Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie: Patrycja K.|Poprawki i opracowanie: ricodivx
00:00:07:T?umaczenie: Patrycja K.|Poprawki i opracowanie: ricodivx
00:00:19:PRZECIWCIA?O
00:01:44:Budynek Rosyjskiego Konsulatu,|Waszyngton, D.C.
00:02:09:- Agent Gaynes!|- Doktorze Conroy.
00:02:13:Prosz? pos?ucha?, doceniam pana zainteresowanie,|ale mamy wszystko pod kontrol?.
00:02:17:- Rozbroili?cie bomb??|- Jeszcze nie.
00:02:19:Jak przemkn?li si? obok|rosyjskiej ochrony?
00:02:22:Nie wiemy.|W?a?nie nad tym pracujemy.
00:02:30:- Jaka jest bezpieczna odleg?o???|- 100 jard?w.
00:02:35:- Jaki materia? wybuchowy?|- Nie wiemy. Jest w ?rodku.
00:02:38:A ile tego jest? Ile funt?w?
00:02:42:Jeszcze nie wiemy.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}Z?APA? DZIEWCZYN?
{983}{1071}TLUMACZYLA MAGDA - OGION123@INTERIA.PL|Film Dostarczyl Skala123@poczta.fm
{1077}{1158}Daj? z siebie wszystko!
{1164}{1280}Samoch?d numer 5 wychodzi na czo??wk? ,|to koniec wy?cigu.
{1286}{1390} Fantastyczna jazda numeru 5!
{1396}{1472} Mamy zwyci?zc?,|Panie i Panowie!
{1478}{1563}Samoch?d numer pi??.|Pozosta?o dziesi?? minut do nast?pnego wy?cigu.
{1750}{1835}- Cze?? , tato.|- Cze?? , lda. Gdzie jeste? ?
{1862}{1943}- Odrabiam prac? domow? .|- W wakacje?
{1949}{2067}- Wakacje niebawem si? ko?cz?. |- Mo?esz przejmujesz dla mnie tutaj?
{2172}{2239}OK, b?d? dobrze tu.
{2303}{2364} Przygotowujemy si?|na d
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: doctor, sleep, napisy, ns, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Doctor_Sleep_(NAPiSY-54552).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Napisy: Drwal|Drwal_ns@wp.pl
{5741}{5834}Picture a waterfall running|into a beautiful, clean river.
{5944}{5992}You stand on the bank of the river.
{6018}{6096}Soft grass brushes against|your bare feet.
{6110}{6180}The water is clear as crystal.
{6184}{6285}The sky is profoundly blue|and everything is clean.
{6309}{6375}Now take a drag on your cigarette.
{6844}{6901}Look at the sky now.
{6937}{6996}You've poisoned the sky.
{7019}{7098}Now look at the water.|It stinks.
{7138}{7213}Throw away your cigarette.
{7253}{7351}Now look at the water.|What do you see?
{7688}{7744}You won't want to smoke|anymore now.
{7767}{7809}Good.
{7888
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: spider, man, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, dvd, rip, rets,
original filename: Spider-Man - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d26d5905a83ce4d5cc77f25f8114084f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4520}{4541}Quem sou eu?
{4554}{4583}Tem certeza de quer saber?
{4600}{4656}A hist?ria da minha vida n?o ?|para aqueles de cora??o fraco.
{4683}{4738}Se algu?m disser que foi um|pequeno conto feliz...
{4748}{4827}Se algu?m te contou que eu era s? um cara|comum por a?, algu?m mentiu.
{4877}{4907}Mas me deixe garantir uma coisa...
{4923}{5039}Como qualquer outra hist?ria que mere?a ser contada,|tudo acontece por causa de uma garota.
{5046}{5123}Aquela garota. A garota logo ao lado.
{5136}{5241}Mary Jane Watson. A mulher que eu amo|desde antes de come?ar a gostar de garotas.
{5250}{5364}Eu gostaria de dizer que aquele sou eu ao|la
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rip, by, carlos,
original filename: Black Mask 2 City of Masks (2002) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
Beni çaðýrmýþsýn Zeus.
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, halletmemiz gereken
bir problemimiz var.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Sen benim önderliðimdeki
en güçlü savaþçýsýn.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,160
Ama senden önce bir baþkasýný
yarattým.. Kan Fung.
5
00:02:11,289 --> 00:02:14,759
Senin de maruz kaldýðýn ayný
genetik deðiþikliklere uðradý.
6
00:02:14,889 --> 00:02:17,926
Ama maalesef kaçtý.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Nereye?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Bir sürü ülkede onun izini sürdüm.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
?00:03:07:Byli?my kiedy? przyjaci??mi.
00:03:10:Nazywa? si? Ken Park.
00:03:12:Jego imi? i nazwisko czytane od ty?u znaczy?o|"Krap Nek", i nabija?em si? z niego.
00:03:16:Pewnego dnia po szkole|us?ysza?em, ?e strzeli? sobie w ?eb.
00:03:20:My?l? ?e nie mia?em z tym|nic wsp?lnego, ale nadal czuj? si? winny.
00:03:25:Krap Nek.
00:03:31:To jest Krap Nek|kiedy mia? 11 lat.
00:03:34:Jego mama powiedzia?a mi, ?e by? pochowany|w jego szcz??liwej kurtce.
00:03:37:Powiedzia?a, ?e znikn??a|jego szczoteczka do z?b?w
00:03:41:oraz, ?e czuje jego ducha.
00:03:44:Od lewej do prawej:|to
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: punch, drunk, love, 2002, 1, cd, spanish, es, embriagado, de, amor, english, dvd, rip,
original filename: Punch-Drunk Love - 2002 - 1CD - Spanish - es - f4c8bc76bd93744d02ea04c40b5243eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,889 --> 00:00:34,562
- S?, sigo en l?nea.
- ?De qu? se trata?
2
00:00:34,769 --> 00:00:38,603
Estoy mirando su anuncio
de la oferta de vuelos.
3
00:00:38,769 --> 00:00:40,282
El programa de millas.
4
00:00:40,449 --> 00:00:43,725
No est? claro,
porque dice "A?adido a"...
5
00:00:43,929 --> 00:00:49,049
...pero no entiendo a qu? lo a?aden.
No hay nada que a?adir.
6
00:00:49,489 --> 00:00:51,161
Creo que es un error.
7
00:00:51,409 --> 00:00:54,048
A ver si lo he entendido,
disculpe...
8
00:00:54,249 --> 00:00:57,924
...por 10 productos Opci?n Salud
me dan 500 millas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:35,720
ESCOCIA
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,120
Tenias razón
3
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
Esto es definitivamente
mejor que estar en el trabajo
4
00:00:47,760 --> 00:00:51,600
Una cosa que no nos advertiste
acerca de estos malditos mosquitos.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,280
¡Nenita!
6
00:00:53,760 --> 00:00:56,400
Ahora que mencionaste el trabajo...
7
00:00:56,480 --> 00:00:59,120
y viendo que te he incitado
a venir aquà a celebrar...
8
00:01:05,760 --> 00:01:06,960
AquÃ
9
00:01:07,680 --> 00:01:09,280
Felicitaciones.
10
00:01:09,840 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x352 29.97fps 701.0 MB|[t?umaczenie ze s?uchu & synchro by ZooM]
{91}{858}Dla tych, kt?rych stracili?my|11 wrze?nia 2001 roku.
{858}{1099}To z pewno?ci? nie wygl?da?o na samolot komercyjny, nie widzia?em z boku ?adnych okien. Powtarzam, to nie by? normalny lot jaki widuje si? na lotniskach.
{1100}{1390}Samolot mia? niebieskie logo i nie wygl?da? jakby nale?a? do tego obszaru.|-Mark Burnback, reporter FOX
{1600}{1750}Lot nr 11 American Airlines pilotowany przez Mohammad'a Atta uderzy? w p??nocn? wie??.
{1751}{1949}To jest doskonale znane nagranie Jules Naudet
{1950}{2100}Na pierwszy rzut oka mo?e nie wygl?da imponuj?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Written by Lisica & aries
00:00:45:Prawa autorskie zastrze?one ;)
00:00:53:Poniewa? to m?j 1st time wszelkie uwagi prosz? kierowa? na: riva@wp.pl : aries@city.net.pl
00:01:04:-On ju? jest?|-Nie.
00:01:05:-Wystraszy?e? go.|-Musz? si? wyla?.
00:01:10:Stary, szacunek dla ciebie|?e uda ci sie to wyci?gn?? na zewn?trz.
00:01:29:Ma kto? piwo?
00:01:31:Doko?czymy ich wszystkich po powrocie do szko?y.|Poza tym, masz dosy?.
00:01:36:Ja mam jedno. Nie jest zimne,|ale mo?e by? Twoje je?li chcesz.
00:01:40:Wszystko co musisz zrobi? to usia??, b?aga?,|tarza? sie i potrz?sa? ty?kiem
00:01:45:-Dzi?ki, Eric.|-Kiedykolwiek, gdziekolwiek.
00:01:47:-To b?dzie s?odkie.|-Ciesz? si?, ?e to prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:30,000
HERO
2
00:00:32,300 --> 00:00:36,300
Dos mil años después..
durante el perÃodo de guerra,
China fue dividida en siete reinos.
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,200
Por años, ellos pelearon por la supremacÃa
mientras que el pueblo sufrÃa.
4
00:00:39,300 --> 00:00:45,800
El rey de QIN fue el más despiadado
en sus esfuerzos por conquistar la tierra
y unificar a todos bajo un mismo cielo.
5
00:00:46,100 --> 00:00:49,700
Ãl fue mirado como una amenaza común
por los otros seis reinos.
6
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
El análisis de la historia China
abunda en cu
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e33,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x33_(NAPiSY-73117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[74][134]Miejsce i rozmiar guza|uniemo?liwiaj? operacj?.
[129][156]Ile czasu mi zosta?o?
[151][177]Trudno powiedzie?.
[172][194]Ile?
[189][212]5 miesi?cy, mo?e 6.
[269][319]Przynajmniej nie b?d? musia? si? martwi?|o te b?le g?owy po ?mierci.
[341][365]To mia? by? dowcip, doktorze.
[429][452]Nic nie mo?e pan zrobi??
[447][466]Nie.
[475][525]Chocia? jest pewien zdolny|neurochirurg w Memphis.
[520][583]Znalaz? spos?b na leczenie guz?w przy pomocy antygen?w,|kt?re zatrzymuj? rozw?j chorych kom?rek.
[578][603]Gdzie tkwi haczyk?
[598][633]Leczenie t? metod? jest|wci?? w fazie do?wiadcze?.
[628][658]Ubezpieczenie go nie pokryje.
[665][685]Ile to kosztuje?
[680][722]Ca?a procedura, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{504}{588}Ndeysaan. Oh, life!
{607}{650}The world moves on,
{668}{707}time goes by,
{723}{767}and human beings change.
{845}{889}Yesterday is not today.
{903}{981}Once there was a village here
{986}{1056}called Timbering,
{1093}{1127}where I was born
{1161}{1225}and where I grew up.
{1273}{1371}That year
{1394}{1443}was a terrible year.
{1522}{1569}A thick fog
{1610}{1704}covered all the villages|on the coast.
{1816}{1916}You couldn't tell the difference|between the sky and the sea.
{1960}{2047}It lasted for many long days.
{2058}{2147}All the villagers were anxious,
{2184}{2254}and talked about the end|of the world.
{2
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 3, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e23,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x23_(NAPiSY-70150).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[110][143]Znak?w stopu nie stawia si? bez powodu... ofiaro.
[161][171]Cudownie.
[171][201]Pan Szcz??ciarz znowu w akcji.
[495][510]Cze??, kochanie.
[510][525]Cze??, tato.
[609][642]Kto? powinien powiedzie? temu facetowi|?e znak?w stopu nie stawia si? bez powodu.
[642][656]Co z samochodem?
[656][683]Kompletnie rozbity, tak jak moja g?owa.
[701][720]Przez pewien czas widzia?em podw?jnie.
[720][732]Dobrze si? czujesz?
[732][751]S?dz?, ?e tak.
[751][776]Mam nadziej?, ?e by? ubezpieczony.
[776][786]Czym si? martwisz?
[786][814]Nie wa?ne, kogo wina.|Nasze wsp?lne ubezpieczenie to pokryje.
[814][842]Nie p?ac? sk?adki od trzech miesi?cy.
[884][894]Co?
[904][928]Gabe, co my teraz zrob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:04,600 --> 00:00:10,600
http://www.dvdstuff.gr
ÃÃÃÃ¥ ìÃëïò êáé åóý óôï êáëýôåñï
'ÃëëçÃéêü DVD-DivX Forum
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,600
Ãðüôéôëïé ÃÃÃÃÃà Ã
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,600
ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:33:00"
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,900
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
Ãäþ ÃÃëï 1. ¸÷ù ïðôéêà åðáöÃ
ìå ôïà ÃïôÃôÃÃôé.
7
00:00:39,900 --> 00:00:43,600
ÃñÃçôéêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:THE INVISIBLE
00:01:28:Ive never been so proud.
00:01:31:I'm so proud ofmyseIf|and ofNiclIas, ofcourse-
00:01:36:-thatwe have come so far.
00:01:39:You lnow...
00:01:40:Ever since Gunnar,|NiclIas'father, died-
00:01:46:-we have hadto struggIe.
00:01:48:Buttodaywe're enjoying|the fruits ofour Iabour.
00:01:54:AndtodayNiclIas reaIlyisthe son|that Ive alwayswantedto have.
00:02:00:CheersI
00:04:10:You're rather paIe.|Do you suffer from insomnia?
00:04:14:No.
00:04:19:Rememberthe Writers' Institute|that ItaIled about? In London?
00:04:24:Areyou going outin thatsweater?|Change...
00:04:28:It doesn'tftwith the trousers.
00:04:33:GreatIThanlsI
00:04:35:-You don'twantto lnow
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 9, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e39,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x39_(NAPiSY-74706).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[445][466]To siostra?
[466][488]Przynios?am ci proszki nasenne.
[488][518]- Ju? noc?|- Jest 9:30.
[532][569]- A co z dniem?|- To znaczy?
[569][595]By? pi?kny?
[595][625]?wieci?o s?o?ce?|By?o ciep?o?
[625][647]By?o ca?kiem ciep?o.
[647][665]Chmury.
[665][682]By?y chmury na niebie?
[682][697]S?dz?, ?e tak.
[697][772]Uwielbia?am wpatrywa? si? w niebo.|Sp?dza?am na tym mn?stwo czasu.
[772][820]Je?li wpatrujesz si? w nie wystarczaj?co|d?ugo, zamieniaj? si? w r??ne rzeczy.
[820][895]W statki, ludzi, cokolwiek zachcesz, je?li|wpatrujesz si? w nie wystarczaj?co d?ugo.
[895][928]- Pora zmierzy? ci temperatur?.|- Jeszcze tylko jedno pytanie.
[928][949]Tak?
[949][979]Kiedy, siostro?|Kied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SOSEN
00:00:03:sosen@op.pl
00:00:16:- Kto tam?|- Policja.
00:00:19:Mo?e pan otworzy? drzwi?
00:00:23:- Dzie? dobry|- Dzie? dobry...
00:00:26:Czy pani Olga jest w domu?
00:00:32:- Olga...
00:00:34:- Co jest?
00:00:36:Policja chce z tob? gada?.
00:00:44:Co si? dzieje?
00:00:46:Przepraszam za naj?cie, ale...
00:00:49:ta pani zezna?a,| ?e porwa?a jej pani dziecko.
00:00:52:Porwa?am jej dziecko...
00:00:54:Ja?
00:00:56:Ciekawe jak...|na tym w?zku...
00:00:59:Zabij? ci? je?li co? mu si? stanie!
00:01:02:- M?j Bo?e, na?pa?a si? czego??|- Trzymajcie j?!
00:01:07:Wi?c, twierdzi pani...
00:01:09:?e nigdy nie widzia?a tego ch?opca...
00:01:13:Pi?kne dziecko...
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: rokugatsu, no, hebi, napisy, ns, a, snake, of, june, 2002,
original filename: Rokugatsu_no_hebi_(NAPiSY-71804).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Angry Frames Inc.
{252}{348}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{660}{756}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{852}{948}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1115}{1211}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1259}{1355}Znalaz?em dobr? restauracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1787}{1883}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2051}{2146}Ok, mo?esz ju? i??.
{2170}{2266}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2266}{2362}A wi?c mam nadziej?, ?e zobacz? pana |jutro z pana materia?ami.
{2554}{2650}Hello, to tw?j telefon zaufania!
{2698}{2794}Hello?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{94}Phil jest teraz strasznie gruby.
{288}{356}Jestem gotowy.
{360}{425}OK, kr?cimy.
{429}{517}- Ju?? Mog??|- Tak, zr?b to!
{551}{622}O m?j Bo?e! Nie!
{1415}{1472}Jasna cholera, Ryan.
{1476}{1532}- Co mu jest?|- Kawa?ki szk?a, to mi jest.
{1536}{1589}Powiniene? si? jako? zabezpieczy?|przed st?uczk? z autem.
{1593}{1671}Nie wiesz, co robisz?
{2717}{2802}Chod?, Key-Key.|We? gryza.
{3117}{3174}Kurwa.
{3872}{4038}Ile ty?k?w b?d? musia? skroi?, nim wy,|ludzie, zrozumiecie, by nie by? g?uptasami?
{4124}{4188}Przecie? jeste? zab?jc?,|nie u?ywasz takich s??w jak "g?uptas".
{4192}{4215}Wiem.
{4219}{4322}Stary, pami?tasz t? linijk?, kiedy powi
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: ken, park, est, 2, 5, fps, 2002, 71, 4, 82, 63, epic,
original filename: 3f8c08e0144a6b18679833afe43932c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.00
{455}{505}Ken Park
{4732}{4777}See poiss oli mu sõber
{4782}{4827}Ta nimi oli Ken Park.
{4832}{4932}Tagurpidi lugedes tema nimi tähendas jobu.|Ma alati norisin teda.
{4937}{5007}Ãkskord pärast kooli ma kuulsin,|et ta lasi endal ajud välja.
{5029}{5112}Minu süüd selles muidugi polnud,|aga ma tundsin end ikkagi süüdlasena.
{5152}{5187}Jobu.
{5302}{5357}Siin ta on 11aastane.
{5362}{5439}Ta ema rääkis,|et ta maeti maha ta lemmik mopeedijopes.
{5449}{5504}Veel, et ta ei suuda leida tema hambaharja.
{5529}{5584}Ning veel ta tunneb, |et Ken on kuskil läheduses.
{5617}{5684}Paremalt:|see on Claude, Peaches,
{5689}{5747}Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{210}OSTRZE?ENIE:|Film zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
{216}{414}MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
{464}{526}Oto zabawa|w "policjant?w i z?odziei".
{526}{575}On b?dzie z?odziejem, a ja policjantem.
{651}{725}Mo?esz mie? na niego|oko, jak wejd? do ?rodka?
{758}{892}Spokojnie. Uspok?j si? przez minut?.|Mo?esz mie? na niego oko? Tylko przez chwilk?...
{1288}{1360}Rusz si?, nie st?j tak.
{1365}{1467}Hej! Pomo?esz mi?
{1472}{1566}Czy kto? mo?e mi pom?c|z tym ?mieciem?
{1571}{1630}- St?j!|- Zamknij si?!
{1635}{1706}Macie jakie?|dokumenty
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e22,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x22_(NAPiSY-70035).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{210}OSTRZE?ENIE:|Film zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
{216}{424}MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
{471}{492}Sekund?.
{495}{585}Cze??. Jestem Johnny Knoxville.|Witam w Jackass.
{769}{812}JACKASS|CZ?? DRUGA
{1488}{1529}TEST OCHRANIACZA|Gdzie kopniesz Knoxvilla?
{1531}{1609}TEST OCHRANIACZA|Prosto mi?dzy nogi.
{1610}{1683}TEST PIERWSZY: DZIECI|.
{1683}{1805}TEST PIERWSZY: DZIECI|B?d?cie bardzo delikatne.
{1805}{1896}Podchodzicie do przodu, jedno po drugim.|Jeden kopniak.
{1949}{2029}Prosto w ochraniacz.|Dopiero rusza nast?pna osoba.
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: napisy, info, 1703, proof, life, divx, 5, 2, audio, 6, 4, kbit, dvd, rip,
original filename: napisy_info_17031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1265}{1365}Sprawozdanie z negocjacji okupu|za Pierre'a Lenoira.
{1370}{1448}Miejsce: Czeczenia,|wynik: pozytywny.
{1462}{1541}Wynaj?? nas|ubezpieczyciel porwanego.
{1594}{1701}Pana Lenoira uprowadzi?a|21 stycznia...
{1706}{1772}Czecze?ska Milicja Narodowa.
{1815}{1891}??dali|pi?ciu mln dolar?w.
{1962}{2021}Bezpo?rednie negocjacje...
{2027}{2115}wykluczyli|pilnuj?cy mnie Rosjanie.
{2196}{2295}Po 36 dniach|stargowa?em si? do 750 tysi?cy.
{2300}{2353}D0W?D ?YCIA
{2359}{2453}Ostateczny dow?d ?ycia|uzyska?em 27 lutego.
{2578}{2647}Nast?pnego ranka|us?ysza?em od Rosjan...
{2652}{2744}?e nie dostarcz? okupu|osobi?cie.
{2838}{2912}Straci?em nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{88}{111}A tutaj?
{232}{255}Tutaj?
{328}{351}To "B".
{424}{447}A ten?
{472}{495}to "U".
{616}{661}To "O". Nie, nie.
{664}{709}Nie. To "D".
{712}{781}- Przykro mi, staruszku.|- Ale, doktorze
{784}{831}...Nigdy nie je?d?e|po autostradach, doktorze.
{856}{927}Potrzebuje prawko|by je?d?i? po mie?cie.
{1024}{1071}Co mog? zrobi? w tym wieku?
{1120}{1167}Dobra, spr?bujmy jeszcze raz.
{2080}{2151}PROSTE HISTORIE
{4312}{4335}Maria?
{4360}{4383}Maria?
{4408}{4431}Maria!
{4648}{4693}Cicho, dziecko ?pi
{4696}{4767}- Napisa?a? do TV?|- Ja? - Tak.
{4792}{4837}- Na teleturniej.|- Tak!
{4840}{4887}Tak, tak!
{4912}{4981}- Co, tak? -
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, dvd, rip, eng, spa,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - b2ac8d557ff554b75df213b2b2ef97ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
?sta es la historia de cuatro hu?rfanos
a los que el destino junt?.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
A?n no lo sab?an...
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
pero el destino les iba a deparar
algo a?n m?s incre?ble...
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Una Pel?cula ?pica.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
?sta es la primera hu?rfana... Lucy.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
La hab?a criado un conservador de museo
viejo y bondadoso.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Pero desgraciadamente...
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
fue asesinado.
9
00:01:01,000 --> 00:01:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:in your face; there is not mark that
00:00:05:the flower
00:00:10:will see you
00:00:13:can bury
00:00:18:together with the remorse
00:00:21:Tim Cahill. Buried" "dreams.
00:00:35:thing that it is...
00:00:53:what passes around to your.
00:00:58:in their vidad...
00:01:05:the weak minds.
00:01:23:He/she is 26 years old.
00:01:27:in a store of flowers.
00:01:30:Community local.
00:01:33:floristera.
00:01:38:would say it is pathetic.
00:01:46:accident.
00:01:50:mierda hole.
00:01:58:house it is
00:02:00:Holly for 1/2 hour.
00:02:08:necessities, she takes a shower.
00:02:56:leaves that Holly among
00:02:59:of chocolate boiling.
00:03:04:sacks of the pot with the ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,176 --> 00:01:34,595
Gire a su derecha.
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
Eso es. Listo.
3
00:01:43,187 --> 00:01:44,980
Por favor siga la
lÃnea naranja.
4
00:02:06,376 --> 00:02:07,961
Revelamos el
rollo de cinta...
5
00:02:08,086 --> 00:02:09,963
...que encontramos en
su bolso, Señor Parrish.
6
00:02:10,047 --> 00:02:11,882
No son fotos muy bonitas.
7
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
Además, dejó la
cámara en el hotel.
8
00:02:14,051 --> 00:02:15,636
También revelamos ese rollo...
9
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
¿Puedo verlas?
10
00:02:18,347 --> 00:02:20,516
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
DK undertekster af G-Fork
Stavekontrol af Sheriffen
2
00:01:34,900 --> 00:01:37,700
Der er mange historier
om Michael Sullivan.
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
Nogle siger han var
en anstændig mand.
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,900
Nogle siger der ikke var
noget godt i ham.
5
00:01:52,900 --> 00:01:58,200
Men jeg tilbragte 6 uger med ham
på vejen, i vinteren af 1931.
6
00:02:03,900 --> 00:02:05,600
Dette er vores historie.
7
00:02:39,200 --> 00:02:45,100
Tak!
Tragisk ulykke! Frisk fra pressen!
8
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
Tak, Hr. Miller.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:01:34:Mamo!
00:01:37:Wpu?cie mnie.
00:01:39:Klucze...
00:02:08:***HORROR***
00:07:59:S?uchaj ja...
00:08:01:Mo?ecie ju? wsta?.
00:08:08:Jeste? pewien ?e nikt ci? nie widzia??
00:08:10:Absolutnie.
00:08:12:Dobrze si? czujesz?|?wietnie.
00:08:15:Daj mi pistolet.
00:08:17:Spadaj.
00:08:19:Daj mi go.|Suko...
00:08:23:Kogo zastrzeli?e??
00:08:25:To by? ten
00:08:27:szkolny ochroniarz.
00:08:29:To by?o jego przeznaczenie.|Ty nie jeste? pieprzonym
00:08:31:centrum wszech?wiata!
00:08:33:To by?o z?e.
00:08:35:To brednie.
00:08:37:To po prostu jego fart.|Pieprz
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 8, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e28,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x28_(NAPiSY-71220).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[17][45]M?wi? ci, siedz? przy stole...
[45][63]z Trevor'em BIack'iem,|w?a?cicielem kasyna...
[63][80]z facetem, kt?ry nigdy nie przegra?...
[80][99]patrz? mu prosto w oczy...
[99][122]i wiem, ?e mam go na tacy.
[148][167]Ale w jednej chwili trac? kontrol?.
[167][186]Pozwalam mu si? zblefowa?.
[186][198]Wypadam z gry.
[211][245]Tak z czystej ciekawo?ci, co?
[245][277]Jasne. |Dlaczego nie?
[309][329]Nic nie mia?e?.
[329][350]Kasyno zawsze wygrywa, Jonah.
[350][367]Skarbie, to nie ma ko?ca.
[367][395]Raz pijemy szampana|i jemy obiad w restauracji...
[395][418]za moment nie sta? nas|na zap?acenie rachunku za telefon.
[418][439]To trwa ju? trzy lata, Jonah.
[439][465]To si? musi s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{175}{}poprawki: jaceks
{230}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{561}{}CENA POKOJU
{662}{745}Je?li spytasz kogo? o wojn?...
{746}{853}to wi?kszo?? my?li, ?e D-Day|to tylko Normandia...
{854}{979}i Pla?a Utah, ale to dlatego,|?e nag?o?nili to najbardziej w mediach.
{981}{1038}Ale takich miejsc by?o|co najmniej 40 na Pacyfiku...
{1040}{1187}na niekt?rych pla?ach zgin??o tyle samo ludzi,|je?li nie wi?cej, jak podczas D-Day w Normandii.
{1485}{1641}Pla?e by?y spokojne,|na oko?o ros?y plamy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1691}ATOL MORUROA, POLIGON|NUKLEARNY - WST?P WZBRONIONY
{5650}{5717}PO?UDNIOWY PACYFIK
{8957}{9037}CZERNOBYL - UKRAINA
{10799}{10879}Jak jest "przepustka" po rosyjsku?|Mam przepustk?.
{10883}{10975}- Dr Niko Tapopopolis?|- Tatopoulos.
{10979}{11111}Kyle Terrington,|Wydzia? Spraw Wewn?trznych.
{11115}{11197}- Co tu si? dzieje?|- Zosta? pan przeniesiony.
{11201}{11284}- Nie uko?czy?em bada?.|- Ju? pan zako?czy?.
{11454}{11535}PAPEETE - TAHITI
{11945}{12020}Amerykanie ??daj?|informacji.
{12024}{12092}- Co im powiedzia?e??|- Jeszcze nic.
{12096}{12239}- Czy kto? ocala??|- Jedna osoba. Mia? szcz??cie.
{12435}{12520}- Wyprowad? ich st?d.
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x4, napisy, ns, s01e4, ws, fqm, s01e40,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x40_(NAPiSY-73990).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[21][44]- Opowiedz mi o nim jeszcze raz.|- Znowu?
[39][58]Tylko raz.
[53][85]B?dziesz si? wpatrywa? w ten|pier?cionek ca?? noc?
[80][121]Bo jest cudowny.|Kocham ci?.
[116][155]To dobra wiadomo??, w ko?cu|b?dziemy ze sob? do ko?ca ?ycia.
[150][177]Opowiedz mi jeszcze|raz o naszym domu.
[172][214]Przeje?d?a?em obok niego w zesz?ym|tygodniu i wci?? jest na sprzeda?.
[209][259]Nie jest za wielki, ale...|Wystarczaj?cy dla nas obojga.
[254][277]Jak na razie.
[272][315]Jest na kraw?dzi urwiska przy oceanie...
[310][348]tak aby? mog?a si? budzi? ka?dego ranka|i ogl?da? wsch?d s?o?ca znad wody.
[358][402]- Kiedy go zobacz??|- Nied?ugo.
[397][430]Jest tam p?otek z desek?
[425][470]- Zawsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{536}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{537}{608}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{609}{680}Synchronizacja: Gustaf
{1228}{1360}PAN DEEDS
{1623}{1656}Witajcie ludziska w domach...
{1656}{1746}PRESTON BLAKE|PRZEWODNICZ?CY BLAKE MEDIA|...jestem 100 jard?w od szczytu Mount Everestu.
{1746}{1857}Jest cz??? mnie, kt?ra nie mo?e si? ju? doczeka?|zako?czenia tych g?upich wakacji i wr?cenia do pracy.
{1857}{1904}Tam gdzie czekaj? prawdziwe wyzwania!
{1940}{2049}Czy wzi?? pan pod uwag? sw?j wiek?|W ko?cu ma pan 82 lata.
{2050}{2125}Mam 82?|Te numerki nic dla mnie nie znacz?...
{2125}{2172}...poniewa? moja pordr?? przez ?
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: interstate, 6, 2002, cd, greek, gr, limited, 1, ws, proper, epic,
original filename: Interstate 60 - 2002 - 2CD - Greek - gr - de2ddfeac98723e3949a1a27a9a48da6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,393 --> 00:00:39,353
There is this theory.
2
00:00:39,393 --> 00:00:42,353
Given an infinite univers
and infinite time...
3
00:00:42,393 --> 00:00:43,353
all things will happen.
4
00:00:43,393 --> 00:00:45,353
That means that every event is inevitable
5
00:00:45,393 --> 00:00:47,353
including those that are impossible.
6
00:00:47,393 --> 00:00:52,194
that's as good explenation
for all this as anything else.
7
00:00:52,233 --> 00:00:55,354
Now, a lot of stories start in bars,
so that's where we are going to stars this one.
8
00:00:55,394 --> 00:00:57,354
Not because that I w
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: interstate, 2, cd, hr, 6, 1, limited, 2002, ws, proper, epic,
original filename: interstate 2cd-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1002}Postoji sljedeæa teorija.
{1006}{1098}U beskraju svemira i vremena|sve æe se jednom zbiti.
{1102}{1198}Svi su dogaðaji neizbježni,|ukljuèujuæi one nemoguæe.
{1202}{1288}To je i najbolje|objašnjenje za moju prièu.
{1300}{1392}Mnoge prièe poèinju|u baru, stoga æe i ova.
{1394}{1448}Ne zato što sam|ja bio tamo, jer nisam.
{1452}{1562}Veæ jer je to vraški dobar|uvod za vrlo posebnog tipa.
{1580}{1668}Legende svih velikih kultura|posjeduju odreðene likove
{1670}{1750}èija je namjera da ispunjavaju|želje, osim one amerièke.
{1754}{1854}Arapi imaju duhove, lrci vile,|Kinezi zmajeve i majmune,
{1858}{1940}Europljani vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:{Y:i}1. Krewny lub potomek jednej z siedemnastu|egipskich dynastii, 3100-1550 p.n.e.|{c:{preview}0000}.
00:00:12:{Y:i}1. Krewny lub potomek jednej z siedemnastu|egipskich dynastii, 3100-1550 p.n.e.|2. Nazwisko egipskiego faraona (kr?la)
00:00:24:{Y:i}1. M??czyzna z po?udnia USA|{c:{preview}0000}.|{c:{preview}0000}.
00:00:27:{Y:i}1. M??czyzna z po?udnia USA|2. Kumpel|{c:{preview}0000}.
00:00:29:{Y:i}1. M??czyzna z po?udnia USA|2. Kumpel|3. ?ul,
00:00:31:{Y:i}1. M??czyzna z po?udnia USA|2. Kumpel|3. ?ul, lump,
00:00:33:{Y:i}1. M??czyzna z po?udnia USA|2. Kumpel|3. ?ul, lump, burak.
00:00:38:{y:b}M I E T E K M U M I A
00:00:51:{Y:i}Dziwne znalezisko w Egipcie...
00:00:54:{Y:i}Poszukiwacze przyg?d o
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: leon, napisy, ns, the, professional, 1994, hdtvrip, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Leon_(NAPiSY-72780).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1587}{1687}LEON ZAWODOWIEC
{2839}{2901}Jak si? masz, Leone?
{2925}{2955}Dobrze.
{3109}{3143}Porozmawiajmy o interesach.
{3171}{3255}Ten t?usty dra? pr?buje przej??| interesy Morizio.
{3262}{3310}Wiesz,| ?e Morizio to rozs?dny facet.
{3331}{3411}Chce tylko pogada?.
{3417}{3482}Ale ten kole? nie chce| o tym s?ysze?.
{3487}{3531}Mo?e ciebie pos?ucha.
{3535}{3578}Przyje?d?a do miasta co wtorek.
{3583}{3620}Masz czas we wtorek?
{3676}{3724}Tak, mam.
{4114}{4177}Mi?o zn?w pana widzie?,| panie Jones.
{4515}{4601}Pami?tajcie, liczy si? czysto??.| Macie p?? godziny.
{4803}{4832}Godzin?.
{5129}{5157}Co?
{5169}{5215}Tu Tonto, z do?u.
{5238}{52
Subtitles for Antibody Napisy Ns 2002 Dvd Rip Epic
keywords: napisy, info, 1108, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, synchro, by, kiepski, 2002, 1,
original filename: napisy_info_11086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Dok?d on idzie?
00:00:29:UCIEKAJ !
00:02:05:Dr Jones...
00:02:07:... ci?gle ci powtarzam...|s?uchaj mnie to po?yjesz d?u?ej!
00:02:11:Prosz?... pozw?lcie mi umrze?!
00:02:15:Modl? si? do Shivy o ?mier?..., ale dalej ?yj?.
00:02:22:... a teraz we?mie mnie z?a Kali..
00:02:26:Jak?
00:02:28:Ka??