Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Another Heaven Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,656
De duivel is tot u neergedaald...
2
00:00:54,820 --> 00:00:56,890
en hij is vervuld van woede...
3
00:00:57,060 --> 00:01:00,257
wetende dat hij nog maar
weinig tijd heeft.
4
00:01:00,420 --> 00:01:03,139
Openbaring van Johannes 1 2
5
00:01:16,940 --> 00:01:21,377
EEN ANDERE HEMEL
6
00:02:11,780 --> 00:02:13,657
Pas een beetje op.
7
00:02:30,620 --> 00:02:32,497
Ruikt lekker.
8
00:02:33,860 --> 00:02:35,578
Stoofpot of zo.
9
00:02:52,460 --> 00:02:54,974
Heeft de huisbaas gebeld?
10
00:02:55,140 --> 00:02:57,131
Ja, hij lachte zich rot.
11
0
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: another, heaven, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Another Heaven - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,691
I'm not helping people
2
00:00:08,906 --> 00:00:12,000
He realized it
3
00:00:16,514 --> 00:00:18,948
I never mentioned it
4
00:00:22,086 --> 00:00:23,144
But...
5
00:00:23,320 --> 00:00:24,514
But what?
6
00:00:25,389 --> 00:00:29,018
You helped me once...
7
00:00:30,294 --> 00:00:32,626
from bad people
8
00:00:32,796 --> 00:00:34,525
I didn't mean to
9
00:00:35,065 --> 00:00:36,498
It was my job
10
00:00:38,402 --> 00:00:40,302
That's all
11
00:00:49,680 --> 00:00:52,444
What's going on?
12
00:01:07,131 --> 00:01:09,463
Too defensive?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,656
De duivel is tot u neergedaald...
2
00:00:54,820 --> 00:00:56,890
en hij is vervuld van woede...
3
00:00:57,060 --> 00:01:00,257
wetende dat hij nog maar
weinig tijd heeft.
4
00:01:00,420 --> 00:01:03,139
Openbaring van Johannes 1 2
5
00:01:16,940 --> 00:01:21,377
EEN ANDERE HEMEL
6
00:02:11,780 --> 00:02:13,657
Pas een beetje op.
7
00:02:30,620 --> 00:02:32,497
Ruikt lekker.
8
00:02:33,860 --> 00:02:35,578
Stoofpot of zo.
9
00:02:52,460 --> 00:02:54,974
Heeft de huisbaas gebeld?
10
00:02:55,140 --> 00:02:57,131
Ja, hij lachte zich rot.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:20,316
Starring:
2
00:00:20,420 --> 00:00:23,719
Yosuke Eguchi
3
00:00:24,257 --> 00:00:27,624
Miwako Ichikawa
4
00:00:28,228 --> 00:00:31,561
Yoshio Harada
5
00:00:32,065 --> 00:00:35,466
Takashi Kashiwabara
6
00:00:36,136 --> 00:00:39,401
Yukiko Okamoto
7
00:00:39,939 --> 00:00:43,340
Haruhiko Kato
8
00:00:43,943 --> 00:00:47,242
Yasuko Matsuyuki
9
00:00:47,847 --> 00:00:51,146
Akira Emoto
10
00:00:51,751 --> 00:00:55,778
George lida
11
00:00:57,657 --> 00:00:59,989
How terrible for the earth
and the sea!
12
00:01:00,093 --> 00:01:02,425
Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,656
De duivel is tot u neergedaald...
2
00:00:54,820 --> 00:00:56,890
en hij is vervuld van woede...
3
00:00:57,060 --> 00:01:00,257
wetende dat hij nog maar
weinig tijd heeft.
4
00:01:00,420 --> 00:01:03,139
Openbaring van Johannes 1 2
5
00:01:16,940 --> 00:01:21,377
EEN ANDERE HEMEL
6
00:02:11,780 --> 00:02:13,657
Pas een beetje op.
7
00:02:30,620 --> 00:02:32,497
Ruikt lekker.
8
00:02:33,860 --> 00:02:35,578
Stoofpot of zo.
9
00:02:52,460 --> 00:02:54,974
Heeft de huisbaas gebeld?
10
00:02:55,140 --> 00:02:57,131
Ja, hij lachte zich rot.
11
0
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: another, heaven, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Another Heaven - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:02,594
How terrible for the earth
and the sea!
2
00:01:02,770 --> 00:01:05,398
The Devil has come down to you,
and he is filled with rage,
3
00:01:05,573 --> 00:01:08,474
as he knows that he has such
little time left
4
00:01:08,642 --> 00:01:11,076
(Chapter 1 2, the Revelation to John)
5
00:01:23,858 --> 00:01:28,727
< < Another Heaven> >
6
00:02:22,283 --> 00:02:26,413
Watch your step
7
00:02:41,368 --> 00:02:42,630
Nice smell
8
00:02:44,338 --> 00:02:45,999
Maybe stew
9
00:03:03,090 --> 00:03:04,955
Did the landlord inform us?
10
00:03:05,626 --> 00
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: anazahevun, 2000, 2, cd, english, en, another, heaven, divx, postx, 1,
original filename: Anazahevun - 2000 - 2CD - English - en - 1d826ff13dc12a7b093f2bdd3427e44d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,760
What's going on?
2
00:00:23,617 --> 00:00:25,949
Too defensive? Dammit!
3
00:00:30,224 --> 00:00:31,623
What're you doing?
4
00:00:31,959 --> 00:00:35,520
What're you doing, guys?
5
00:00:36,330 --> 00:00:37,388
To see him.
6
00:00:37,531 --> 00:00:40,091
Shut up, chick!
7
00:00:41,435 --> 00:00:45,098
Can't you tell what you're doing?
8
00:00:45,739 --> 00:00:49,231
A cop mustn't touch an ex-con!
9
00:00:49,743 --> 00:00:51,267
The way you talk!
10
00:00:51,378 --> 00:00:52,367
Get out!
11
00:00:55,949 --> 00:00:57,075
Manabu.
12
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Co si? dzieje?
00:00:30:Co to ma by?? Cholera!
00:00:32:Co wy robicie?
00:00:34:Co ty tutaj robisz?
00:00:36:Przysz?am go odwiedzi?.
00:00:38:Cicho b?d?, laluniu!
00:00:42:Mo?esz powiedzie?, co ty robisz?
00:00:46:Gliniarz nie mo?e dotyka?|by?ego ?wiadka!
00:00:50:To ty tak twierdzisz!
00:00:52:Wyno? si?!
00:00:56:Manabu?
00:00:59:Wyjd?.
00:01:03:Zamknij za sob? drzwi!
00:01:05:Spadaj!
00:01:09:I nigdy nie wracaj!
00:01:14:Cholera!
00:01:24:Inspektorze! Cia?o!
00:01:28:Cia?o! Gdzie?
00:01:30:Przy wej?ciu do suteryny.
00:01:32:Suteryny?
00:01:41:Hej, masz le?e?!
00:01:48:Zasi?gn? informacji.
00:01:50:Przepraszam.
00:01:52:To nie Kimura.
00:01:54:A m?zg?
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:01:How terrible for the earth|and the sea!
0:01:03:The Devil has come down to you,|and he is filled with rage,
0:01:06:as he knows that he has such|little time left
0:01:09:(Chapter 1 2, the Revelation to John)
0:01:24:< < Another Heaven> >
0:02:22:Watch your step
0:02:41:Nice smell
0:02:44:Maybe stew
0:03:03:Did the landlord inform us?
0:03:06:Yeah. He was laughing
0:03:08:What? Laughing?
0:03:11:When shocked,|guys act in an odd way
0:03:15:This place is new
0:03:17:But no one will rent it after this
0:03:21:If TV reports this place,
0:03:26:it'll be finished
0:03:33:The body seems fairly clean
0:03:40:He's new
0:03:48:Nice smell, eh? Stew?
0:03:51:Evidently the vict
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
Wie schrecklich für
die Erde und die See!
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,600
Satan kam hernieder,
und er ist voller Zorn,
3
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
denn er weiss,
ihm bleibt nur wenig Zeit.
4
00:01:08,600 --> 00:01:11,100
*Die Offenbarung des Johannes*
5
00:01:23,900 --> 00:01:28,700
< < Another Heaven> >
6
00:02:22,300 --> 00:02:26,300
Passen sie auf, wo sie hintreten.
7
00:02:41,400 --> 00:02:42,600
Riecht gut.
8
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
Vielleicht Eintopf.
9
00:03:03,100 --> 00:03:05,000
Hat uns der Hausmeister
Bescheid gesagt?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:20,316
2
00:00:20,420 --> 00:00:23,719
Yosuke Eguchi
3
00:00:24,257 --> 00:00:27,624
Miwako Ichikawa
4
00:00:28,228 --> 00:00:31,561
Yoshio Harada
5
00:00:32,065 --> 00:00:35,466
Takashi Kashiwabara
6
00:00:36,136 --> 00:00:39,401
Yukiko Okamoto
7
00:00:39,939 --> 00:00:43,340
Haruhiko Kato
8
00:00:43,943 --> 00:00:47,242
Yasuko Matsuyuki
9
00:00:47,847 --> 00:00:51,146
Akira Emoto
10
00:00:51,751 --> 00:00:55,778
George lida
11
00:00:57,657 --> 00:00:59,989
Que terrible para la tierra
y el mar!
12
00:01:00,093 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>Deci este chiar excitant...</i>
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>Doi ºi cu unu fac...</i>
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy - crezi cã ai
putea sã vii la tablã, te rog?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,740
Ahhh...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Hai ajutã-l pe Mr. Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,963
Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, aº vrea eu.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
Pãcat cã nu pot s-o gust!
11
00:01:31,791
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
That's french! The french are coming!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
I've never been so happy to hear the french!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- Does anyone speak french?
- She does.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
I'm alone now.
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
On the island alone.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
Please, someone, come.
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
The others, they're --
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,757
they're dead.
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
It killed them.
10
00:00:26,784 --> 00:00:28,473
It killed them all.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Vreti o bere cat asteptati?
2
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
barman:
Ma auzi domnule ?
3
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
O sa iau sticla.
4
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Buna baieti.Cu ce sa va servesc?
5
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
- Brewskies.
- S-a facut.
6
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Uite-o ca vine.
7
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
50% acum,50% atunci cand termini.
8
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
- Cati?
- Numai unul.
9
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
- Inca un politai?
- Nu,un pretenar de-al vostru.
10
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
O sa-ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{384}Sólo espero que no cause|ningún daño permanente
{513}{615}- Y... ¿cuánto tiempo has estado aqui?|- Un rato
{660}{727}-¿Ya te graduaste?|-SÃ
{873}{954}La verdad es que cuando hice esa|apuesta no me di cuenta de que...
{966}{1065}¡Allà está!, Es freddie|Tiene puesto un traje.
{1071}{1161}¿Cuál es el problema? Descubrà que|eras una persona distinta.
{1179}{1271}Creo que siempre llevamos|una personalidad oculta.
{1869}{1926}Esa otra persona dentro tuyo...
{1959}{2004}...¿desearÃa bailar?
{2055}{2095}Si.
{2124}{2184}-¡Buen dia, cariño!|-¡Papi!
{2190}{2255}-¿Por qué estás aquá?|-¿Por qué estoy aqu�
{2262}{230
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{656}OBALA PAKÃ'ONG, SEVERNA KOREJA
{3472}{3526}PLAN LETA: PROMENJEN
{3998}{4040}Šta ovo treba da znaèi?
{5089}{5238}Å TAB PUKOVNIKA TAN-SUN MUNA|Demilitarizovana zona S.Koreje
{5440}{5483}Otvori vreæu.
{5585}{5665}To æete nauèiti da me poštuješ.
{5970}{6027}Otvorite zaštitne šalone.
{6120}{6193}Pronaðite mi novog terapeuta.
{6744}{6861}Ja sam Zao.|A ti... Kasniš.
{6868}{6970}Gospodin Van Birg.|Odavno želim da vas upoznam.
{6976}{7013}Ja vas, takoðe.
{7024}{7107}Moji prijatelji iz Južne Afrike|šalju vam svoje izraze zahvalnosti.
{7129}{7194}Poštuju èoveka koji ima petlju|da uvozi dijamante u sred
{7212}{7241}embarg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,367 --> 00:03:36,360
Ãñêà òå ëè åäÃà áèðà ,
äîêà òî ÷à êà òå?
2
00:03:47,887 --> 00:03:51,243
Ãóâà òå ëè ìå, ãîñïîäèÃÃ¥?
3
00:03:54,927 --> 00:03:56,963
ÃÃ¥ âçåìà áóòèëêà òà .
4
00:04:09,087 --> 00:04:12,682
äðà âî, ìîì÷åòà !
Ãà êâî ìîãà äà Ãà ïðà âÿ çà âà ñ?
5
00:04:12,847 --> 00:04:15,884
- Ãèðà .
- Ãõâà ùà ø äîáðå.
6
00:04:22,567 --> 00:04:24,637
Ãòî .
7
00:05:02,247 --> 00:05:05,523
50 - ñåãà , 50 - êîãà òî ñâúðøèòå.
8
00:05:07,447 --> 00:05:10,200
- ÃîëÃ
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: tanin, no, kao, 1966, 1, cd, spanish, es, face, of, another, moc, corregidos, spa,
original filename: Tanin no kao - 1966 - 1CD - Spanish - es - 67637cf1eee074194af7d036e7e8f37d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,360 --> 00:00:19,708
Teshigahara Productions
Tokyo Eiga Co. Co production
2
00:00:22,480 --> 00:00:23,879
Estos objetos.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,312
?Tienes idea de lo que son?
4
00:00:31,120 --> 00:00:32,838
No, no la tienes.
5
00:00:34,640 --> 00:00:36,710
Probablemente no tengas ni idea.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,433
Es artificial, ves.
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,030
No es solo un dedo.
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,908
Es un complejo de inferioridad
con forma de dedo.
9
00:00:55,040 --> 00:00:57,759
No es el dedo
lo que trat? de curar.
10
00:00:58,320 -->
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: dj, tiesto, another, day, at, the, office, 2003, 1, cd,
original filename: DJ.Tiesto.Another.Day.At.The.Office.2003.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
Suomennos: Sähköpaimen
Oikoluku: u0tila
2
00:00:16,360 --> 00:00:18,794
Oletteko valmiita Tiëstolle?
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,700
Tuon halusinkin kuulla.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,300
TI-ÃS-TO!
5
00:00:47,120 --> 00:00:47,996
Kaunista, eikö?
6
00:00:53,120 --> 00:00:54,189
Ikuisesti Tiësto!
7
00:00:56,160 --> 00:00:57,388
Tiësto, tietenkin.
8
00:01:13,680 --> 00:01:15,300
He kantavat levyjäni.
9
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Yleisesti ottaen elämäni on melko kiireistä.
10
00:01:18,160 --> 00:01:22,551
Joulupäivänä esiinnyin Ir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,947
Sólo espero que no cause
ningún daño permanente.
2
00:00:21,329 --> 00:00:25,561
-¿Cuánto tiempo llevas aqu�
-Un buen rato.
3
00:00:27,435 --> 00:00:30,268
¿Te perdiste el baile?
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,680
La cosa es que cuando
hice esa apuesta
5
00:00:40,181 --> 00:00:44,345
Ahà está. Es Freddie.
Está de esmoquin.
6
00:00:44,552 --> 00:00:48,750
Oye, ¿qué pasó? ConocÃa una
persona muy distinta dentro de ti.
7
00:00:49,123 --> 00:00:53,253
Creo que hay una persona totalmente
distinta dentro de los dos.
8
00:00:58,866 --> 00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:10,000
Subtitles by
DeWill
2
00:00:12,086 --> 00:00:16,113
Jen doufám,že mi to
trvale neublÞÃ
3
00:00:21,496 --> 00:00:25,728
-Jak dlouho už jsi tady?
-ChvÃli
4
00:00:27,602 --> 00:00:30,435
-Zmeškal si promoce?
-Yeah.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
Jde o to, že jsem se vsadil--
6
00:00:40,348 --> 00:00:44,512
To je on.To je Freddie.
On má oblek.
7
00:00:44,719 --> 00:00:48,519
Vo co jde? Poznal jsem v tobì zcela
nìkoho jiného
8
00:00:49,290 --> 00:00:53,124
Oba dva jsme v "jádru" zcela jinÃ
9
00:01:17,986 --> 00:01:20,454
chtìl by te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:10,100
Co to ma by?? Powinienem by?...
2
00:03:54,000 --> 00:03:57,500
BAZA PU?KOWNIKA TAN-SUN MOON
STREFA ZDEMILITARYZOWANA
3
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Otworzy? worek.
4
00:04:15,000 --> 00:04:17,300
To ci? nauczy robienia mi wyk?ad?w.
5
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Otworzy? w?az.
6
00:04:37,000 --> 00:04:39,400
Znajd?cie mi nowego psychoterapeut?.
7
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
PRZEKAZYWANIE
8
00:05:03,000 --> 00:05:04,900
Jestem Zao.
9
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
A ty jeste? sp??niony.
10
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Pan Van Beerg.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
o sexo e outra cidade
4
00:00:51,100 --> 00:00:56,500
<i>LA, terra de sol e bronzeados perpétuos,
o que também a torna</i>
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
<i>a terra da depilação perpétua
para biquini.</i>
6
00:01:00,700 --> 00:01:05,700
<i>Após uma semana, marquei uma sessão
com a depiladora de cera das estrelas,</i>
7
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
<i>a Alicia.</i>
8
00:01:07,600 --> 00:01:11,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:TEKST: DVD SUBRIPPER
00:00:12:- Oby?my nie mieli przez to k?opot?w
00:00:15:T?UMACZENIE: THRUGGAR
00:00:19:WERSJA 1.7
00:00:21:- Od jak dawna tu jeste??|- Od jakiego? czasu.
00:00:27:- Zrezygnowa?e? z balu?|- Tak.
00:00:36:Wiesz, kiedy si? o to zak?ada?em...
00:00:40:Oto i jest. To Freddie.|Za?o?y? garnitur.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? Dobry, skarbie.|- Tatu?!?
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:Dzi? jej urodziny, tato!
00:01:36:Sto lat, kochanie!
00:01:42:- Co tak brz?czy?|- Dajcie mi minutk?!
00:01:46:Mo?e zn?w co? robi? na tej budowie.
00:01:49:Gdzie jest m?j ma?y anio?ek?
00:01:51:Wszystkiego najlepsz
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cz - f615f200612a4495a8bc129f2679bdce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:19,190
>> filmy.kvalitne.cz <<
2
00:00:12,086 --> 00:00:16,112
Jen douf?m, ?e mi to
trvale neubl???
3
00:00:21,495 --> 00:00:25,728
-Jak dlouho u? jsi tady?
-Chv?li
4
00:00:27,602 --> 00:00:30,434
-Zme?kal si promoce?
-Yeah.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
Jde o to, ?e jsem se vsadil...
6
00:00:40,347 --> 00:00:44,512
To je on. To je Freddie.
On m? oblek.
7
00:00:44,719 --> 00:00:48,518
Vo co jde? Poznal jsem v tob? zcela
n?koho jin?ho.
8
00:00:49,289 --> 00:00:53,124
Oba dva jsme v "j?dru" zcela jin?
9
00:01:17,986 --> 00:01:20,453
cht?l by tento "zcel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,758 --> 00:01:03,916
LIGA DE LA JUSTICIA
ILIMITADA
2
00:01:49,704 --> 00:01:51,756
"HACIA OTRA COSTA"
3
00:02:06,929 --> 00:02:10,591
- Te ves Diana. ¿Una gran cita?
- No tengo tanta suerte, Olie.
4
00:02:10,785 --> 00:02:13,570
Voy a representar a Themyscira en la
Conferencia del Calentamiento Global.
5
00:02:13,731 --> 00:02:16,005
¡Asà se hace, amiga!
Salva el planeta.
6
00:02:16,448 --> 00:02:18,601
Es más bien salvar
mi relación con mi madre.
7
00:02:18,735 --> 00:02:20,560
¡Oye!
Al menos se volvieron a hablar.
8
00:02:20,601 --> 00:02:23,118
Es lo primero que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1674}JOÅ 48 SATI
{5310}{5409}Hoæete li popiti pivo|dok èekate?
{5696}{5749}Ãujete me?
{5873}{5926}Uzet æu bocu.
{6229}{6315}Izvolite, deèki?
{6319}{6382}- Pivo.|- Odmah.
{6567}{6612}Evo.
{7559}{7637}Polovina sada,|polovina po završenom poslu.
{7689}{7755}- Koliko njih?|- Samo jedan.
{7759}{7897}- Å to, opet drot?|- Ne. Tvoj prijatelj.
{7901}{7985}Uživat æeš u ovome.
{8069}{8172}Bio je u bandi moga brata.|Prvo mu je smjestio,
{8235}{8311}a onda ga otkucao drotu|koji ga je ubio.
{8676}{8762}- Idem pogledati. Hoæeš Colu?|- Da, dijetalnu.
{9068}{9154}Na cesti Simmons smo,|oko 25 km zapadno od R-14.
{9158}{9
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: another, woman, 1988, 1, cd, italian, it,
original filename: Another Woman - 1988 - 1CD - Italian - it - da9e3b5c1ffdabe9417e94d68ddc253d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,400
Se a 50 anni mi avessero chiesto
di fare il punto della mia vita,
2
00:00:24,537 --> 00:00:29,958
mi sarei detta piuttosto soddisfatta,
personalmente e professionalmente.
3
00:00:30,335 --> 00:00:33,289
A parte questo, avrei detto:
"Preferisco non scavare".
4
00:00:33,421 --> 00:00:37,370
Non che temessi di scoprire
un qualche lato oscuro del mio carattere.
5
00:00:37,717 --> 00:00:42,462
Ma ho sempre pensato che, se una cosa
sembra funzionare, meglio non toccarla.
6
00:00:42,806 --> 00:00:44,845
Mi chiamo Marion Post.
7
00:00:44,975 --> 00:00:49,601
Sono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5309}{5409}Mo?e napije si? pan piwa?
{5697}{5781}S?yszy pan, przyjacielu?
{5873}{5924}Wezm? butelk?.
{6227}{6317}Co poda?, ch?opcy?
{6321}{6397}- Brewskies.|- Robi si?.
{6564}{6615}Prosz?.
{7556}{7638}50 teraz, 50 po robocie.
{7686}{7755}- Ilu?|- Tylko jeden.
{7759}{7897}- Jeszcze jedna glina?|- Nie, to tw?j kumpel.
{7902}{7969}Spodoba ci si? ta robota.
{8069}{8186}By? w gangu mojego brata.|Najpierw go oszuka?,
{8233}{8311}a potem napu?ci? na niego gliniarza,|kt?ry go wyko?czy?.
{8677}{8761}- Zajrz? tam. Chcesz kol??|- Tak, bez cukru.
{9068}{9154}Jeste?my na Simmons Road,|przy drodze nr 14.
{9158}{9248}Sprawd? numery rejestracyjne|posz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{37}{97}Krakova, Puola
{264}{329}Tiedän. Tiedän.|Olen vain väsynyt.
{336}{449}Insinöörien kokous kesti 2 ½ tuntia,|enkä tietenkään ehtinyt lennolle, -
{451}{511}mutta onneksi sain varattua|uuden lennon samalle päivälle.
{513}{642}Tiedätkö mitä? Francis soitti,|he haluavat julkaista tutkimukseni.
{669}{717}Tiedän.
{721}{775}Voisimme juhlia kun palaan kotiin.
{782}{844}Minun pitää mennä, kultaseni.
{846}{946}Kerro tytöille että minulla on tuliaisia.|Anna heille pusu. Olet rakas myös.
{1400}{1502}Anteeksi. Laittakaa matkalaukkunne|ja kengät pöydälle.
{1504}{1546}Minäkö?
{1734}{1778}- Ja kenkäsi.
{2027
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,005 --> 00:00:13,737
Tudom. Tudom. Tudom.
Egyszerûen kimerültem.
2
00:00:14,016 --> 00:00:16,541
A mérnökök találkozója
2 és fél órával tovább tartott,
3
00:00:16,773 --> 00:00:18,724
és természetesen lekéstem a gépemet,
4
00:00:18,817 --> 00:00:21,246
szerencsére tudtam
még mára helyet foglalni.
5
00:00:21,385 --> 00:00:22,331
Mondtam már?
6
00:00:22,424 --> 00:00:24,613
Francis hÃvott,
7
00:00:24,939 --> 00:00:26,793
és ki akarják adni a cikkemet.
8
00:00:27,887 --> 00:00:29,887
Tudom. Tudom.
9
00:00:30,073 --> 00:00:32,216
Majd megünnepeljük
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,072
Tek Umudum kalýcý bir zarar vermemesi.
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,686
-Ne kadar uzun süredir buradasýn zaten?
-Bir süredir.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,393
-Mezuniyet balosunu kaçýrdýn mý?
-Evet.
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,805
Son modadýr, Ne zaman yapýldýðýna iddaya girerim--
5
00:00:40,306 --> 00:00:44,470
Ãþte O. Freddie.
Takým giyiyor.
6
00:00:44,677 --> 00:00:48,477
Neler oluyor? Seninle bir bütün oluruz.
7
00:00:49,249 --> 00:00:53,083
Bizim ikimizin içindeki bir bütündür.
8
00:01:17,944 --> 00:01:20,412
Bir baþkasýyla..
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: one, tree, hill, 1x0, 6, every, night, is, another, story, bg,
original filename: one_tree_hill_1x06_-_every_night_is_another_story(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,725 --> 00:01:58,838
Ãà éäå ñêúïè.
2
00:02:14,357 --> 00:02:15,478
Ãìà ìå Ãóæäà îò ìóçèêà .
3
00:02:17,376 --> 00:02:18,268
ÃåéòúÃ!
4
00:02:21,253 --> 00:02:22,145
Ãúæà ëÿâà ì...
5
00:02:23,122 --> 00:02:24,237
Ãúäå,ïî äÿâîëèòå, ñìå?
6
00:02:24,949 --> 00:02:26,736
Ãà ëå÷å îò Ãîðìà ëÃîòî.
7
00:02:30,480 --> 00:02:32,123
Ãà êâî ïðà âè òÿ òóê?
8
00:02:33,535 --> 00:02:34,873
Ãè ÿ ïîêà Ãè!
9
00:02:40,043 --> 00:02:40,955
Ã!
10
00:02:52,398 --> 00:02:53,443
- Ãðúãâà ìå!
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,067 --> 00:00:15,000
¡Tú!
2
00:00:18,008 --> 00:00:18,999
¡Tú!
3
00:00:19,529 --> 00:00:21,333
¡SÃ, tú!
4
00:00:22,633 --> 00:00:24,917
¡Quédate quieto, muchacho!
5
00:00:45,774 --> 00:00:48,110
Cuando crecimos y fuimos a la escuela
6
00:00:48,404 --> 00:00:54,547
habÃan algunos profesores que
molestaban a los niños cada vez que podian.
7
00:00:58,642 --> 00:01:02,968
Haciendo burla de
cualquier cosa que hicieramos
8
00:01:03,599 --> 00:01:05,807
exhibiendo cada debilidad
9
00:01:06,100 --> 00:01:08,111
que eran cuidadosamente ocultadas
por los niños.
10
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: another, 4, 8, hrs, fin, 2, 5, fps, 1990, internal, tdf,
original filename: Another 48 Hrs. - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:03:32,080 --> 00:03:36,073
Otatko oluen tai jotain
siinä odottaessasi?
3
00:03:47,600 --> 00:03:50,956
Kuuletko sinä?
4
00:03:54,640 --> 00:03:56,676
Otan tämän pullon.
5
00:04:08,800 --> 00:04:12,395
Tervehdys, pojat. Mitä saisi olla?
6
00:04:12,560 --> 00:04:15,597
- Kaljaa.
- Saamanne pitää.
7
00:04:22,280 --> 00:04:24,350
Olkaapa hyvät.
8
00:05:01,960 --> 00:05:05,236
50 nyt,
toiset 50 kun homma on tehty.
9
00:05:07,160 --> 00:05:09,913
- Kuinka monta?
- Vain yksi.
10
00:05:10,080 --> 00:05:15,632
- Onko se taas joku kyttä?
- Ei, itse asiassa hän on ystäväsi.
11
00:05:15,800 --> 00:05:18,473
Tulet pitämään tästä ke
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: justice, league, 50, 4, 2001, unlimited, 8, 2, to, another, shore,
original filename: Justice.League(504)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,758 --> 00:01:03,916
LIGA DE LA JUSTICIA
ILIMITADA
2
00:01:49,704 --> 00:01:51,756
"HACIA OTRA COSTA"
3
00:02:06,929 --> 00:02:10,591
- Te ves Diana. ¿Una gran cita?
- No tengo tanta suerte, Olie.
4
00:02:10,785 --> 00:02:13,570
Voy a representar a Themyscira en la
Conferencia del Calentamiento Global.
5
00:02:13,731 --> 00:02:16,005
¡Asà se hace, amiga!
Salva el planeta.
6
00:02:16,448 --> 00:02:18,601
Es más bien salvar
mi relación con mi madre.
7
00:02:18,735 --> 00:02:20,560
¡Oye!
Al menos se volvieron a hablar.
8
00:02:20,601 --> 00:02:23,118
Es lo primero que
Subtitles for Another Heaven Cd 1 2
keywords: another, woman, 1988, 1, cd, czech, cz, woody, allen,
original filename: Another Woman - 1988 - 1CD - Czech - cz - 4062c044e0f6a498d91da576e951fee4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{580}Kdyby m? n?kdo po??dal, kdy? mi bylo 50 let,|abych zhodnotila sv?j ?ivot,
{587}{710}?ekla bych, ?e jsem dos?hla spokojenosti|jak v rovin? osobn?, tak i pracovn?.
{724}{791}Krom? toho bych ?ekla:|"Vol?m nep?trat."
{801}{892}Ne ?e bych se b?la odhalen?|n?jak? temn? str?nky m? povahy.
{904}{1012}Ale c?t?m, ?e kdy? n?co|funguje, m? se to nechat bez pov?imnut?.
{1026}{1072}Jmenuji se Marion Post.
{1079}{1184}Jsem ?editelkou na vysok? ?kole filozofie|na ?ensk? fakult?.
{1189}{1292}A?koliv nyn? jsem na dovolen?,|abych za?ala ps?t knihu.
{1302}{1395}M?j mu? je velmi ?sp??n? doktor,|kardiolog,
{1403}{1501}kter? p?ed n?kolika lety vy?et?il m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{580}Kdyby mì nìkdo požádal, když mi bylo 50 let,|abych zhodnotila svùj život,
{587}{710}øekla bych, že jsem dosáhla spokojenosti|jak v rovinì osobnÃ, tak i pracovnÃ.
{724}{791}Kromì toho bych øekla:|"VolÃm nepátrat."
{801}{892}Ne že bych se bála odhalenÃ|nìjaké temné stránky mé povahy.
{904}{1012}Ale cÃtÃm, že když nìco|funguje, má se to nechat bez povÅ¡imnutÃ.
{1026}{1072}Jmenuji se Marion Post.
{1079}{1184}Jsem øeditelkou na vysoké škole filozofie|na ženské fakultì.
{1189}{1292}Aèkoliv nynà jsem na dovolené,|abych zaèala psát knihu.
{1302}{1395}Mùj muž je velmi úspìšný doktor,|kardiolog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,105 --> 00:00:14,837
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
Estou apenas exausta.
2
00:00:15,116 --> 00:00:17,641
A reunião com os engenheiros
prolongou-se por cerca de 2 horas e meia,
3
00:00:17,873 --> 00:00:19,824
e, obviamente, perdi o meu voo,
4
00:00:19,917 --> 00:00:22,346
mas felizmente consegui voltar
a marcá-lo para o mesmo dia.
5
00:00:22,485 --> 00:00:23,431
Oh, sabes uma coisa?
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,713
O Francis telefonou e...
7
00:00:26,039 --> 00:00:27,893
eles querem que eu publique o meu artigo.
8
00:00:28,987 --> 00:00:30,987
Eu sei. Eu sei.
9
00:00:31,173 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,072
Jag hoppas att det inte blev någon
permanent skada.
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,686
-Hur länge har du varit här, föresten?
-Ett tag.