Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Ano natsu, ichiban shizukana umi - 1991 - 1CD - Czech - cz - 3ab93181024075352d51ac6f9a10cb82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,980 --> 00:01:42,810
Ho? sebou!
2
00:02:14,081 --> 00:02:18,050
Koukej makat
a nefl?kej se.
3
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
U? jsi tu zase?
Vypadni!
4
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
M?? rande?
5
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
Jde? surfovat?
6
00:04:51,204 --> 00:04:52,671
D?vej bacha.
7
00:05:38,084 --> 00:05:40,416
Asi bude pr?et.
8
00:05:42,689 --> 00:05:43,951
Ale to nic.
9
00:05:44,190 --> 00:05:48,183
M? se vyjasnit, aspo? podle
t? ?ensk? v trafice.
10
00:05:52,332 --> 00:05:55,631
Koukej! Nen? to ?igeru?
11
00:05:56,136 --> 00:05:58,229
Fakt, je to on.
12
00:05:59,205 --> 00:06:02,265
Dal se na surfov?n?.
13
00:06
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, scene, at, the, sea, int, ndrt,
original filename: Ano natsu ichiban shizukana umi (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,880 --> 00:01:43,075
Get to work, will ya?
2
00:02:13,874 --> 00:02:17,809
You'd better do your work.
Don't be lazy!
3
00:03:17,091 --> 00:03:19,285
Get out of here.
4
00:04:23,445 --> 00:04:24,969
A date?
5
00:04:49,399 --> 00:04:52,367
Surfing? Take care.
6
00:05:37,872 --> 00:05:39,930
It looks like it's gonna rain.
7
00:05:42,509 --> 00:05:43,702
Don't worry.
8
00:05:43,842 --> 00:05:47,835
The old lady at the tobacco shop
predicted it.
9
00:05:52,116 --> 00:05:55,278
Look! Is that Shigeru?
10
00:05:56,119 --> 00:05:58,110
It's him.
11
00:05:59,522 --> 00:0
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: a, scene, at, the, sea, ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, 2, 9, 7, fps, ro,
original filename: 20837-A_scene_at_the_sea_[Ano_natsu,_ichiban_shizukana_umi]_(1991)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:19,200
Un film de
TAKESHI KITANO
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,750
** A SCENE AT THE SEA **
3
00:00:28,102 --> 00:00:32,600
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:01:41,100 --> 00:01:42,500
Grãbeºte-te...
5
00:01:49,700 --> 00:01:54,000
<i>Ãnnoatã sau îneacã-te.</i>
6
00:02:13,980 --> 00:02:14,810
Dã-i drumul !
7
00:02:15,081 --> 00:02:18,050
Când lucrezi, miºcã-te repede.
8
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
Dã-te de acolo.
9
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
O întâlnire ?
10
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
Surf ?
11
00:04:51,204 --
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, cd, italian, it, takeshi, kitano, il, silenzio, sul, mare,
original filename: Ano natsu, ichiban shizukana umi - 1991 - 1CD - Italian - it - 3a3894532c91a0c3f0c7c44428969c77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,695
Che ne dici di tornare al lavoro?
2
00:02:13,500 --> 00:02:17,436
Faresti meglio a fare il tuo lavoro.
Non dormire!
3
00:03:16,729 --> 00:03:18,924
Spostati da qu?.
4
00:04:23,096 --> 00:04:24,620
Un appuntamento?
5
00:04:49,055 --> 00:04:52,024
Fare surf? Stai attento.
6
00:05:37,537 --> 00:05:39,596
Sembra che stia per piovere.
7
00:05:42,175 --> 00:05:43,369
Non ti preoccupare.
8
00:05:43,509 --> 00:05:47,502
L'ha previsto la vecchia signora
che sta al negozio di tabacchi.
9
00:05:51,784 --> 00:05:54,947
Guarda! Non ? Shigeru?
10
00:05:55,788
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Ano natsu ichiban shizukana umi (1991) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,035 --> 00:00:21,031
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
2
00:01:40,880 --> 00:01:42,759
Hareket etsene.
3
00:02:14,307 --> 00:02:18,026
Ãalýþýrken elini
çabuk tutmak zorundasýn.
4
00:03:17,803 --> 00:03:19,882
Kalk oradan.
5
00:04:23,737 --> 00:04:26,216
Biriyle mi çýkacaksýn?
6
00:04:49,607 --> 00:04:52,486
Sörf mü yapacaksýnýz?
Dikkat edin.
7
00:05:38,228 --> 00:05:40,787
Yaðmur yaðacak gibi.
8
00:05:42,507 --> 00:05:43,786
Merak etme.
9
00:05:44,706 --> 00:05:48,184
Tütün dükkanýndaki yaþlý bayan
yaðmur yaðacaðýný
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Ano natsu ichiban shizukana umi (1991) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABYYY Fine Reader 6.0
kullanýlarak oluþturulmuþtur.
http://ese.penguen.net
2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:40,880 --> 00:01:42,760
Hareket etsene.
4
00:02:14,320 --> 00:02:18,040
Ãalýþýrken elini
çabuk tutmak zorundasýn.
5
00:03:17,840 --> 00:03:19,920
Kalk oradan.
6
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
Biriyle mi çýkacaksýn?
7
00:04:49,680 --> 00:04:52,560
Sörf mü yapacaksýnýz?
Dikkat edin.
8
00:05:38,320 --> 00:05:40,880
Yaðmur yaðacak gibi.
9
00:05:
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, 1991, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Ano natsu ichiban shizukana umi (1991) - TVRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:31,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
2
00:01:50,800 --> 00:01:52,700
Hareket etsene.
3
00:02:24,300 --> 00:02:28,000
Ãalýþýrken elini
çabuk tutmak zorundasýn.
4
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Kalk oradan.
5
00:04:33,700 --> 00:04:36,200
Biriyle mi çýkacaksýn?
6
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
Sörf mü yapacaksýnýz?
Dikkat edin.
7
00:05:48,200 --> 00:05:50,700
Yaðmur yaðacak gibi.
8
00:05:52,500 --> 00:05:53,700
Merak etme.
9
00:05:54,700 --> 00:05:58,100
Tütün dükkanýndaki yaþlý bayan
yaðmur yaðacaðýný
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: a, scene, at, the, sea, ano, natsu, ichiban, shizukana, umi, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: A Scene At The Sea - (Ano Natsu, Ichiban Shizukana Umi) - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,980 --> 00:02:14,810
Get Moving
2
00:02:15,081 --> 00:02:18,050
When you¢¥re at work movely quikly
3
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
Get ouf of here
4
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
A date ?
5
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
Surfing ?
6
00:04:51,204 --> 00:04:52,671
Take care
7
00:05:38,084 --> 00:05:40,416
It looks like rain
8
00:05:42,689 --> 00:05:43,951
Don¢¥t worry
9
00:05:44,190 --> 00:05:48,183
The old lady at the tobacco shop predict it
10
00:05:52,332 --> 00:05:55,631
Look, is that Shigeru ?
11
00:05:56,136 --> 00:05:58,229
It¢¥s him
12
00:05:59,20
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: a, scene, at, the, sea, ano, natsu, ichiban, shizukana, umi,
original filename: 51740.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,577 --> 00:01:42,570
Ponte a trabajar, ¿quieres?
2
00:02:13,580 --> 00:02:17,810
Mejor haz tu trabajo.
No seas perezoso.
3
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
Sal de aquÃ.
4
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
¿Tienes una cita?
5
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
¿A surfear?
6
00:04:51,204 --> 00:04:52,671
Ten cuidado.
7
00:05:38,084 --> 00:05:40,416
Parece que va a llover.
8
00:05:42,689 --> 00:05:43,951
No te preocupes.
9
00:05:44,190 --> 00:05:48,183
Eso es lo que predijo la
anciana del puesto de tabaco.
10
00:05:52,332 --> 00:05:55,631
¡Mira! ¿Ese no es Shigeru?
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{153}P?se? pro New Jack City
{277}{360}Ted'pozn?te, jak mysl? ulice
{378}{426}Zp?v? Queen Latifah
{432}{508}O m?st?, kde byste mohli skon?it
{547}{636}Jestli v?m to nedo?lo, je to New Jack City
{658}{714}Je?t? v?m to nedo?lo?
{721}{786}Asi pot?ebujete nakopnout
{792}{860}??E DROG
{1000}{1084}Po?et nezam?stnan?ch za minul? m?s?c...
{1091}{1186}... vzrostl o 200 000.
{1193}{1302}Z ?ivotn?ho minima ?ivo?? 2 mili?ny Ameri?an?
{1308}{1373}oproti 1. 6 mili?nu v roce 1979.
{1379}{1431}Soci?ln? rozd?ly...
{1437}{1512}...jsou nejvy??? od Velk? hospod??sk? krize.
{1538}{1651}?ist? p??jmy bohat?ch vzrostly o 3 % .
{1658}{1728}?ist? p??jmy chu
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, czech, cz, krzysztof, kieslowski, v,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Czech - cz - ba081142bf981ea16c80cdaab6ffe4db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,600
POLSKO, 1968
2
00:00:52,000 --> 00:00:57,100
To je ta hv?zda na kterou ?ek?me,
aby mohly za??t v?noce. Vid???
3
00:00:59,300 --> 00:01:05,200
A t?mhle dole, mlha,
pod?vej.
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
To nen? mlha.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,900
To jsou miliony mal?ch hv?zdi?ek.
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Uka?.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
FRANCIE, 1968
8
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
Tady je prvn? list.
9
00:01:24,300 --> 00:01:30,600
Je jaro a v?echny stromy
maj? listy.
10
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
Pod?vej.
11
00:01:32,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,527 --> 00:00:20,758
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:31,807 --> 00:00:36,881
<i>Film za?ne za p?r okam?ik?.</i>
<i>Ozn?mil tich? hlas.</i>
3
00:00:37,007 --> 00:00:41,398
<i>Kdo nem? m?sto,</i>
<i>po?k? na dal?? p?edstaven?.</i>
4
00:00:41,527 --> 00:00:45,759
<i>Pomalu, bezdu?e</i>
<i>jsme zapl?ovali halu.</i>
5
00:00:45,847 --> 00:00:49,840
<i>Hledi?t? bylo ?irok? a tich?.</i>
6
00:00:49,927 --> 00:00:54,159
<i>Kdy? se zhaslo, hlas pokra?oval.</i>
7
00:00:55,727 --> 00:01:00,437
<i>Dne?n? program nen? nov?. Vid?li</i>
<i>jste to p?edstaven? mnohokr?t.</i>
8
00:01:00,527 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,678 --> 00:00:46,640
Ahoj, je pond?l? r?no
a j? jsem Jack Lucas.
2
00:00:47,308 --> 00:00:49,977
Ahoj. To je o m?m man?elovi.
3
00:00:50,227 --> 00:00:54,064
- Ano?
- N?kdy se z n?ho m??u zbl?znit.
4
00:00:54,273 --> 00:00:59,320
N?co mu pov?d?m a on m?
nenech? dokon?it v?tu.
5
00:00:59,528 --> 00:01:00,738
Nikdy m? nenech?...
6
00:01:00,946 --> 00:01:03,949
Nikdy t? nenech? dokon?it my?lenku.
To je stra?n?.
7
00:01:04,158 --> 00:01:06,243
N?kdy m? naprosto...
8
00:01:06,494 --> 00:01:09,955
N?kdy t? vyt???, co?
To je ale ro???k!
9
00:01:10,664 --> 00:01:13,125
Jacku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500}Kino MAKOWICZKA|uv?d?
{3331}{3401}Sonny, ho? po mn? sirup.
{3496}{3547}Hned jsem u v?s.
{3550}{3682}Tady to m?me. Pro v?s klob?sa,|tady pala?inka, a tady m?te sirup.
{3685}{3748}On je t?mhle.
{3816}{3885}- S kofeinem nebo bez?|- S kofeinem.
{3894}{3953}Vy jste na kou?en? moc mlad?, holky.
{3956}{4019}Ub?j? to sexu?ln? energii.
{4287}{4350}J? to vezmu.
{4376}{4414}J? to beru.
{4417}{4434}Hal??
{4437}{4524}Tak co, hospody?ko?|M?? sbaleno? Ve?er vyr???me.
{4527}{4590}J? se je?t? mus?m zeptat Darryla,|jestli m??u jet.
{4596}{4646}Ty ses ho je?t? nezeptala?
{4649}{4712}Thelmo, proboha.
{4716}{4768}Je to tv?j man?el, nebo otec?
{47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,389 --> 00:01:36,349
J? v?d?la, ?e p?ijde?.
2
00:01:40,353 --> 00:01:43,398
Volal t?, Angelo.
3
00:01:45,066 --> 00:01:48,986
P?i?el jsem hned, jak jsem mohl,
teto Rose. Jak je mu?
4
00:01:49,070 --> 00:01:51,489
P?i?el jsi pr?v? v ?as.
5
00:02:05,003 --> 00:02:07,088
Te? je v?e v rukou Bo??ch.
6
00:02:08,089 --> 00:02:11,050
Eduardo, Angelo je tady.
7
00:02:14,804 --> 00:02:17,223
Tati, tady je Angelo.
8
00:02:19,350 --> 00:02:20,893
Synu.
9
00:02:23,021 --> 00:02:25,648
Tati, je zde n?co,
co pro tebe mohu ud?lat?
10
00:02:26,983 --> 00:02:28,526
Poj? bl??.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,859 --> 00:00:35,073
Narkolepsie - chorobn? spavost
projevuj?c? se n?hl?mi z?chvaty kr?tk?ho sp?nku
2
00:01:10,070 --> 00:01:15,284
...?ty?i, p?t, ?est, sedm, osm, dev?t, deset...
3
00:01:57,204 --> 00:02:02,417
Podle silnice v?dycky pozn?m, kde jsem
4
00:02:05,953 --> 00:02:11,167
V?m, ?e jsem tu u? n?kdy byl... u? jsem tu tr?el
5
00:02:10,970 --> 00:02:16,183
Jednou u? jsem tu kurva tr?el, rozum?te?
6
00:02:23,822 --> 00:02:29,036
Nen? na sv?t? silnice, kter? by vypadala stejn?
7
00:02:31,736 --> 00:02:36,950
Ka?d? m?sto je jedine?n?. Naprosto jedine?n?
8
00:02:37,175 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{674}V ?ASECH, JAKO JSOU TYTO|JE ?T?K JEDIN? ZP?SOB JAK P?E??T...
{676}{770}A M?T SNY.|(HENRY LABORIT)
{1180}{1250}ST?EDOZEM?
{3384}{3479}Poslali nas na misi na Mighisti,|ztracen? ostrov v Egejsk?m mo?i...
{3480}{3623}ten nejmen?? a nejvzd?len?j??.|Strategick? d?le?itost - nula.
{3624}{3719}Na?e p??kazy byly|pozorovat a komunikovat.
{3720}{3839}M?li jsme ostrov obsadit a pod?vat zpr?vy.|M? pos?dka se skl?dala
{3840}{3911}z mu?? z prohran?ch bitev
{3912}{3983}a rozpu?t?n?ch regiment?.
{3984}{4079}Vyvr?enci, jako j?,|kte?? se ?plnou n?hodou zachr?nili.
{4104}{4223}Eliseo Strazzabosco|byl tro?ku podiv?n.
{4224}{4317}Celou v?lku str?vil s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1091}www.titulky.com
{1111}{1240}LOS ANGELES, rok 2029
{2122}{2201}STROJE POVSTALY Z POPELA|NUKLE?RN? V?LKY.
{2204}{2292}JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE|TRVAL DES?TKY LET,
{2296}{2380}ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE|KONAT V BUDOUCNOSTI.
{2383}{2447}BUDE SE KONAT TADY,|V NA?? SOU?ASNOSTI.
{2450}{2499}TUTO NOC...
{5414}{5522}LOS ANGELES, 1984|1:52 hod.
{5720}{5814}Co to sakra je...?|Do prdele...
{6179}{6235}Co to sakra...?
{7512}{7561}Hej, te? j?.
{7759}{7847}Hej, to je p?kn? pohled, co?
{8039}{8088}P?kn? noc na proch?zku...
{8203}{8259}P?kn? noc na proch?zku.
{8262}{8358}Z?tra se bude pr?t.|Nem?? nic ?ist?ho, ?e?
{8361}{8405}Nic ?is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,797
Udr?uj v??ku.
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,070
Let?? s t?m poprv?,
tak nic nevym??lej.
3
00:01:21,200 --> 00:01:23,077
- J??
- Jo, ty.
4
00:01:23,160 --> 00:01:25,151
Kolem 160 km/h ztr?c? vztlak.
5
00:01:25,280 --> 00:01:28,511
Udr?uj rychlost,
jinak se za?ne? propadat.
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,229
- Jestli za?ne vibrovat...
- Peevy, j? u? jsem p?ece l?tal.
7
00:01:32,360 --> 00:01:35,557
S t?mhle ne.
Je hrozn? citliv?.
8
00:01:35,680 --> 00:01:38,672
Cukne? s n?m
a skon??? n?kde v kuku?ici.
9
00:01:40,240 --> 00:01:43,437
- Je to ?erstv? nat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{355}NAH? HOSTINA
{2812}{2877}Texte fran?ais: Eric Kahane
{2952}{3017}Sous-titrage vid?o: C.M.C.
{3197}{3315}<i>Nic nen? opravdov?, v?e je povoleno.</i>|<i>- Hassan / sabbah -</i>
{3342}{3422}<i>Obchodn?ci cel?ho sv?ta,</i>|<i>jen jedna zna?ka je neporaziteln?:</i>
{3427}{3502}<i>vnit?n? zna?ka.</i>|<i>- William Burroughs -</i>
{3937}{3977}Deratiz?tor.
{4922}{4970}Chce?, abych ti naplival do ksichtu ?
{4997}{5077}- To bys cht?l ? To bys cht?l ?|- U? nem?m nic.
{5095}{5120}Tak ty u? nem?? nic ?
{5125}{5150}P?esn? tak!
{5167}{5277}Ty nem?? nic?|To nen? mo?n?! Ty to snad ?ere??
{5302}{5327}Ten ???an m? ?id?.
{5332}{5382}Nen? ni?. Ma???ko a? v p?te?
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: zong, heng, si, hai, 1991, cd, czech, cz, once, a, thief,
original filename: Zong heng si hai - 1991 - 1CD - Czech - cz - 6ceb3c8734ebc121029352875028686c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{200}?esk? titulky Kate?ina C?sa?ov? 2004
{300}{500}Synchronizace na asijskou verzi|lagardere@seznam.cz 02/04
{643}{732}O N C E A T H I E F|Z L O D ? J I
{1567}{1640}Tudy, pros?m,|pokra?ujeme v prohl?dce.
{1650}{1810}Zde visel Trouillebeut?v obraz|nazvan? "Har?mov? slu?ebnice".
{1821}{1885}Ale p?ed n?kolika t?dny|byl ukraden.
{1890}{1962}Proto je n?? ?editel|tak rozru?en?.
{1968}{2011}Policie pokra?uje ve vy?et?ov?n?.
{2014}{2098}A my douf?me, ?e se n?m brzy|poda?? dostat obraz zase zp?tky.
{2103}{2148}Pros?m, n?sledujte m?|do dal?ho s?lu.
{2181}{2241}Nyn? se dost?v?me|do odd?len? surrealismu.
{2766}{2801}Dobr?.
{432
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1080}www.titulky.com
{1100}{1194}Narodil jsem se 20.dubna 1925 v Peine,
{1199}{1239}N?mecko, Evropa,
{1248}{1314}jako ?tvrt? d?t? Azriela Perela,
{1319}{1402}majitele obchodu s obuv?|a jeho ?en? Rebecce.
{1427}{1572}Narodil jsem se 20. dubna, 1925|v Peine, N?mecko, Evropa.
{4801}{4836}Nebudete tomu v??it,
{4850}{4898}ale pamatuji si na svou ob??zku.
{5083}{5162}"M?j bo?e, ot?e na?ich p?edk?."
{5174}{5233}"Nech toto d?t? ??t,
{5308}{5356}"tohle d?t?..."
{5417}{5437}Salomona.
{5445}{5505}Salomona, syna Azriela.
{5518}{5613}Pamatuji si ?e jsem|narodil ve stejn? den,
{5618}{5717}jako budouc? kancl??|tis?cilet? ???e Adolf Hitler.
{67
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{428}"I kdy? cizinec nevid?l mezi ulicemi|??dn? rozd?l. . .
{434}{497}. . .my jsme p?esn? v?d?li,|kde kon?? na?e ?tvr?.
{503}{553}Tam, kde ?lov?k|za??nal b?t cizincem. "
{559}{616}Arthur Miller, dramatik,|narozen v Brooklynu.
{1419}{1439}Co se d?je?
{1464}{1484}Nic.
{1490}{1535}Ty u? pro m? ned?l???
{1544}{1625}Jo. Ne??kala jsem,|?e jdu po jeho prach?ch?
{1637}{1697}Ty kr?vo, mysl??,|?e d?l?m pro Telecom?
{1703}{1799}Ned?l?m to na d?lku.|P?ival se bl??.
{2055}{2161}Vypad?m|jako debil?
{2188}{2307}Bobby, posledn? dobou jsi n?jakej|divnej. Jsi v po??dku?
{2342}{2414}P?r osobn?ch probl?m?.|Bude to v pohod?.
{2420}{2460}Jak? probl?my?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{665}{Y:i}Nyn? bude? naslouchat|m?mu hlasu.
{692}{855}{Y:i}Pom??e ti hloub?ji|proniknout do Evropy.
{882}{942}{Y:i}Poka?d?, kdy? usly??? m?j hlas,
{952}{1019}{Y:i}s ka?d?m slovem,|s ka?d?m ??slem,
{1025}{1179}{Y:i}poodkryje? dal?? vrstvu,|otev?e? se v??i jej?m vjem?m.
{1237}{1317}{Y:i}Budu po??tat od jedn? do deseti.
{1345}{1452}{Y:i}A? ?eknu deset,|bude? v Evrop?.
{1482}{1549}{Y:i}??k?m tedy jedna.
{1579}{1679}{Y:i}Soust?ed??-li se na m?j hlas,
{1697}{1777}{Y:i}za?ne? se pomalu uvol?ovat.
{1812}{1837}{Y:i}Dv?.
{1857}{1979}{Y:i}Ruce a prsty m?? teplej?? a t??.
{2007}{2035}{Y:i}T?i.
{2055}{2190}{Y:i}Teplo ti stoup? pa?emi|k ramen?m a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}P?elo?il: -== blazir1[Radek B.] 25 FPS ==--|blazir1@seznam.cz
{4950}{5050}DELIKATESY
{7452}{7502}1 kilo. A jedno tlust?.
{7525}{7567}Tohle je rameno?
{7580}{7660}Kubeho bratra samoz?ejm?.|Co v?m budu pov?dat, delikatesa!
{7692}{7725}Za kolik?
{7745}{7770}Za 2 pytl?ky.
{8022}{8100}Dobr?, p?ni ?ezb??i... |Jak se m? va?e ?ena?
{8110}{8147}?patn?.
{8202}{8242}Rogere, tvoje ??la.
{8252}{8270}V?dy? ji m?m.
{8275}{8325}Zase se pokusila|si vz?t ?ivot?
{8472}{8540}D?ky bohu p?e?ila.
{8547}{8575}?ezn?ku...,
{8585}{8675}mysl?m ?e v?m p?ich?z?|z?kazn?k.
{8687}{8710}Kdo je dal???
{8717}{8737}J?!
{8950}{8965}To je pro m??
{8977}{8997}Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{248}Mus?m se rozeh??t.
{272}{354}Jsem Anne Morrow Lindberghov?.|A nev?m, kde m?m d?t?...
{404}{453}Um?m v?s rozesm?t...
{515}{584}Hele, jenom ten jeden v?stup|a miz??.
{590}{643}Jacku, jsem mu?em ?inu.
{680}{758}Je to mo?n?, ?e si tyk?m|s takov?ma lidma?
{839}{865}P?ejete si?
{871}{928}Pracuje tady takov? my?ka|jm?nem L?die?
{933}{967}Kdy? chvilku po?k?te...
{972}{1006}Je to osobn? v?c.
{1011}{1084}- Mus?m to doru?it.|- Tam nem??ete!
{1307}{1352}L?die Sinclairov??
{1603}{1655}To jste ur?it? vy.
{1788}{1876}J? m?la sen
{1878}{1968}Snila jsem -|- h?dej o kom, L?die,
{1988}{2082}O ??dn? jin?, L?die,
{2084}{2216}O tob? jen,|je to ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1485}www.titulky.com
{1505}{1617}Los Angeles, 2029
{1913}{2023}T?i miliardy ?ivot? vyhaslo|29. srpna 1997
{2057}{2112}Ti, kte?? pre?ili nukle?rn? ??r ...
{2115}{2182}pojmenovali tuto v?lku 'Dnem z??tov?n?.'
{2185}{2261}?ili, jen aby ?elili nov?|no?n? m??e -
{2264}{2315}v?lce proti stroj?m.
{4271}{4362}Po??ta?, kter? tyto stroje ??dil|- Skynet ...
{4365}{4439}vyslal zp?t v ?ase dva|Termin?tory.
{4442}{4543}Jejich c?l : Zni?it v?dce|lidsk?ho odporu.
{4546}{4609}Johna Connora, m?ho syna.
{4714}{4773}Prvn? Termin?tor byl naprogramovan?|za?to?it na mne ...
{4776}{4824}v roce 1984 ...
{4827}{4883}p?edt?m, ne? se John narodil.
{4886}{49
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: 97, 6, evil, 2, :, the, astral, factor, 1991, cd, czech, cz,
original filename: 976-EVIL 2: The Astral Factor - 1991 - 1CD - Czech - cz - 1da8c091d9b6b1d3fd35dd256175f0b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{267}{327}www.titulky.com
{347}{455}V R ? N A
{515}{647}30. ??jen - ??blova noc
{1064}{1147}Kdysi lid? v??ili,|?e kdy? n?kdo zem?e...
{1148}{1252}vr?na zanese jeho du?i|do zem? zem?el?ch.
{1253}{1334}Ale ob?as se stane|n?co tak ?patn?ho,...
{1335}{1462}?e spolu s n? p?inese i obrovsk?|smutek a du?e nedojde pokoje.
{1463}{1537}Pak n?kdy,|jen ob?as...
{1539}{1658}m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t|aby dala v?ci do po??dku.
{2692}{2751}T?mhle.
{2753}{2849}Tady je kus skla.
{2851}{2902}Hej, ser?ante!
{2903}{2957}Jo?
{2959}{3067}Shelly Websterov? a Erik Draven.|Z?tra ve?er m?li m?t svatbu.
{3069}{3147}Sakra, kdo by se cht?l|?enit o Halloweenu
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cz, ulitima, edition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 2CD - Czech - cz - 0e1ca78c2f4273ba55f3a5f1a3889288.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,820 --> 00:01:17,496
29. srpna 1997 zahynuly
t?i miliardy lid?.
2
00:01:18,060 --> 00:01:22,690
Ti, kdo p?e?ili, nazvali
jadern? po??r soudn?m dnem.
3
00:01:23,260 --> 00:01:28,414
Do?ili se v?ak nov?ch hr?z -
v?lky proti stroj?m.
4
00:02:43,500 --> 00:02:49,530
Skynet, ??d?c? po??ta? stroj?,
vyslal proti toku ?asu dva termin?tory
5
00:02:49,940 --> 00:02:55,731
s ?kolem zni?it v?dce lidsk?ho odboje,
m?ho syna Johna Connora.
6
00:03:00,300 --> 00:03:06,216
Prvn? m?l vy??dit mne v roce 1984,
je?t? ne? se John narodil.
7
00:03:06,620 --> 00:03:08,133
Nepovedlo se.
8
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{345}"?lov?k se stane zbab?lcem,|zh?e??-li ml?en?m, kdy? by m?l protestovat."
{1182}{1219}Leden 1961.
{1235}{1330}Proslov na rozlou?enou s n?rodem|presidenta Dwighta D. Eisenhowera.
{1335}{1451}Takov?to spojen? nezm?rn?ho vojensk?ho|apar?tu se zbrojn?m pr?myslem je...
{1466}{1514}pro Ameriku novinkou.
{1518}{1557}Jeho tot?ln? vliv v oblasti...
{1559}{1623}ekonomick?, politick?, ba i duchovn?...
{1643}{1747}je zn?t v ka?d?m m?st?, ka?d? poslaneck?|sn?movn? ?i vl?dn? kancel??i.
{1766}{1824}Mus?me se br?nit...
{1826}{1917}jeho neopr?vn?n?mu vlivu,
{1922}{1988}a? u? cht?n?mu, ?i necht?n?mu.
{1998}{2060}Nesm?me dopustit, aby toto spojen?..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{932}Kdysi d?vno pov??il v?voda mil?nsk?|pom?rn? nezn?m?ho um?lce, -
{936}{1051}- aby vytvo?il mohutnou sochu kon?.
{1077}{1209}Psal se rok 1481. A on?m|um?lcem byl Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}Tenhle chlap na oslu|je prost? jen chlap na oslu.
{1318}{1427}Ale tu sochu naz?vali Sforza.
{1432}{1539}M?la to b?t nejv?t?? bronzov?|socha, jak? byla kdy odlita.
{1559}{1697}Ale jak u? to b?v?, vypukla v?lka,|a bronzu byl najednou nedostatek.
{1701}{1868}A tak Leonardo sestrojil stroj, co|p?em??oval oby?ejn? olovo v bronz.
{1873}{1967}Ale kdy? sv?j|vyn?lez poprv? spustil, -
{1972}{2094}- dostalo se mu mnohem v?c,|ne? o?ek?val ...
{2117}{2288}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3632}{3682}-Kdo je to?|-Fantazie.
{3737}{3767}Ahoj.
{3767}{3839}-Myslela jsem, ?e jede? do Star City.|-A? v noci.
{3839}{3892}Jse? ??bel s tou kamerou.
{3908}{3938}Filmuj n?s.
{3938}{3998}Kaz?te mi z?b?r, jak blb? tancujete.
{3998}{4051}Bobby, koukni, kdo p?i?el.
{4094}{4142}-Jak se vede?|-Fajn.
{4154}{4203}-Je s tebou Ray?|-Ne.
{4226}{4286}-To je dob?e.|-To je fakt dob?e.
{4286}{4368}V??, ?e tebe v?dycky r?di vid?me.|P?i?las akor?t v?as.
{4376}{4448}Bobby bude zrovna|sfouk?vat sv??ky na dortu.
{4451}{4509}Ty m?? narozeniny? To je ti 60?
{4529}{4571}Tvoje IQ je 60.
{4664}{4717}To jsou Darren a Danielle.
{4799}{4867}Nechala jsem v aut?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{164}{364}?esk? titulky: Zuzana Zr?stov?
{503}{579}A-6 BYL ST?EDN? BOMBARD?R|AMERICK?HO N?MO?NICTVA
{584}{633}ZA VIETNAMSK?HO KONFLIKTU.
{638}{707}L?TAL T?SN? NAD STROMY,|ZA KA?D?HO PO?AS?,
{712}{780}V NOCI A S?M.|NEM?L OBRANN? ZBRAN?.
{826}{954}??KALO SE MU - VET?ELEC.
{968}{1099}{y:i}T?i lod? komunist? napadly u pob?e??|{y:i}Vietnamu americk? torp?doborec.
{1104}{1223}{y:i}Reakce prezidenta Johnsona|{y:i}byla tvrd? a nesmlouvav?.
{1228}{1306}{y:i}Na??dil, aby n?mo?nictvo hl?dkovalo d?l,
{1311}{1395}{y:i}a v p??pad? ?toku protivn?ky zni?ilo.
{1400}{1532}{y:i}Ch?pu, ?e n?kter?m z v?s je l?to,|{y:i}?e mus?me pod
Subtitles for Ano Natsu Ichiban Shizukana Umi 1991 Cd Czech Cz
keywords: joey, boy, munti, 1, 5, anyos, ka, sa, muntilupa, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Joey Boy Munti, 15 anyos ka sa Muntilupa - 1991 - 1CD - Czech - cz - 27b7d802a3f032abf575aa948b158a00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
- Nazdar.
- Nazdar.
2
00:00:03,294 --> 00:00:03,920
Kde je Michael?
3
00:00:04,212 --> 00:00:04,921
- U? je vzh?ru?
- Ne.
4
00:00:05,463 --> 00:00:08,550
Ve?er p?i?el dost pozd?.
To u? bude snad pot?et? za tento t?den.
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,093
Mo?n? m? p??telkyni.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Nejsem dobr? matka.
7
00:00:19,393 --> 00:00:22,272
Mysl?m to v??n?.
Nen? to nemo?n?.
8
00:00:22,354 --> 00:00:23,565
Vid?, jak si vedu u ?en.
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Musel z toho
n?co pochytit.
10
00:00:25,817 --> 00:00:27,860
No, je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{912}Vra?da.
{924}{986}Sv?t ?okov?n smrt? |Margaety Straussov?.
{1057}{1107}Vila Romana Strausse.
{1122}{1172}Vra?edn? zbra?.
{1503}{1628}Strauss ??k?: |"Byla zavra?d?na zlod?jem."
{1693}{1743}Skladatel Roman Strauss.
{1749}{1824}Motivem k vra?d? pravd?podobn? |ztracen? ps? n?ramek.
{2294}{2356}Straussovy alibi s otazn?kem.
{2369}{2494}Autor: Gray Baker.
{3149}{3274}Strauss zat?en.
{3387}{3449}Otisky prst? skladatele |nalezeny na n??k?ch.
{3779}{3929}Soud se Straussem za??n? dnes.
{4010}{4063}Pan dom?c? vypov?d? |o ??rliv?ch h?dk?ch.
{4063}{4163}Mistr odm?t? vypov?dat |pro vlastn? obhajobu.
{4500}{4625}Strauss vinen.
{4673}{4723}1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{1033}{1103}Nech m? bejt. Ty jsi jedinej chytrej, vi?.
{1126}{1171}Tak u? st?j, kone?n?.
{1184}{1217}Jsi blbej!
{1222}{1268}-Nejsem blbej!|-D?l?? to blb?!
{1270}{1316}-Dr? hubu!|-D?l?? to blb?.
{1318}{1366}-Tak se to ned?l?.|-Ptal se t? n?kdo?
{1368}{1430}-Kdo je tv?j br?cha?|-Ty, Stevou?ku!
{1441}{1502}Kdy? to zapne? takhle, v ohni se to otev?e,
{1504}{1547}pop?l?? se a um?e?.
{1644}{1673}Jedem!
{1708}{1740}Co je, Adcoxi, je to velk??
{1742}{1786}Norm?lka, n??eln?ku.
{1790}{1840}Briane, chce? jet s n?mi?
{1878}{1915}Ty jsi u? vyjel mockr?t.
{1917}{1972}Dej br?chovi ?anci. Co ??k???
{1979}{2027}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8594}{8654}www.titulky.com
{8674}{8861}Za devatero benz?nov?mi pumpami|a devatero ?elezni?n?mi z?vorami,
{8948}{9053}za 3 d?le?it?mi|a velk?mi okresy...
{9072}{9192}...a 3 d?le?it?mi|a nafoukan?mi vesnicemi,
{9197}{9303}je jedno mal? ?dol??ko|zvan? Oudol?.
{9360}{9485}A v n?m je jedna|mal? vesni?ka zvan? Ouplavice.
{9634}{9754}A v n? je jedna mal? chalupa,|?pln? beze jm?na.
{9783}{9884}A v t? chalup?|?ij? 3 velc? mu?i.
{13320}{13421}Obec Ouplavice ?ije|velice norm?ln?m ?ivotem.
{13421}{13532}Slun??ko tam vych?z?|na v?chod? a zapad? na z?pad?.
{13532}{13594}Po de?ti|se oby?ejn? vy?as?.
{13594}{13661}A pak se to zase zhor??.
{13661}{13776}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{1947}{2071}A? poma??rujem|t?i sta mil za Prahu,
{2122}{2246}tam spat??m, m? mil?,|tureckou arm?du.
{2275}{2316}Tam spat??m, m? mil?...
{2319}{2366}Zastav! Zastav!|Zastav!
{2369}{2408}Co je?|- Pod?vejte!
{2509}{2548}No pod?vejte!
{2577}{2615}No co je?|?ebr?k.
{2640}{2701}Pod?vej, stejn?.
{2770}{2887}No jo, vyslou?ilej voj?k, no.|- Veter?n, co?
{2919}{2955}Taky budete.
{2977}{3018}M? medaili a ?ebr?.
{3037}{3078}Taky budete.
{3090}{3130}Nesej?kuj, ?ebr?ku!
{3145}{3184}Zahraj n?co ry?n?ho!
{3225}{3261}V?echno pomine.
{3286}{3356}Ml?d? pomine,|sl?va pomine,
{3379}{3443}pen?ze pominou...|- Nesly?el s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8674}{8861}Za devatero benz?nov?mi pumpami|a devatero ?elezni?n?mi z?vorami,
{8948}{9053}za 3 d?le?it?mi|a velk?mi okresy...
{9072}{9192}...a 3 d?le?it?mi|a nafoukan?mi vesnicemi,
{9197}{9303}je jedno mal? ?dol??ko|zvan? Oudol?.
{9360}{9485}A v n?m je jedna|mal? vesni?ka zvan? Ouplavice.
{9634}{9754}A v n? je jedna mal? chalupa,|?pln? beze jm?na.
{9783}{9884}A v t? chalup?|?ij? 3 velc? mu?i.
{13320}{13421}Obec Ouplavice ?ije|velice norm?ln?m ?ivotem.
{13421}{13532}Slun??ko tam vych?z?|na v?chod? a zapad? na z?pad?.
{13532}{13594}Po de?ti|se oby?ejn? vy?as?.
{13594}{13661}A pak se to zase zhor??.
{13661}{13776}A d?ti tam p?ich?zej? na sv?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,320 --> 00:02:07,993
Str?vili jsme tu hodn? ?asu
2
00:02:08,400 --> 00:02:11,358
a poslouchali... cel? m?s?ce.
3
00:02:13,040 --> 00:02:15,998
Slo?it? l?ka?sk? sv?dectv?.
4
00:02:18,080 --> 00:02:20,833
Tento p??pad je pln? emoc?.
5
00:02:22,080 --> 00:02:24,036
V t?to s?ni nen? nikdo,
6
00:02:24,240 --> 00:02:28,392
kdo by s panem Matthewsem
nec?til po tom, co ho potkalo.
7
00:02:28,600 --> 00:02:30,955
Je to trag?die.
8
00:02:32,200 --> 00:02:37,513
Kdy? se n?co podobn?ho stane,
c?t?me pot?ebu n?koho vinit.
9
00:02:37,720 --> 00:02:41,269
N?koho jin?ho.
To lze pochop