Search Movie Subtitles results for anne of green gables 1985 by relevance:
- [____].Anne.of.Green.Gables.1985.CD1.DVDRip.XviD-VH -PROD.en.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,920
Willows whiten, aspens quiver,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,920
Little breezes dusk and shiver
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,800
Thro' the wave that runs forever
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,400
By the island in the river
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
Flowing down to Camelot.
6
00:00:15,200 --> 00:00:18,920
Four grey walls, and four grey towers,
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,520
Overlook a space of flowers,
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
And the silent isle imbowers
9
00:00:24,160 --> 00:00:27,800
The Lady of Shalott.
10
00:00:38,960 --> 00:00:42,880
- Anne Of Green Gables - 1985 - 1 Of 2.srt
- Anne Of Green Gables - 1985 - 2 Of 2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,920
Willows whiten, aspens quiver,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,920
Little breezes dusk and shiver
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,800
Thro' the wave that runs forever
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,400
By the island in the river
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
Flowing down to Camelot.
6
00:00:15,200 --> 00:00:18,920
Four grey walls, and four grey towers,
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,520
Overlook a space of flowers,
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
And the silent isle imbowers
9
00:00:24,160 --> 00:00:27,800
The Lady of Shalott.
10
00:00:38,960 --> 00:00:42,880
- Anne_of_Green_Gables_(1985)_CD1.srt
- Anne_of_Green_Gables_(1985)_CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,391 --> 00:00:04,549
<i>-"Los sauces palidecen,
tiemblan los ?lamos,</i>
2
00:00:04,549 --> 00:00:07,549
<i>Las leves brisas se
ensombrecen y tiemblan</i>
3
00:00:07,549 --> 00:00:13,124
<i>en las olas que discurren sin cesar
por el r?o que rodea la isla</i>
4
00:00:13,124 --> 00:00:15,811
<i>fluyendo hacia Camelot.</i>
5
00:00:16,126 --> 00:00:19,577
<i>Cuatro muros grises
y cuatro torres grises,</i>
6
00:00:19,577 --> 00:00:22,577
<i>dominan un lugar
rebosante de flores,</i>
7
00:00:22,577 --> 00:00:28,839
<i>y la silenciosa isla aprisiona
a la Dama de Shalott.</i>
8
00
- AnneGG1a.txt
- anne.of.green.gables.(3418902).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{95}{440}T³umaczenie: Telewizja Polska|- Przepisanie i ma³e poprawki: Konrad, Szczecin|- Ortografia i interpunkcja: Sylwek, Szczecin.
{444}{547}Ania z Zielonego Wzgórza - czêÅæ 1.
{2618}{2687}Aniu!
{2729}{2746}Aniu!
{2747}{2843}Ju¿ idê pani Hammond.
{2865}{3000}Aniu! Aniu Shirley!|ChodŸ tu w tej chwili.
{3064}{3160}Ju¿ dobrze, kochanie.
{3161}{3243}PoÅpiesz siê.
{3344}{3483}Uwa¿aj niezdaro, odbierasz mleko moim dzieciom.
{3484}{3579}Przepraszam pani Hammond,|ale tak siê Åpieszy³am, a kosz jest taki ciê¿ki.
{3580}{3647}Wyla³am moj¹ porcjê,|wiêc dla dzieci bêdzie tyle, co zawsze.
{3648}{3767}No dobrze. ChodŸ no tu i umyj go.
- AnneGG1a.txt
- anne.of.green.gables.(3418902).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{95}{440}T³umaczenie: Telewizja Polska|- Przepisanie i ma³e poprawki: Konrad, Szczecin|- Ortografia i interpunkcja: Sylwek, Szczecin.
{444}{547}Ania z Zielonego Wzgórza - czêÅæ 1.
{2618}{2687}Aniu!
{2729}{2746}Aniu!
{2747}{2843}Ju¿ idê pani Hammond.
{2865}{3000}Aniu! Aniu Shirley!|ChodŸ tu w tej chwili.
{3064}{3160}Ju¿ dobrze, kochanie.
{3161}{3243}PoÅpiesz siê.
{3344}{3483}Uwa¿aj niezdaro, odbierasz mleko moim dzieciom.
{3484}{3579}Przepraszam pani Hammond,|ale tak siê Åpieszy³am, a kosz jest taki ciê¿ki.
{3580}{3647}Wyla³am moj¹ porcjê,|wiêc dla dzieci bêdzie tyle, co zawsze.
{3648
- Anne Of Green Gables - 1985 - 2 Of 2.srt
- Anne Of Green Gables - 1985 - 1 Of 2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:14,880
Would you join us in the classroom?
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,960
And how about you?
Are you going to join our class?
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,760
Good morning, class.
Please, sit down.
4
00:00:42,320 --> 00:00:45,360
I am your new teacher, Miss Stacey.
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
I want to begin by saying that I...
6
00:00:47,240 --> 00:00:51,680
I think it's most unfair that the teacher
should always have to ask all the questions,..
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,200
and I'm hoping that you'll be
enthusiastic enough about my classes...
8
00:00:5
- Anne of Green Gables (1985).txt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{507}Ania z Zielonego Wzgórza - czêÅæ 1.
{2578}{2664}Aniu!
{2688}{2703}Aniu!
{2707}{2820}Ju¿ idê pani Hammond.
{2824}{2993}Aniu! Aniu Shirley!|ChodŸ tu w tej chwili.
{3024}{3116}Ju¿ dobrze, kochanie.
{3120}{3223}PoÅpiesz siê.
{3304}{3440}Uwa¿aj niezdaro, odbierasz mleko moim dzieciom.
{3444}{3535}Przepraszam pani Hammond,|ale tak siê Åpieszy³am, a kosz jest taki ciê¿ki.
{3539}{3603}Wyla³am moj¹ porcjê,|wiêc dla dzieci bêdzie tyle, co zawsze.
{3607}{3747}No dobrze. ChodŸ no tu i umyj go.
{3751}{3944}GdybyŠtylko zechcia³a bardziej zajmowaæ siê prac¹,|zamiast tymi durnymi ksi¹¿kami...
{3948}{4019}Och, przep
- Anne of Green Gables (1985).txt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{507}Ania z Zielonego Wzgórza - czêÅæ 1.
{2578}{2664}Aniu!
{2688}{2703}Aniu!
{2707}{2820}Ju¿ idê pani Hammond.
{2824}{2993}Aniu! Aniu Shirley!|ChodŸ tu w tej chwili.
{3024}{3116}Ju¿ dobrze, kochanie.
{3120}{3223}PoÅpiesz siê.
{3304}{3440}Uwa¿aj niezdaro, odbierasz mleko moim dzieciom.
{3444}{3535}Przepraszam pani Hammond,|ale tak siê Åpieszy³am, a kosz jest taki ciê¿ki.
{3539}{3603}Wyla³am moj¹ porcjê,|wiêc dla dzieci bêdzie tyle, co zawsze.
{3607}{3747}No dobrze. ChodŸ no tu i umyj go.
{3751}{3944}GdybyŠtylko zechcia³a bardziej zajmowaæ siê prac¹,|zamiast tymi durnymi ksi¹¿kami...
{3948}{4019}Och, przep
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,830
Komen jullie naar binnen?
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,873
Kom jij ook naar de les?
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,395
Goeiemorgen, kinderen.
Ga toch zitten.
4
00:00:43,320 --> 00:00:45,914
lk ben jullie nieuwe lerares.
5
00:00:46,040 --> 00:00:51,717
lk vind het niet eerlijk dat ik
altijd alle vragen moet stellen.
6
00:00:51,840 --> 00:00:55,150
lk hoop dat jullie
zo enthousiast zijn over mijn lessen
7
00:00:55,440 --> 00:00:58,238
dat jullie me met vragen
bestoken.
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,672
lk zal mijn best doen om de normen
van meneer Phillips na
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:08,315
Witte wilgen, trillende espen,
briesjes, schemering, gehuiver.
2
00:00:08,440 --> 00:00:13,309
Door de golf die eeuwig voortglijdt
langs het eiland in de rivier
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
die verder stroomt naar Camelot.
4
00:00:16,400 --> 00:00:22,589
Vier grijze muren en vier torens
zien over een plek vol bloemen
5
00:00:22,720 --> 00:00:28,477
en het stille eiland omsluit
zacht de Vrouwe van Shalott.
6
00:00:40,360 --> 00:00:43,557
Stapels schoven
in luchtige hooglanden,
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,875
luisteren en fluisteren
8
00:00:46,000 -->
- Anne of Green Gables (1985).srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,012 --> 00:00:03,812
<i>Os salgueiros alvejam
Os álamos ondulam</i>
2
00:00:03,847 --> 00:00:04,912
<i>Suaves brisas Turvam e tremem</i>
3
00:00:05,612 --> 00:00:08,112
<i>Por sobre a torrente
Que corre para sempre</i>
4
00:00:09,112 --> 00:00:10,812
<i>Junto à ilha no meio do rio</i>
5
00:00:11,413 --> 00:00:13,713
<i>Fluindo até Camelot</i>
6
00:00:14,513 --> 00:00:17,913
<i>Quatro muros pardos E quatro torres pardas</i>
7
00:00:18,713 --> 00:00:20,813
<i>Debruçam-se
Sobre um espaço de flores</i>
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,713
<i>E a ilha silenciosa
Alberga sob as
- Anne of Green Gables (1985).srt
1 file(s), added on: 2010-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,103
,öôöôåú à éååùå å÷ãå"
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,707
,öôøéøéà øëéà øòãå
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,977
,âìéà ìðöç ðãå, æòå
4
00:00:09,377 --> 00:00:11,714
,à ì äà é ùáðäø
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,583
.ðùèôéà à ì ÷îìåè
-"äà ñåôéú"-
6
00:00:14,883 --> 00:00:18,288
,à øáò çåîåú, öøéçéà òåîãéÃ
7
00:00:19,088 --> 00:00:21,190
,òì âéðú ôøçéà îáéèéÃ
8
00:00:21,591 --> 00:00:24,093
,áãîîú äà é òåèôú
9
00:00:24,594 --> 00:00:27,498
.òì
- Anne of Green Gables (1985).srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,103
,öôöôåú à éååùå å÷ãå"
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,707
,öôøéøéà øëéà øòãå
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,977
,âìéà ìðöç ðãå, æòå
4
00:00:09,377 --> 00:00:11,714
,à ì äà é ùáðäø
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,583
.ðùèôéà à ì ÷îìåè
-"äà ñåôéú"-
6
00:00:14,883 --> 00:00:18,288
,à øáò çåîåú, öøéçéà òåîãéÃ
7
00:00:19,088 --> 00:00:21,190
,òì âéðú ôøçéà îáéèéÃ
8
00:00:21,591 --> 00:00:24,093
,áãîîú äà é òåèôú
9
00:00:24,594 --> 00:00:27,498
.òì
- Anne.Of.Green.Gables.1.Megan.Follows. (1985).(English).[Set1of3-Part2of2][XViD].srt
- Anne.Of.Green.Gables.1.Megan.Follows. (1985).(English).[Set1of3-Part1of2][XViD].srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,134 --> 00:00:15,364
Komen jullie naar binnen?
2
00:00:17,734 --> 00:00:20,407
Kom jij ook naar de les?
3
00:00:37,334 --> 00:00:40,929
Goeiemorgen, kinderen.
Ga toch zitten.
4
00:00:43,854 --> 00:00:46,448
Ik ben jullie nieuwe lerares.
5
00:00:46,574 --> 00:00:52,251
Ik vind het niet eerlijk dat ik
altijd alle vragen moet stellen.
6
00:00:52,374 --> 00:00:55,684
Ik hoop dat jullie
zo enthousiast zijn over mijn lessen
7
00:00:55,974 --> 00:00:58,772
dat jullie me met vragen
bestoken.
8
00:00:58,894 --> 00:01:03,206
Ik zal mijn best doen om de normen
van meneer Phillips na
- Anne.Of.Green.Gables.1.Megan.Follows. (1985).(English).[Set1of3-Part1of2][XViD].srt
- Anne.Of.Green.Gables.1.Megan.Follows. (1985).(English).[Set1of3-Part2of2][XViD].srt
2 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,774 --> 00:00:08,849
Witte wilgen, trillende espen,
briesjes, schemering, gehuiver.
2
00:00:08,974 --> 00:00:13,843
Door de golf die eeuwig voortglijdt
langs het eiland in de rivier
3
00:00:13,974 --> 00:00:16,807
die verder stroomt naar Camelot.
4
00:00:16,934 --> 00:00:23,123
Vier grijze muren en vier torens
zien over een plek vol bloemen
5
00:00:23,254 --> 00:00:29,011
en het stille eiland omsluit
zacht de Vrouwe van Shalott.
6
00:00:40,894 --> 00:00:44,091
Stapels schoven
in luchtige hooglanden,
7
00:00:44,214 --> 00:00:46,409
luisteren en fluisteren
8
00:00:46,534 --> 00:00:52,370
het is de schone Vro
- Anne Of Green Gables - 1985 - 1 Of 2.srt
- Anne Of Green Gables - 1985 - 2 Of 2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,920
Willows whiten, aspens quiver,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,920
Little breezes dusk and shiver
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,800
Thro' the wave that runs forever
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,400
By the island in the river
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
Flowing down to Camelot.
6
00:00:15,200 --> 00:00:18,920
Four grey walls, and four grey towers,
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,520
Overlook a space of flowers,
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
And the silent isle imbowers
9
00:00:24,160 --> 00:00:27,800
The Lady of Shalott.
10
00:00:38,960 --> 00:00:42,880