4
00:00:21,645 --> 00:00:25,115
in joining
the Police Force. . .
5
00:00:27,285 --> 00:00:29,799
do solemnly swear:
6
00:00:30,205 --> 00:00:33,800
To be faithful to
thw Soviet people. . .
7
00:00:34,285 --> 00:00:39,723
to our Socialist Motherland,
to the building of Communism.
8
00:00:40,685 --> 00:00:44,917
to be honest, brave,
disciplined and vigilant.
9
00:00:45,925 --> 00:00:50,316
To carry out my duties
in an exemplary mann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:28,500
A K
-= Titrare de MaDDoG =-
2
00:00:28,500 --> 00:00:29,000
An K
-= Titrare de MaDDoG =-
3
00:00:29,000 --> 00:00:29,500
An Ki
-= Titrare de MaDDoG =-
4
00:00:29,500 --> 00:00:30,000
An Kil
-= Titrare de MaDDoG =-
5
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
Ant Kil
-= Titrare de MaDDoG =-
6
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
Ant Kill
-= Titrare de MaDDoG =-
7
00:00:31,000 --> 00:00:31,500
Anti Kill
-= Titrare de MaDDoG =-
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,000
Anti Kille
-= Titrare de MaDDoG =-
9
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Anti Killer
-= Titrare de MaD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,445 --> 00:00:11,163
l. . .
2
00:00:13,285 --> 00:00:17,437
Philip Korenev. . .
3
00:00:18,525 --> 00:00:21,085
citizen of the USSR. . . .
4
00:00:21,645 --> 00:00:25,115
in joining
the Police Force. . .
5
00:00:27,285 --> 00:00:29,799
do solemnly swear:
6
00:00:30,205 --> 00:00:33,800
To be faithful to
thw Soviet people. . .
7
00:00:34,285 --> 00:00:39,723
to our Socialist Motherland,
to the building of Communism.
8
00:00:40,685 --> 00:00:44,917
to be honest, brave,
disciplined and vigilant.
9
00:00:45,925 --> 00:00:50,316
To carry out my duties
in an exemplary mann
Subtitles for Antikiller 2: Antiterror
keywords: antikiller, 2, est, 5, fps, 73, 95, 8, 80, 4,
original filename: Antikiller 2 - Est - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{717}Volosin, veel kord.| Punkris on ainult kindral ja ta poeg.
{715}{765}Meie andmetel küll.
{770}{825}Tervitus.| -Sain aru.
{835}{960}Rinat , kindral tuleb võtta iga hinna eest.| Oled kindel, et teie plaan töötab?
{1000}{1068}Meister. Meister, kas katuse| kaudu pääseme normaalselt?
{1615}{1754}Selle jagad rühmade vahel ära.| Kellele kui palju, otsustad ise.
{1780}{1812}See Damanski.
{1860}{1886}Relvade eest.
{1955}{1996}Siin on arve number.
{2145}{2288}Ja siin pool miljonit| tehtu eest, Semjonovi aktsiat.
{2320}{2393}Sul oli ülesandeks ette| valmistada Venemaa aktsiad?
{2405}{2465}Inimesed lõunas on valmis,| ootavad käsk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:28,500
A K
-= Titrare de MaDDoG =-
2
00:00:28,500 --> 00:00:29,000
An K
-= Titrare de MaDDoG =-
3
00:00:29,000 --> 00:00:29,500
An Ki
-= Titrare de MaDDoG =-
4
00:00:29,500 --> 00:00:30,000
An Kil
-= Titrare de MaDDoG =-
5
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
Ant Kil
-= Titrare de MaDDoG =-
6
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
Ant Kill
-= Titrare de MaDDoG =-
7
00:00:31,000 --> 00:00:31,500
Anti Kill
-= Titrare de MaDDoG =-
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,000
Anti Kille
-= Titrare de MaDDoG =-
9
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Anti Killer
-= Titrare de MaD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,440 --> 00:00:51,120
Eu...
2
00:00:53,280 --> 00:00:57,280
Cetãþean al URSS...
3
00:00:58,480 --> 00:01:01,120
Philip Korenev...
4
00:01:01,600 --> 00:01:05,120
la încorporarea în Poliþie...
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,800
jur solemn:
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,800
sã fiu credincios poporului sovietic...
7
00:01:14,200 --> 00:01:19,680
þãrii mame socialiste,
construirii comunismului.
8
00:01:20,680 --> 00:01:24,720
Sã fiu cinstit, brav,
disciplinat ºi vigilent.
9
00:01:25,920 --> 00:01:30,320
Sã-mi îndeplinesc îndatoririle
într-un mod exemplar...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
Jag...
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,800
Philip Korenjev-
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,200
- medborgare i Sovjetunionen-
4
00:00:22,300 --> 00:00:31,400
- ansluter mig till polismakten
och svär dyrt och heligt att:
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
Vara trogen det sovjetiska folket-
6
00:00:37,500 --> 00:00:43,700
- vårt socialistiska moderland
och uppbyggnaden av kommunismen.
7
00:00:44,200 --> 00:00:51,600
Vara ärlig, modig,
disciplinerad och vaksam.
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,200
Utföra mina uppgifter
på ett exemplariskt sätt-
9
00:00:56,200 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:28,500
A K
-= Titrare de MaDDoG =-
2
00:00:28,500 --> 00:00:29,000
An K
-= Titrare de MaDDoG =-
3
00:00:29,000 --> 00:00:29,500
An Ki
-= Titrare de MaDDoG =-
4
00:00:29,500 --> 00:00:30,000
An Kil
-= Titrare de MaDDoG =-
5
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
Ant Kil
-= Titrare de MaDDoG =-
6
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
Ant Kill
-= Titrare de MaDDoG =-
7
00:00:31,000 --> 00:00:31,500
Anti Kill
-= Titrare de MaDDoG =-
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,000
Anti Kille
-= Titrare de MaDDoG =-
9
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Anti Killer
-= Titrare de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,440 --> 00:00:51,120
Eu...
2
00:00:53,280 --> 00:00:57,280
Cetãþean al URSS...
3
00:00:58,480 --> 00:01:01,120
Philip Korenev...
4
00:01:01,600 --> 00:01:05,120
la încorporarea în Poliþie...
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,800
jur solemn:
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,800
sã fiu credincios poporului sovietic...
7
00:01:14,200 --> 00:01:19,680
þãrii mame socialiste,
construirii comunismului.
8
00:01:20,680 --> 00:01:24,720
Sã fiu cinstit, brav,
disciplinat ºi vigilent.
9
00:01:25,920 --> 00:01:30,320
Sã-mi îndeplinesc îndatoririle
într-un mod exemplar...
10
Subtitles for Antikiller 2: Antiterror
keywords: antikiller, 2, est, 5, fps, 73, 95, 8, 80, 4,
original filename: 68801.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{717}Volosin, veel kord.| Punkris on ainult kindral ja ta poeg.
{715}{765}Meie andmetel küll.
{770}{825}Tervitus.| -Sain aru.
{835}{960}Rinat , kindral tuleb võtta iga hinna eest.| Oled kindel, et teie plaan töötab?
{1000}{1068}Meister. Meister, kas katuse| kaudu pääseme normaalselt?
{1615}{1754}Selle jagad rühmade vahel ära.| Kellele kui palju, otsustad ise.
{1780}{1812}See Damanski.
{1860}{1886}Relvade eest.
{1955}{1996}Siin on arve number.
{2145}{2288}Ja siin pool miljonit| tehtu eest, Semjonovi aktsiat.
{2320}{2393}Sul oli ülesandeks ette| valmistada Venemaa aktsiad?
{2405}{2465}Inimesed lõunas on valmis,| ootavad käsk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}T?umaczenie i synchronizacja |MALARZ
{76}{150}ANTYKILLER
{241}{284}Ja...
{337}{441}obywatel Zwi?zku Socjalistycznych Republik Radzieckich...
{468}{532}Filip Korenew...
{546}{633}wst?puj?c na s?u?b?|do Milicji...
{687}{750}przysi?gam :
{840}{930}Do ko?ca s?u?y? wiernie |swojemu Narodowi...
{942}{1078}Socjalistycznej Ojczy?nie,|i dzie?u Komunistycznej budowy.
{1102}{1290}By? uczciwym, odwa?nym,|zdyscyplinowanym i tw?rczym pracownikiem.
{1320}{1450}Wzorowo wype?nia? obowi?zki...
{1354}{1466}na stra?y socjalistycznego prawa...
{1478}{1608}chroni? narodowych i s?u?bowych tajemnic.
{1624}{1743}Przysi?gam gorliwie|i bezsprzecznie...
{17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}T³umaczenie i synchronizacja |MALARZ
{76}{150}ANTYKILLER
{241}{284}Ja...
{337}{441}obywatel Zwi¹zku Socjalistycznych Republik Radzieckich...
{468}{532}Filip Korenew...
{546}{633}wstêpuj¹c na s³u¿bê|do Milicji...
{687}{750}przysiêgam :
{840}{930}Do koñca s³u¿yæ wiernie |swojemu Narodowi...
{942}{1078}Socjalistycznej OjczyŸnie,|i dzie³u Komunistycznej budowy.
{1102}{1290}Byæ uczciwym, odwa¿nym,|zdyscyplinowanym i twórczym pracownikiem.
{1320}{1450}Wzorowo wype³niaæ obowi¹zki...
{1354}{1466}na stra¿y socjalistycznego prawa...
{1478}{1608}chroniæ narodowych i s³u¿bowych tajemnic.
{1624}{1743}Przysiêgam gorliwi
Subtitles for Antikiller 2: Antiterror
keywords: antikiller, est, 2, 5, fps, 2002, 73, 4, 49, 72,
original filename: Antikiller - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{130}ANTIKILLER
{258}{304}Mina...
{350}{415}Nõukogude sotsialistlike vabariikide|liidu kodanik
{421}{570}Korenev Filipp Mihhalõtsh...
{580}{799}asudes teenima siseministeeriumi ridadesse|tõotan pühalikult:
{858}{955}Jääda lõpuni ustavaks oma rahvale
{959}{1107}sotsialistlikule kodumaale|ja kommunismi ehitamise üritusele.
{1127}{1305}Olla aus, mehine, kohusetundlik|ja valvas töötaja,
{1335}{1422}eesrindlikult teenida,
{1426}{1503}rangelt järgida sotsialistlikku|seadusandlust,
{1510}{1611}hoida riiklikku ja ametisaladusi.
{1618}{1754}Tõotan kohusetundlikult|ja vastuvaidlematult
{1760}{1855}täita kõiki mulle antud kohustusi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,260 --> 00:00:51,216
Jag...
2
00:00:52,980 --> 00:00:55,699
Philip Korenjev-
3
00:00:55,820 --> 00:01:02,055
- medborgare i Sovjetunionen-
4
00:01:02,180 --> 00:01:11,293
- ansluter mig till polismakten
och svår dyrt och heligt att:
5
00:01:13,300 --> 00:01:17,340
Vara trogen det sovjetiska folket-
6
00:01:17,340 --> 00:01:23,529
- vårt socialistiska moderland
och uppbyggnaden av kommunismen.
7
00:01:24,060 --> 00:01:31,489
Vara ärlig, modig,
disciplinerad och vaksam.
8
00:01:32,420 --> 00:01:36,020
Utföra mina uppgifter
på ett exemplariskt sätt-
9
00:01:36,020 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{130}ANTIKILLER
{258}{304}Mina...
{350}{415}Nõukogude sotsialistlike vabariikide |liidu kodanik
{421}{570}Korenev Filipp Mihhalõtš...
{580}{799}asudes teenima siseministeeriumi ridadesse |tõotan pühalikult:
{858}{955}Jääda lõpuni ustavaks oma rahvale
{959}{1107}sotsialistlikule kodumaale |ja kommunismi ehitamise üritusele.
{1127}{1305}Olla aus, mehine, kohusetundlik |ja valvas töötaja,
{1335}{1422}eesrindlikult teenida,
{1426}{1503}rangelt järgida sotsialistlikku |seadusandlust,
{1510}{1611}hoida riiklikku ja ametisaladusi.
{1618}{1754}Tõotan kohusetundlikult |ja vastuvaidlematult
{1760}{1855}täita kõiki mulle antud kohu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{317}Voloshin, täpsustan veel üks kord.|Punkris on ainult kindral ja ta poeg?
{315}{365}Meie andmetel küll.
{370}{425}Tervitus.|Sain aru.
{435}{560}Renat, kindral tuleb ükskõik mis hinnaga kinni võtta.|Oled kindel, et teie plaan töötab?
{600}{668}Meister! Meister, kas katuse|kaudu saame normaalselt sisse?
{1215}{1354}Selle jagad rühmade vahel ära.|Kellele kui palju, otsustad ise.
{1380}{1412}See läheb Tamanskisse.
{1460}{1486}Relvade eest.
{1555}{1596}Siin on arve number.
{1745}{1888}Ja siin pool miljonit|Semjonovski operatsiooni eest.
{1920}{1993}Sul oli ülesandeks ette|valmistada operatsioon Venemaal?
{2005}{2065}Inimes