Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Antes De Que El Diablo
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: kojak, 1x1, 7, antes, de, que, el, diablo, sepa, spanish, english, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 36527.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,092 --> 00:00:56,801
ANTES DE QUE LO SEPA EL DIABLO
2
00:02:27,852 --> 00:02:29,922
Un millón de dólares. Vámonos.
3
00:02:40,372 --> 00:02:41,361
RETENER
4
00:02:41,692 --> 00:02:43,489
Ramsey, ¿qué pasa?
5
00:02:57,612 --> 00:02:59,250
¡Dame esa bolsa!
6
00:02:59,492 --> 00:03:01,926
¡Kevin! ¡Bájame!
7
00:03:05,092 --> 00:03:08,801
¡Dame esa bolsa! ¡Baja!
8
00:03:10,212 --> 00:03:11,531
¡Aguanta!
9
00:04:03,452 --> 00:04:06,762
Douglas, a pesar del interés
que Robos tiene en el caso,
10
00:04:06,852 --> 00:04:08,490
esta no es una muerte natural.
1
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: antes, que, termine, el, dia, if, only, 2004, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: Antes Que Termine El Dia If Only 2004 XVID AC3.5.1ch CD2-Waf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,621
Tiene que estar bromeando.
2
00:00:02,661 --> 00:00:03,923
?Disculpe, se?or?
3
00:00:04,563 --> 00:00:06,531
Es el mismo conductor de ayer.
4
00:00:07,366 --> 00:00:08,833
Todo es posible.
5
00:00:09,268 --> 00:00:11,828
Ayer sab?a ciertas cosas de m?.
6
00:00:12,571 --> 00:00:13,936
?Sobre su vida amorosa?
7
00:00:14,573 --> 00:00:15,938
S?.
8
00:00:16,075 --> 00:00:19,841
Bueno, a los de mi profesi?n s?lo
los cantineros nos secundan...
9
00:00:19,979 --> 00:00:21,844
al adivinar los
problemas del coraz?n.
10
00:00:21,981 --> 00:00:24,245
Eso,
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, espinazo, del, diablo, 2001, internal, tide, english, motechnet, com, eng,
original filename: El.Espinazo.del.Diablo.2001.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
What is a ghost?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
An emotion suspended in time.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Like a blurred photograph.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
We'll be there soon.
10
00:04:35,800 -->
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, espinazo, del, diablo, 2001, internal, tide, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3088-El.Espinazo.del.Diablo.2001.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
What is a ghost?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
An emotion suspended in time.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Like a blurred photograph.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
We'll be there soon.
10
00:04:35,800 -->
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle, esp,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
?Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
?Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato,
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: the, time, tunnel, 10, 4, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, dia, que, cayo, cielo, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(104)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
...hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26,21
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: metodo, el, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, que, voc, ??, faria, marcelo, pi, ??eyro,
original filename: Metodo, El - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b90634a84a3bf1d6b4392b4d80647073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,850 --> 00:00:33,243
O QU? VOC? FARIA?
2
00:01:05,290 --> 00:01:06,962
<i>Em uma hora come?ar? em Madrid</i>
3
00:01:07,210 --> 00:01:09,770
<i>a reuni?o entre FMI e o Banco Mundial</i>
4
00:01:09,970 --> 00:01:13,246
<i>Desde ? noite est?o chegando ? capital
da Espanha dezenas de milhares de jovens</i>
5
00:01:13,450 --> 00:01:16,203
<i>convocados por mais de 800
movimentos anti-globaliza??o</i>
6
00:01:17,130 --> 00:01:19,690
<i>Todos se preparam para
manifestar-se contra a reuni?o</i>
7
00:01:19,890 --> 00:01:22,529
<i>de alguns dos homens que
definem o futuro do planeta</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,064 --> 00:00:30,895
Qu'est-ce qu'un fantôme ?
2
00:00:31,464 --> 00:00:35,173
Un fait terrible condamné
à se répéterencore et encore ?
3
00:00:50,104 --> 00:00:52,459
Un instant de douleur, peut-être.
4
00:01:01,024 --> 00:01:04,175
Quelque chose de mort
quisemble encore en vie.
5
00:01:13,864 --> 00:01:16,583
Un sentiment suspendu
dans le temps.
6
00:01:21,424 --> 00:01:23,301
Comme une photo floue.
7
00:01:32,944 --> 00:01:35,458
Comme un insecte
piégé dans l'ambre.
8
00:03:35,624 --> 00:03:36,943
On arrive bientôt.
9
00:04:22,184 --> 00:04:25,221
- Les pi
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 4, dia, que, cayo, cielo,
original filename: 40678.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,860 --> 00:00:31,816
"¿Qué es un fantasma?
2
00:00:32,020 --> 00:00:36,013
Un evento terrible, condenado a
repetirse una y otra vez.
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,169
Un instante de dolor, quizá.
4
00:01:01,860 --> 00:01:04,420
Algo muerto, que por momentos
parece vivo aún.
5
00:01:14,660 --> 00:01:17,493
Un sentimiento suspendido en
el tiempo.
6
00:01:22,340 --> 00:01:24,171
Como una fotografÃa borrosa.
7
00:01:33,740 --> 00:01:35,935
Como un insecto atrapado
en ámbar."
8
00:03:35,780 --> 00:03:37,099
Llegaremos pronto.
9
00:04:22,660 --> 00:04:24,412
¿Dónde po
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 640x480 25.0fps 700.2 MB|El.Espinazo.del.Diablo.2001.INTERNAL.DVDRip.XviD-TiDE
{740}{790}Czym s? duchy?
{800}{871}Tragedi? rozgrywaj?c? si? wci?? na nowo?
{1263}{1311}Mo?e esencj? cierpienia?
{1540}{1606}Czym? martwym, co pr?buje ?y? w?r?d nas.
{1863}{1919}Momentem ?ycia zawieszonym w czasie.
{2051}{2092}Jak po???k?a fotografia.
{2337}{2394}Jak owad uwi?ziony w bursztynie.
{4878}{5051}KR?GOS?UP DIAB?A
{5387}{5415}Wkr?tce b?dziemy na miejscu.
{6905}{6933}Co to?
{7326}{7402}To spad?o jaki? czas temu,|ale nigdy nie wybuch?o.
{7427}{7451}Przyjechali...
{7472}{7497}zneutralizowali...
{7526}{7592}i zostawili to nam.|Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{765}What is a ghost?
{783}{845}A tragedy condemned|to repeat itself time and again?
{1201}{1248}An instant of pain, perhaps.
{1467}{1531}Something dead which still seems to be alive.
{1777}{1831}An emotion suspended in time.
{1957}{1997}Like a blurred photograph.
{2231}{2287}Like an insect trapped in amber.
{4668}{4835}THE DEVlL`S BACKBONE
{5156}{5180}We`ll be there soon.
{6612}{6640}What the...?
{7016}{7089}It fell quite a while ago, but it never exploded.
{7113}{7136}They came...
{7156}{7181}...they defused it...
{7208}{7272}...and they left it there. Nobody can move it.
{7448}{7472}Follow me, please.
{7555}{7599}Carlos...
{76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
O que é um fantasma?
2
00:00:32,280 --> 00:00:36,000
Um terrÃvel evento obrigado
a repetir-se eternamente?
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,280
Um instante de dor, talvez.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,080
Algo morto, que por um instante
ainda parece vivo.
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
Uma emoção congelada no tempo.
6
00:01:21,880 --> 00:01:23,480
Como uma fotografia embaçada.
7
00:01:33,280 --> 00:01:35,600
Como um inseto preso no âmbar.
8
00:03:17,600 --> 00:03:21,880
A ESPINHA DO DIABO
9
00:03:35,280 --> 00:03:37,880
Já estamos chegando.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1197}EL DlABLO METlà LA MANO
{3870}{3931}¿Has apagado|las velas de abajo?
{4001}{4023}SÃ.
{4080}{4108}Mira.
{4117}{4197}Una cornucopia hecha con|platos y escayola.
{4202}{4252}¿Qué es una cornucopia?
{4258}{4305}Un cuerno de la abundancia.
{4332}{4370}Serà para otro año.
{4375}{4436}Acabamos de montar la|decoraciòn de Halloween.
{4533}{4584}- Bueno, buenas noches.|- Chao.
{4775}{4823}ESTOY DEBAJO|DE LA CAMA
{5072}{5102}¡ Mira tù!
{5461}{5527}No pasa nada.|Es una broma de Anton.
{5585}{5660}Nuestro pequeño patinete|jamà s harÃa algo asÃ.
{5670}{5712}Deja de llamarlo patinete.
{5717}{5823}Anton no despegarÃa el culo
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: antes, que, o, diabo, saiba, voce, esta, morto, before, the, devil, knows, youre, dead, 2007,
original filename: Antes que o Diabo Saiba que Voc? Est? Morto(Before.the.Devil.Knows.Youre.Dead)2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,820 --> 00:01:10,500
Ah, meu Deus...
2
00:01:15,420 --> 00:01:17,380
O que aconteceu?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,620
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Foi o que compramos?
5
00:01:29,220 --> 00:01:32,580
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,700
Parece a mesma coisa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:38,780
Qual era...
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:46,180 --> 00:01:49,660
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,740
Tem que ser isso,
t
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, 1975, the, man, who, would, be, king, cd, 1, mp, 3, spanish, english,
original filename: El.Hombre.Que.Pudo.Reinar(1975)The.Man.Who.Would.Be.King[CD1][DVDRip][Divx5][MP3.Spanish-English].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
? Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
? Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{797}Czym s? duchy?
{817}{881}Tragedi? rozgrywaj?c? si? wci?? na nowo?
{1253}{1301}Mo?e esencj? cierpienia?
{1530}{1596}Czym? martwym, co pr?buje ?y? w?r?d nas.
{1853}{1909}Momentem ?ycia zawieszonym w czasie.
{2041}{2082}Jak po???k?a fotografia.
{2327}{2384}Jak owad uwi?ziony w bursztynie.
{4868}{5041}KR?GOS?UP DIAB?A
{5377}{5401}Wkr?tce b?dziemy na miejscu.
{6895}{6923}Co to...?
{7316}{7392}To spad?o jaki? czas temu,| ale nigdy nie wybuch?o.
{7417}{7441}Przyjechali...
{7462}{7487}...zneutralizowali...
{7516}{7582}...i zostawili to nam. |Nie wolno tego rusza?.
{7767}{7791}Chod?cie ze mn?.
{7878}{7923}Carlos...
{7935}{7988}Poczek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Flaming Lips
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,200
Ãà êâî Ã¥ ïðèçðà êúò?
4
00:00:32,900 --> 00:00:35,500
Ãðà ãåäèÿ, îáðå÷åÃÃ
äà ñå ïîâòà ðÿ îòÃîâî è îòÃîâî?
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,300
ÃîìåÃò Ãà áîëêà , ìîæå áè.
6
00:01:01,400 --> 00:01:04,100
Ãåùî ìúðòâî êîåòî âñå îùå èçãëåæäà ñÿêà ø Ã¥ æèâî.
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
Ãóâñòâî, çà ñòèÃà ëî âúâ âðåìåòî.
8
00:01:21,900 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:What is a ghost?
00:00:32:A tragedy condemned|to repeat itself time and again?
00:00:50:An instant of pain, perhaps.
00:01:01:Something dead which still seems to be alive.
00:01:14:An emotion suspended in time.
00:01:21:Like a blurred photograph.
00:01:33:Like an insect trapped in amber.
00:03:14:THE DEVlL'S BACKBONE
00:03:35:We'll be there soon.
00:04:35:What the...?
00:04:52:It fell quite a while ago, but it never exploded.
00:04:56:They came...
00:04:58:...they defused it...
00:05:00:...and they left it there. Nobody can move it.
00:05:10:Follow me, please.
00:05:15:Carlos...
00:05:17:Wait for me here. We won't be long.
00:05:22:Who are those people outside?
00:
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, jardin, del, diablo, garden, of, evil, 1954, spa, eng, mp, 3,
original filename: 35145.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,680 --> 00:00:35,673
EL JARDÃN DEL DIABLO
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,395
- Capitán, ¿cómo se llama el pueblo?
- Puerto Miguel.
3
00:01:59,600 --> 00:02:01,033
- ¿Está abandonado?
- Dormido.
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,760
Cuando cae el sol, salen sus gentes.
Lo llaman siesta.
5
00:02:03,840 --> 00:02:05,558
¿Debemos hacer una siesta
de 1 mes?
6
00:02:05,880 --> 00:02:07,472
puede que más que uno
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,029
- ¿Tanto tarda en reparar un motor?
- Yo no, el ingeniero.
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,760
Yo no he hecho el barco,
sólo lo llevo.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,715 --> 00:00:42,410
Å ta je duh?
2
00:00:43,084 --> 00:00:46,884
Tragedija osuðena
na ponavljanje u vremenu?
3
00:01:02,537 --> 00:01:04,664
Veèni bol, možda.
4
00:01:13,915 --> 00:01:16,941
Nešto mrtvo
koje i dalje želi da živi.
5
00:01:27,295 --> 00:01:30,196
Emocija zarobljena u vremenu.
6
00:01:35,203 --> 00:01:37,228
Kao mutna fotografija.
7
00:01:47,115 --> 00:01:49,640
Kao insekt zarobljen u æilibaru.
8
00:03:35,857 --> 00:03:38,917
ÃAVOLJA KIÃMA
9
00:03:54,342 --> 00:03:56,572
Uskoro æemo biti tamo.
10
00:04:57,438 --> 00:04:58,871
Å ta koji...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1020}6.2 MILLONES DE ALMAS
{1025}{1071}busca
{1165}{1198}pecador|santo
{1291}{1315}honrado
{1689}{1730}farolero|insolvente|haragán
{1855}{1901}adicto al trabajo
{1979}{2008}niño mimado
{2061}{2093}virgen|está caliente
{2134}{2168}se las juega|provocadora
{2189}{2223}mirón|falso optimista
{2361}{2397}se estaciona mal
{2423}{2451}vegetariano
{2583}{2628}reza|reza|duerme
{2667}{2711}vive de gorra
{2792}{2815}neurótico
{2826}{2851}debe impuestos
{2901}{2940}deja propinas de 5%
{3033}{3056}habla en el cine
{3175}{3221}por amor|por papeles
{3244}{3269}CIUDAD DE NUEVA YORK| Muy Facil
{3351}{3416}CDAD. DEL VATICANO|1 alma capt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,634
Wat is een geest ?
2
00:00:33,800 --> 00:00:38,271
Een tragedie gedoemd
om zichzelf te herhalen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,112
Een moment van pijn, misschien.
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,556
Iets wat dood is,
maar toch lijkt te leven.
5
00:01:16,160 --> 00:01:19,869
Een emotie die voortduurt in de tijd.
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
Als een onscherpe foto.
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,430
Als een insect
gevangen in barnsteen.
8
00:03:03,440 --> 00:03:07,353
Vertaling: The Site
9
00:03:37,360 --> 00:03:38,998
We zijn er zo.
10
00:04:38,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{985}{1074}EL ABOGADO DEL DIABLO
{1134}{1168}Continúa, Bárbara.
{1240}{1306}Volvemos a nuestro ''salón base''|para acabar el dÃa...
{1314}{1382}...a menos de que tengas un pase|para deportes o algo asÃ.
{1454}{1514}¿Eso hiciste el dÃa del incidente?
{1520}{1605}No. EI Sr. Gettys me pidió|que me quedara después de clase.
{1613}{1657}¿Y qué pasó después, Bárbara?
{1662}{1732}Me dijo que me sentara junto|a su escritorio.
{1756}{1842}Bárbara, por favor,|con tus propias palabras, dinos qué pasó...
{1844}{1888}...en los minutos siguientes.
{1902}{1965}Le dije que temÃa perder el autobús.
{1966}{2054}Prometió que lo alcanzarÃa|si le ayudaba a hacer algo.
{2080}{2182
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR] ANDRES CATZIN MAY
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE] THE NIGHTMARE BEFORE CHRISTMAS
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:15.52,00:00:19.72
"LA PESADILLA ANTES DE NAVIDAD"
00:00:25.02,00:00:28.74
Fue hace mucho tiempo[br]Más de lo que parece
00:00:28.82,00:00:31.58
En un lugar que quizá[br]En los sueños aparece
00:00:31.70,00:00:34.26
Pues la historia[br]Que habrán de conocer
00:00:34.38,00:00:37.22
Sucedió en los mundos[br]De las fiestas, en el ayer
00:00:37.30,00:00:40.62
Quizá se hayan preguntado[br]De dónde vienen esas fiestas
00:00:40.70,00:00:44.62
Si no lo h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{300}EL DIA QUE PARALIZARON LA TIERRA
{2630}{2660}¡Santo Cielo!
{2670}{2770}¡Llama a Control! ¡Llama al Teniente!
{2925}{3090}¡Va a 6000 Km por hora!¡Es imposible Señor!|¡No puede ser!¡Debe ser un proyectil!
{3150}{3190}Habla Locton de la Base Taker
{3199}{3260}¡Localizamos un objeto volador a 200.000 pies!
{3270}{3315}¡Vuela a 6000 km por hora!
{3730}{3810}Recibo informaciones de todo el|Imperio, de todas partes del mundo.
{3820}{3900}El gobierno no ha hecho todavÃa declaraciones|oficiales,pero al parecer no hay duda.
{3910}{4020}Hay un objeto no identificado circunvolando|la Tierra a una velocidad increÃble.
{4030}{414
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
"EL DIABLO SE VISTE DE PRADA"
2
00:01:56,740 --> 00:01:57,440
Buena suerte.
3
00:03:36,740 --> 00:03:39,740
Hola. Tengo una cita con...
Emily Charleton?
4
00:03:42,740 --> 00:03:44,640
- Andrea Zackz?
- SÃ.
5
00:03:44,740 --> 00:03:49,370
Genial. Recursos Humanos de repente
no está de humor. SÃgueme.
6
00:03:51,740 --> 00:03:54,740
OK, yo era la segunda
asistente de Miranda.
7
00:03:54,760 --> 00:03:57,640
Pero ascendieron a la primera
asistente y yo la sustituÃ.
8
00:03:57,740 --> 00:03:59,640
Ah, estás buscando
una sustituta para ti.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,288 --> 00:00:50,184
busca
2
00:00:54,114 --> 00:00:55,477
pecador
santo
3
00:00:59,341 --> 00:01:00,329
honrado
4
00:01:15,923 --> 00:01:17,614
farolero
haragán insolvente
5
00:01:22,814 --> 00:01:24,709
adicto al trabajo
6
00:01:27,975 --> 00:01:29,167
niño mimado
7
00:01:31,404 --> 00:01:32,732
virgen
está caliente
8
00:01:34,435 --> 00:01:35,830
se las juega
provocadora
9
00:01:36,698 --> 00:01:38,128
mirón
falso optimista
10
00:01:43,890 --> 00:01:45,354
se estaciona mal
11
00:01:46,454 --> 00:01:47,611
vegetariano
12
00:01:53,113 --> 00:01:54,
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, czech, cz, the, devils, backbone,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - Czech - cz - be2adee1da967159fa6bebb0c870ad6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
Co je to duch?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
Tragicky odsouzen?
aby opakoval svoje chyby zas a zas?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
A taky svoj? nekone?nou bolest.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Je to n?co mrtv?, co si mysl?,
?e je st?le ?iv??
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
Emoce zastaven? v ?ase.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Jako fotografie.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Jako hmyz chycen? do s?t?.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
??BLOVA P?TE?
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
Budem tam zachvilku.
10
00:04:35,800 --> 00:04:36,949
Co j
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, czech, cz, tide,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - Czech - cz - bf5b86c4b981c34edcda2d5e5c031582.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{742}{893}{y:i}Co je to vlastn? duch? Stra?n? ud?lost|{y:i}odsouzen? k neust?l?mu opakov?n??
{1270}{1330}{y:i}Mo?n? jen okam?ik bolesti.
{1538}{1628}{y:i}N?co mrtv?ho, co se chv?lemi zd?,|{y:i}jako by je?t? ?ilo.
{1859}{1931}{y:i}Pocit, kter? se zastavil v ?ase.
{2048}{2122}{y:i}Jako rozmazan? fotografie.
{2339}{2398}{y:i}Jako hmyz polapen? v jantaru.
{2547}{2642}Hraj?
{2928}{2999}V roli Conchity
{3104}{3253}Make- up Kost?my|?prava vlas?
{3265}{3435}Digit?ln? efekty Mechanick? efekty|Masky
{3448}{3621}Zvuk
{3636}{3708}Obsazen?
{3724}{3799}Obsluha kamery
{3812}{3890}St?ih
{3902}{3978}V?prava
{3992}{4065}Hudba
{4080}{4183}Sc?n??
{4193}
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: the, time, tunnel, 10, 9, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, la, isla, diablo, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(109)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:07,223
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,198
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,266 --> 00:00:13,999
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU.
4
00:00:14,071 --> 00:00:15,834
El Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,966
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,043 --> 00:00:21,341
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:21,412 --> 00:00:26,076
...en algún lugar de los infinitos
corredores del tiempo.
8
00:00:26,150 --
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - Czech - cz - 17cc383d5a7953eddcff6c982f574f5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{683}{743}www.titulky.com
{763}{797}?o je to duch?
{817}{881}Tragicky ods?den?,|aby opakoval svoje chyby op?? a znova?
{1253}{1301}A mo?no svoju nekone?n? boles?.
{1530}{1596}Je to nie?o m?tve, ?o si mysl?,|?e je st?le ?iv??
{1853}{1909}Em?cia zastaven? v ?ase.
{2041}{2082}Ako zastren? fotografia.
{2327}{2384}Ako hmyz chyten? do siete.
{4868}{5041}DIABLOVA CHRBTICA
{5377}{5401}Budeme tam ?oskoro.
{6895}{6923}?o je to...?
{7316}{7392}Vyzer?, ?e je tu len chv??ku,|ale nikdy neexplodovala.
{7417}{7441}Pri?li...
{7462}{7487}...to zne?kodni?...
{7516}{7582}...a nechali ju tu. Nikto s t?m nevie pohn??.
{7767}{7791}Po?te so mnou, pros?m.
{78
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: antes, que, termine, el, d, a, if, only, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: Antes Que Termine El D_A [If Only] DVDrip XVID AC3.5.1ch CD1-Waf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
En verdad te extra?ar?, ?sabes?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Sam, son s?lo
un par de semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,242
Las cuales van a
parecer una eternidad.
4
00:02:28,381 --> 00:02:31,248
Una eternidad
y ya veremos luego...
5
00:02:31,384 --> 00:02:34,751
Oh, mejor que as? sea,
maldito se?orito ingl?s.
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,756
- Dilo de nuevo.
- ?Decir qu??
7
00:02:38,892 --> 00:02:41,759
Me encanta o?rte diciendo
palabrotas como "maldito".
8
00:02:41,895 --> 00:02:43,260
Maldito.
9
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
- Di "maric?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,686 --> 00:00:42,483
6.2 MILLONES DE ALMAS
2
00:00:42,688 --> 00:00:44,588
busca
3
00:00:48,527 --> 00:00:49,892
pecador
santo
4
00:00:53,765 --> 00:00:54,754
honrado
5
00:01:01,749 --> 00:01:04,861
AL DIABLO CON EL DIABLO
6
00:01:10,382 --> 00:01:12,077
farolero
haragán insolvente
7
00:01:17,289 --> 00:01:19,189
adicto al trabajo
8
00:01:22,461 --> 00:01:23,655
niño mimado
9
00:01:25,897 --> 00:01:27,228
virgen
está caliente
10
00:01:28,934 --> 00:01:30,333
se las juega
provocadora
11
00:01:31,203 --> 00:01:32,636
mirón
falso optimista
12
00:01:38,
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle, esp,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
?Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
?Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato,
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, finnish, fi, the, devil's, backbone, fin, 2, 5, fps,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 05bbd02df235dc6fe8f7ab38f098cd78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
Mik? on kummitus?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
Tragedia, joka on tuomittu toistamaan
itse??n uudestaan ja uudestaan
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
Hetkellinen kipu, ehk??
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Jokin kuollut mik? on silti elossa.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
Tunne hyl?tyst? ajasta.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Kuin suttuinen valokuva.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Kuin hyttynen kiinni pihkassa.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVlL`S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
Olemme kohta perill?.
10
00:04:35,800 --> 00:04
Subtitles for Antes De Que El Diablo
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 4, dia, que, cayo, cielo,
original filename: 20005477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:32,416
Té Ã¥ÃÃáé ôï öÃÃôáóìá;
2
00:00:32,660 --> 00:00:36,699
Ãéá ôñáãùäÃá êáôáäéêáóìÃÃç
Ãá åðáÃáëáìâÃÃåé ôïà åáõôü ôçò.
3
00:00:51,380 --> 00:00:53,689
'Ãóùò ìéá óôéãìà ðüÃïÃ&mic